aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/es/contribute.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/es/contribute.po')
-rw-r--r--langs/es/contribute.po47
1 files changed, 24 insertions, 23 deletions
diff --git a/langs/es/contribute.po b/langs/es/contribute.po
index e00e2c55f..8751df64d 100644
--- a/langs/es/contribute.po
+++ b/langs/es/contribute.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Fito JB, 2015
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
# Miguel, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:37+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Contribuir está al alcance de cualquier persona, ¡esto es software lib
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr "¡Observa lo que puedes hacer a continuación!"
+msgstr "¡Observe lo que puede hacer a continuación!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
@@ -71,48 +72,48 @@ msgstr "¿Quiere unirse a la comunidad Mageia?"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr "Visita los <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foros</a> en la sección de soporte y ve si puedes contestar alguna pregunta."
+msgstr "Visite los <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foros</a> en la sección de soporte y vea si puede contestar alguna pregunta."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Habla sobre el proyecto con la gente cercana a ti, en tu blog, en tu cuenta de Twitter, en tu lugar de trabajo."
+msgstr "Hable sobre el proyecto con la gente cercana a usted, en su blog, en su cuenta de Twitter, en su lugar de trabajo."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Si encuentras un bug y puedes reproducirlo varias veces, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envía un informe de fallos</a>."
+msgstr "Si encuentra un fallo y puede reproducirlo varias veces, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envíe un informe de fallos</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "¡Haz una <a href=\"../donate/\">donación</a>!"
+msgstr "¡Haga una <a href=\"../donate/\">donación</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr "Busca un evento de Mageia, como un día de pruebas, reproduce y ayuda a resolver bugs."
+msgstr "Busque un evento de Mageia, como un día de pruebas, para encontrar reproducir y ayudar a resolver fallos."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr "Suscríbete a una lista de grupo de discusión y mantente al tanto de lo que pasa, Intenta ver como puedes brindar algo útil al grupo."
+msgstr "Inscríbase a una lista de grupo de discusión y mantente al tanto de lo que pasa, Intente ver como puede brindar algo útil al grupo."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Aprende sobre software libre, colaboración abierta en general, y sobre Mageia en lo particular."
+msgstr "Aprenda sobre software libre, colaboración abierta en general, y sobre Mageia en lo particular."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr "Si eres un estudiante, considera hablar con tus maestros sobre participar en el proyecto como parte de tus estudios; no es necesario ser estudiante de ciencas de la computación para participar."
+msgstr "Si es un estudiante, considere hablar con sus maestros sobre participar en el proyecto como parte de sus estudios; no es necesario ser estudiante de ciencias de la computación para participar."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "Roles"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "¿Quieres dar la bienvenida y ayudar a los usuarios o compartir trucos con usuarios expertos? ¿En los <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canales IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foros</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correo</a>, eventos locales? ¡Ponte en contacto con nosotros vía estos medios de comunicación y comparte la diversión!"
+msgstr "¿Quiere dar la bienvenida y ayudar a los usuarios o compartir trucos con usuarios expertos? ¿En los <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canales IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foros</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correo</a>, eventos locales? ¡Póngase en contacto con nosotros vía estos medios de comunicación y comparta la diversión!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr "¿Tienes dotes para escribir de forma práctica, concisa y bien?, ¿Te gusta aceptar el reto de explicar claramente ideas o sistemas complejos y enseñar a otros?, ¿Sabes cómo mezclar forma y contenido para explicar el mensaje correctemante? ¡Ponte en contacto con nuestro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de documentación</a>!"
+msgstr "¿Tiene dotes para escribir de forma práctica, concisa y bonita?, ¿Le gustaría aceptar el reto de explicar claramente ideas o sistemas complejos y enseñar a otros?, ¿Sabe cómo mezclar forma y contenido para explicar el mensaje correctamente? ¡Póngase en contacto con nuestro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de documentación</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgid ""
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "¡Mageia está disponible en más de 180 idiomas! Aclarando, complementando, mejorando traducciones de software, guías, tutoriales, sitios web, material de mercadotecnia, etc. agradeciendo el esfuerzo de muchos contribuidores. ¡<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Únete a ellos</a>!"
+msgstr "¡Mageia está disponible en más de 180 idiomas! Aclarando, complementando, mejorando traducciones de software, guías, tutoriales, sitios web, material de mercadotecnia, etc. todo gracias al esfuerzo de muchos contribuidores. ¡<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Únase a ellos</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Triaging"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid ""
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
"developers."
-msgstr "Los bugs son inevitables. Y algunos incluso se dan a conocer. Lógicamente, se deben verificar para facilitar a los empaquetadores/desarrolladores el arreglarlos más facilmente: Validación(¿El error es reproducible?), recolectar la información necesaria para la depuración, asignarlos y procesarlos adecuadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Únete al equipo de triage</a> y sé el enlace entre usuarios que reportan bugs en los foros o listas de correo, y el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> usado por los desarrolladores."
+msgstr "Los fallos son inevitables. Y algunos incluso se dan a conocer. Lógicamente, se deben verificar para facilitar a los empaquetadores/desarrolladores el arreglarlos más fácilmente: Validación(¿El error es reproducible?), recolectar la información necesaria para la depuración, asignarlos y procesarlos adecuadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Únase al equipo triage</a> y sea el enlace entre usuarios que reportan fallos en los foros o listas de correo, y el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> usado por los desarrolladores."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
@@ -185,11 +186,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "¡No podemos enviar software si no estamos seguros de que funcionará bien! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probadores y control de calidad</a> se aseguran de que los productos (software, paquetes, ISOs, sitios web) cumplan con nuestras expectativas de calidad antes de que lleguen a los usuarios."
+msgstr "¡No podemos entregar software si no estamos seguros de que funcionará bien! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probadores y control de calidad</a> se aseguran de que los productos (software, paquetes, ISOs, sitios web) cumplan con nuestras expectativas de calidad antes de que lleguen a los usuarios."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr "Marketing, Comunicación y Evangelización"
+msgstr "Mercadotecnia, Comunicación y Evangelización"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Graphic &amp; UI design"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Una mejor compresión de quién usa y contribuye al proyecto para ayudarles aún más, asegurándose de que la voz de Mageia es consistente y escuchada. Ese es el trabajo del <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipo Atelier</a> (Marketing y Comunicación), a nivel local y global."
+msgstr "Una mejor compresión de quién usa y contribuye al proyecto para ayudarles aún más, asegurándose de que la voz de Mageia es consistente y escuchada. Ese es el trabajo del <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipo Atelier</a> (Mercadotecnia y Comunicación), a nivel local y global."
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid ""
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr "Ni el software es sólo código ni Mageia is sólo tecnología. ¡Así que hagámosla humana, práctica y bella! Si tiene talento y experiencia en diseño gráfico, ergonomía <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">únase al Equipo Atelier</a>!"
+msgstr "Ni el software es sólo código ni Mageia es sólo tecnología. ¡Así que hagámosla humana, práctica y bella! Si tiene talento y experiencia en diseño gráfico, ergonomía <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">únase al Equipo Atelier</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Coding &amp; packaging"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid ""
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr "¡Contribuye con el núcleo de la distribución con tus habilidades técnicas! Agregando, arreglando, corrigiendo y manteniendo el software para ser incluido en la distribución, desde proyectos externos o fuentes especificas de Mageia. ¡Únete al <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipo de empaquetadores</a>!"
+msgstr "¡Contribuya con el núcleo de la distribución con sus habilidades técnicas! Agregando, arreglando, corrigiendo y manteniendo el software para ser incluido en la distribución, desde proyectos externos o fuentes especificas de Mageia. ¡Únase al <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipo de empaquetadores</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia depende en infraestructura y herramientas que le permiten a todos colaborar. Estas requieren expertos para construir, mantener, desarrollar, proveer y administrar servidores, conecciones, seguridad, aplicaciones, fujo de datos, etc. Hace falta desde <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores de sistemas</a> hasta <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">diseñadores/desarrolladores/integradores Web</a> para llevar a cabo esta enorme tarea."
+msgstr "Mageia depende de infraestructura y herramientas que le permiten a todos colaborar. Estas requieren expertos para construir, mantener, desarrollar, proveer y administrar servidores, conexiones, seguridad, aplicaciones, flujo de datos, etc. Hace falta desde <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores de sistemas</a> hasta <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">diseñadores/desarrolladores/integradores Web</a> para llevar a cabo esta enorme tarea."
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Mirroring"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr "Hacer que el software de Mageia esté disponible requiere de <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">varias fuentes de descarga (mirrors) alrededor del mundo</a>, para distribuir ISOs y paquetes de software. Si tienes algo de espacio en disco y banda ancha para compartir, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">infórmate de cómo puedes proveer un mirror oficial de Mageia</a>."
+msgstr "Hacer que el software de Mageia esté disponible requiere de <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">varias fuentes de descarga (mirrors) alrededor del mundo</a>, para distribuir ISOs y paquetes de software. Si tiene algo de espacio en disco y banda ancha para compartir, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">infórmese de cómo puede proveer un mirror oficial de Mageia</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Donating"