diff options
Diffstat (limited to 'langs/hu/2.po')
-rw-r--r-- | langs/hu/2.po | 41 |
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
diff --git a/langs/hu/2.po b/langs/hu/2.po index fc82e599d..3d20ee90f 100644 --- a/langs/hu/2.po +++ b/langs/hu/2.po @@ -14,6 +14,7 @@ # en/2/nav.php # # Translators: +# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 @@ -22,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 09:29+0000\n" +"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "De ne feledje, hogy már elérte az <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">EOL-ot</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" @@ -88,25 +89,25 @@ msgstr "Ezek a DVD és CD ISO lemezképek kizárólag szabad szoftverekből áll msgid "" "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." -msgstr "" +msgstr " Következés képpen, a <span class=\"warn\"> zárt Wi-Fi és videó illesztő programok nem szerepelnek." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " "should go with below LiveCDs instead.</span>" -msgstr "" +msgstr "Ha a <em>telepítés idején</em> WiFi-re vagy speciális video-illesztőprogramokra van szüksége, inkább a LiveCD lemezek alatt kell elindulnia.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the " "installation." -msgstr "" +msgstr "Lehetséges, hogy a telepítés <em>után </em> hozzá is adhat ingyenesen szoftveres adattárat." #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, vegye figyelembe, hogy az <span class=\"warn\">Intel, az AMD / ATI és az nVidia grafikus kártyákkal rendelkező notebookok esetében probléma van.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" @@ -150,15 +151,15 @@ msgstr "Tiszta szabad szoftver CD" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" -msgstr "" +msgstr "Same + zárt szoftver firmware" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "" +msgstr "szükséges néhány lemezvezérlő, néhány hálózati kártya stb." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" -msgstr "" +msgstr "Május 22 <sup>nd</sup> 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Szerezd meg a lemezképet az USB flash memórián</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Frissítés a<br> Mageia 1-ből?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -194,18 +195,18 @@ msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Keresi a Mageia 1-et?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Itt van</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "De ne feledje, hogy már <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">elérte az EOL-ot</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" @@ -223,20 +224,20 @@ msgstr "Bőven" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "A készletünkben 19 & nbsp; 881 & nbsp; csomag található. És ez csak a 64 bites ága." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "A teljes szám kétszerese a & ndash; és ha figyelembe vesszük a vissza portolt csomagokat, amelyek még mindig a Cauldronban vannak tesztelésre , akkor látni fogod, hogy a Mageia felhasználókat elkényeztetik a választással." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" -msgstr "" +msgstr "Itt van egy keresztmetszet, az első a működő grafikus környezetekről, majd az alapalkalmazásokról, amelyeket az asztalon lehet használni" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Környezetek" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "A Mageia 2 minden fontos asztal környezetben megtalálható:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" |