aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cs/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/cs/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/cs/cauldron.po105
1 files changed, 63 insertions, 42 deletions
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po
index 1649a7c0b..73ef3788e 100644
--- a/langs/cs/cauldron.po
+++ b/langs/cs/cauldron.po
@@ -1,16 +1,30 @@
-#
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+#
+# Translators:
+# fri, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/cs/cauldron.cs.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:10+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +25"
msgid "32bit"
@@ -37,7 +51,9 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
#: "/web/en/5/download_index.php +56"
-msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +75"
@@ -45,22 +61,29 @@ msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
#: "/web/en/5/download_index.php +76"
-#, fuzzy
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
+msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání."
#: "/web/en/5/download_index.php +77"
-#, fuzzy
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
+msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje na prosinec roku 2014."
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků."
#: "/web/en/5/download_index.php +84"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -103,7 +126,8 @@ msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
@@ -111,9 +135,8 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-#, fuzzy
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr "CD obsahují jen malý seznam balíčků."
+msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků."
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -124,12 +147,12 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
#: "/web/en/5/download_index.php +141"
-#, fuzzy
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
-msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 3!"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-#, fuzzy
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>."
@@ -146,11 +169,15 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Tyto obrazy ISO se mění docela často, a jelikož znamenají skutečnost Cauldronu, nemusí pracovat. Jde-li o tento případ, použijte některý z obrazů výše."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
@@ -183,12 +210,11 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-#, fuzzy
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Pomozte nám s <a href=\"%s\">Mageiou 4</a>"
+msgstr "Pomozte nám na %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -200,33 +226,31 @@ msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +261"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
#: "/web/en/5/download_index.php +264"
-#, fuzzy
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>."
+msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +269"
-#, fuzzy
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
+msgstr "Hledáte %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +272"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Potřebujete další výzvu?"
#: "/web/en/5/download_index.php +278"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete nám <a href=\"%s\">pomoci</a> <a href=\"%s\">na %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -237,7 +261,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
@@ -259,7 +284,3 @@ msgstr "Známé chyby"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Zprávy o chybách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-#~ msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."