aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cs/contribute.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/cs/contribute.po')
-rw-r--r--langs/cs/contribute.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/langs/cs/contribute.po b/langs/cs/contribute.po
index 8f125ef29..4b493a3fb 100644
--- a/langs/cs/contribute.po
+++ b/langs/cs/contribute.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# fri, 2014
+# fri, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 20:53+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr "Spolupracovat na Mageii"
+msgstr "Přispět do Mageii"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Čas"
msgid ""
"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
"Mageia? See what you can do:"
-msgstr "Kolik máte volného času a kolik z něj můžete dát Mageii? Podívejte se, co můžete dělat:"
+msgstr "Kolik máte volného času a kolik z něj můžete dát Mageie? Podívejte se, co můžete dělat:"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Zastavte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórech</a> v odd
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svém blogu, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti."
+msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svých osobních stránkách, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Udělejte si čas na událost týkající se Mageii, jako je například
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr "Přihlašte se do některého z týmových mailing listů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční."
+msgstr "Přihlašte se do některého z týmových poštovních seznamů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
@@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "Několik týdnů a více"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageii."
+msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageie."
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr "Pokud jste student, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku."
+msgstr "Pokud jste žák, posluchač, školák, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku."
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!"
+msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo si vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!"
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testeři a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu předtím, než se dostane k uživatelům."
+msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Zkoušeči a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu, předtím než se dostane k uživatelům."
#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Lepší porozumnění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, zajišťuje, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">obchodní tým</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni."
+msgstr "Lepší porozumění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, zajišťuje, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">obchodní tým</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni."
#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
-msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte talent a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">připojte se k designerskému týmu</a>!"
+msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte nadání a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">připojte se k designerskému týmu</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v týmu web návrhářů a vývojářů</a>."
+msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v týmu návrhářů internetových stránek a vývojářů</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
"spot what we can do even better, get in touch!"
-msgstr "Je tu plno dat, ale většinu z nich nepoužíváme, nebo o nich ani nevíme. Pokud máte rádi data mining a rozbor dat, spojte se s námi a dejte nám vědět, co bychom mohli udělat lépe!"
+msgstr "Je tu plno dat, ale většinu z nich nepoužíváme, nebo o nich ani nevíme. Pokud máte rádi vytěžování dat a rozbor dat, spojte se s námi a dejte nám vědět, co bychom mohli udělat lépe!"
#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"