diff options
Diffstat (limited to 'langs/eo/3.po')
-rw-r--r-- | langs/eo/3.po | 77 |
1 files changed, 39 insertions, 38 deletions
diff --git a/langs/eo/3.po b/langs/eo/3.po index f898ff007..5d7fa6615 100644 --- a/langs/eo/3.po +++ b/langs/eo/3.po @@ -15,12 +15,13 @@ # # Translators: # Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014 +# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-28 13:00+0000\n" "Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +25" msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" -msgstr "" +msgstr "Elŝuti <strong>Mageia 3</strong>" #: "/web/en/3/download_index.php +32" msgid "" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Sed bonvolu memori ke jam <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/0 #: "/web/en/3/download_index.php +33" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj" #: "/web/en/3/download_index.php +37" msgid "Format" @@ -76,15 +77,15 @@ msgstr "32 bitokoj" #: "/web/en/3/download_index.php +53" msgid "64bit" -msgstr "" +msgstr "64 bitoj" #: "/web/en/3/download_index.php +59" msgid "dualarch" -msgstr "" +msgstr "du-ark" #: "/web/en/3/download_index.php +65" msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notoj:" #: "/web/en/3/download_index.php +67" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -101,39 +102,39 @@ msgstr "Vidu detalan liston" #: "/web/en/3/download_index.php +73" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiuj DVD kaj KD-ISOoj enhavas Senpagan Programaron kaj iujn proprietajn ŝoforojn." #: "/web/en/3/download_index.php +74" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" +msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali." #: "/web/en/3/download_index.php +76" msgid "The CD contains only a minimal list of packages." -msgstr "" +msgstr "La KD enhavas nur minimuman liston de pakaĵoj." #: "/web/en/3/download_index.php +81" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "Aŭtonomaj KD-oj kaj Aŭtonomaj DVD-oj" #: "/web/en/3/download_index.php +82" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Uzu viva KD-j kaj viva DVD por NUR novaj freŝaj instaloj." #: "/web/en/3/download_index.php +83" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" -msgstr "" +msgstr "NE uzu ĉi tiujn LiveCDs aŭ LiveDVD por ĝisdatigi de Mageia 2!" #: "/web/en/3/download_index.php +84" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "" +msgstr "Uzu supre DVD aŭ KD kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gradan gvidilon</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +88" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Labortablo" #: "/web/en/3/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +96" msgid "LiveDVD KDE" @@ -149,15 +150,15 @@ msgstr "Viva GNOME-DVD" #: "/web/en/3/download_index.php +113" msgid "LiveCD KDE" -msgstr "" +msgstr "Aŭtonoma KD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +114" msgid "English only" -msgstr "" +msgstr "Angla nur" #: "/web/en/3/download_index.php +120" msgid "LiveCD GNOME" -msgstr "" +msgstr "Aŭtonoma KD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Dratret-bazita instalo-KD" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto aŭ loka disko." #: "/web/en/3/download_index.php +146" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -183,15 +184,15 @@ msgstr "bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp." #: "/web/en/3/download_index.php +167" msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" -msgstr "" +msgstr "19<sup>a</sup> de majo 2013" #: "/web/en/3/download_index.php +169" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Eldonaj notoj</a>" #: "/web/en/3/download_index.php +170" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" #: "/web/en/3/download_index.php +171" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>" #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu Ĝisdatiganta <br>de Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>" #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu Serĉanta de Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." @@ -238,15 +239,15 @@ msgstr "Sed bonvolu memori ke jam <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/0 #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi bezonas pli da defio?" #: "/web/en/3/download_index.php +203" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." -msgstr "" +msgstr "Vi povas <a href=\"%s\">help</a> ni <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your PC" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3, por via komputilo" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Multe" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "Estas pli ol 21 700 pakaĵoj en niaj magazenoj. Kaj tio estas nur por la 64-bita branĉo." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Ĉirkaŭaĵoj" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 havas ĉiujn gravajn labortablajn mediojn" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" msgid "" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Vi povas rigardi la <a href=\"%s\">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por a #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3, por via servilo" #: "/web/en/3/for-server/index.php +22" msgid "for your server" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "por via servilo" msgid "" "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 havas ĉiujn ĉefajn servojn kaj servilajn pakojn, kiujn vi bezonos por funkcii vian servilon." #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" msgid "" @@ -470,7 +471,7 @@ msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " "notes</a>." -msgstr "" +msgstr "Por pliaj informoj pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>." #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" @@ -480,13 +481,13 @@ msgstr "Magejo 3" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 estas la nova, solida, stabila Linuksa dissendo el la projekto Mageia." #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 estas distribuaĵo GNU/Linukso por via komputilo, liberigita de la <a href=\"%s\">komunumo Mageia</a>." #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" @@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" -msgstr "" +msgstr "Elŝutu ĝin tuj!" #: "/web/en/3/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Magejo kuntekste" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." -msgstr "" +msgstr "Mageia estas Komunumo kaj Linuksa Distribuado, kaj Mageia 3 estas nia tria eldono." #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" @@ -525,12 +526,12 @@ msgid "" "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 estas subtenata de la <a href=\"../about/\">Mageia.org neprofitcela organizaĵo</a>, kiu estas regata de korpo de agnoskitaj kaj elektitaj kontribuantoj." #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 estis farita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo." #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" |