aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eo/3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/eo/3.po')
-rw-r--r--langs/eo/3.po77
1 files changed, 39 insertions, 38 deletions
diff --git a/langs/eo/3.po b/langs/eo/3.po
index f898ff007..5d7fa6615 100644
--- a/langs/eo/3.po
+++ b/langs/eo/3.po
@@ -15,12 +15,13 @@
#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014
+# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuti <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Sed bonvolu memori ke jam <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/0
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
@@ -76,15 +77,15 @@ msgstr "32 bitokoj"
#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bitoj"
#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "du-ark"
#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notoj:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -101,39 +102,39 @@ msgstr "Vidu detalan liston"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiuj DVD kaj KD-ISOoj enhavas Senpagan Programaron kaj iujn proprietajn ŝoforojn."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali."
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "La KD enhavas nur minimuman liston de pakaĵoj."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtonomaj KD-oj kaj Aŭtonomaj DVD-oj"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu viva KD-j kaj viva DVD por NUR novaj freŝaj instaloj."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "NE uzu ĉi tiujn LiveCDs aŭ LiveDVD por ĝisdatigi de Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu supre DVD aŭ KD kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gradan gvidilon</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Labortablo"
#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
@@ -149,15 +150,15 @@ msgstr "Viva GNOME-DVD"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtonoma KD  KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Angla nur"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtonoma KD   GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto aŭ loka disko."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -183,15 +184,15 @@ msgstr "bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "19<sup>a</sup> de majo 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Eldonaj notoj</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu Ĝisdatiganta <br>de Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu Serĉanta de Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -238,15 +239,15 @@ msgstr "Sed bonvolu memori ke jam <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/0
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi bezonas pli da defio?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vi povas <a href=\"%s\">help</a> ni <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, por via komputilo"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Multe"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Estas pli ol 21 700 pakaĵoj en niaj magazenoj. Kaj tio estas nur por la 64-bita branĉo."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Ĉirkaŭaĵoj"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 havas ĉiujn gravajn labortablajn mediojn"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Vi povas rigardi la <a href=\"%s\">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por a
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, por via servilo"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "por via servilo"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 havas ĉiujn ĉefajn servojn kaj servilajn pakojn, kiujn vi bezonos por funkcii vian servilon."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
@@ -470,7 +471,7 @@ msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Por pliaj informoj pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
@@ -480,13 +481,13 @@ msgstr "Magejo 3"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 estas la nova, solida, stabila Linuksa dissendo el la projekto Mageia."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 estas distribuaĵo GNU/Linukso por via komputilo, liberigita de la <a href=\"%s\">komunumo Mageia</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutu ĝin tuj!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Magejo kuntekste"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia estas Komunumo kaj Linuksa Distribuado, kaj Mageia 3 estas nia tria eldono."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
@@ -525,12 +526,12 @@ msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 estas subtenata de la <a href=\"../about/\">Mageia.org neprofitcela organizaĵo</a>, kiu estas regata de korpo de agnoskitaj kaj elektitaj kontribuantoj."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 estis farita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""