aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2015-04-24 22:49:26 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2015-04-24 22:49:26 +0200
commitf04b89895779afd3f67e33ac05d5022207a2a052 (patch)
treedded9a3b10d048b9757352ad30049e3495f27899 /langs
parent1d877f1b6ad999e149ef45e0dac524369445a9eb (diff)
downloadwww-f04b89895779afd3f67e33ac05d5022207a2a052.tar
www-f04b89895779afd3f67e33ac05d5022207a2a052.tar.gz
www-f04b89895779afd3f67e33ac05d5022207a2a052.tar.bz2
www-f04b89895779afd3f67e33ac05d5022207a2a052.tar.xz
www-f04b89895779afd3f67e33ac05d5022207a2a052.zip
refresh of gettext files
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/ca/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/cs/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/de/cauldron.po148
-rw-r--r--langs/el/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/en-gb/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/en/cauldron.pot4
-rw-r--r--langs/eo/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/es/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/et/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/eu/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/fi/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/fr/cauldron.po331
-rw-r--r--langs/hr/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/hu/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/id/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/it/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/lv/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/nl/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/pl/cauldron.po7
-rw-r--r--langs/pt-br/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/pt/cauldron.po8
-rw-r--r--langs/ro/cauldron.po8
-rw-r--r--langs/ru/cauldron.po8
-rw-r--r--langs/sco/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po11
-rw-r--r--langs/sq/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po10
-rw-r--r--langs/tr/cauldron.po150
-rw-r--r--langs/uk/cauldron.po331
-rw-r--r--langs/zh-cn/cauldron.po7
-rw-r--r--langs/zh-tw/cauldron.po7
32 files changed, 374 insertions, 780 deletions
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
index 1b34aed49..1fae6a7a4 100644
--- a/langs/ast/cauldron.po
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/ca/cauldron.po b/langs/ca/cauldron.po
index d02074ddc..6873176ca 100644
--- a/langs/ca/cauldron.po
+++ b/langs/ca/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po
index 02a6a6a3b..8b9eee380 100644
--- a/langs/cs/cauldron.po
+++ b/langs/cs/cauldron.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:11+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
@@ -109,8 +109,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -488,3 +489,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Zprávy o chybách"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/de/cauldron.po b/langs/de/cauldron.po
index f02b8c576..f1385c64a 100644
--- a/langs/de/cauldron.po
+++ b/langs/de/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# psyca, 2014-2015
@@ -22,14 +22,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 22:42+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -57,9 +57,7 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "%s DVDs, CDs, LiveCDs, Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
@@ -71,17 +69,11 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist ist eine unfertige Beta-Version"
#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Sie ist ausschlie&szlig;lich f&uuml;r Entwickler gedacht. <strong>VERWENDEN SIE SIE NICHT ZU ARBEITSZWECKEN ODER F&Uuml;R DAS SCHREIBEN EINER REZENSION.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Dies ist ein Veröffentlichungskandidat; dies ist Software, die das Beta-Stadium verlassen hat und in naher Zukunft veröffentlicht werden kann. Er eignet sich für fortgeschrittene Anwender sowie für Rezensenten. Anfänger und Anwender, denen Stabilität wichtig ist, sollten hingegen bis zur finalen Veröffentlichung warten, die für %s geplant ist."
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
@@ -89,22 +81,15 @@ msgid "March 2015"
msgstr "März 2015"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Der Ver&ouml;ffentlichungskandidat dient dazu, verbleibende Fehler zu finden und fehlende Pakete zu identifizieren."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> diese Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia wird als ISO-Abbild bereit gestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs oder DVDs</a> geschrieben werden kann"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
@@ -120,9 +105,7 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Wenn Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a> System verwenden, finden Sie eine Vorgehensweise im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -130,31 +113,24 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Installations_Medien"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Übertragen einer Mageia ISO auf einen USB-Stick"
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr"
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "Unetbootin sollte nicht für die Übertragung eines ISO Abbilds auf einen USB-Stick benutzt werden (siehe unten)"
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Um ein Mageia Installations Abbild auf einen USB-Stick zu übertragen, können Sie eines von folgenden Werkzeugen benutzen:"
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
@@ -166,10 +142,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Unter Windows benutzen Sie <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "Falls die Meldung \"Schreibfehler oder fehlende Berechtigung (eng. \"writing error or access denied\") erscheint, versuchen Sie folgende Methode: Starte die Kommandozeile (cmd), und tippen Sie \"diskpart\", dann \"list disk\" ein. Danach wählen Sie ihre Platte mit \"select disk\" und tippen \"clean\" ein (dies wird den Schlüssel löschen)"
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
@@ -177,9 +150,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Die klassischen ISO Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für diesen Installer"
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
@@ -203,16 +174,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Der Installer besitzt die Möglichkeit, online Mageia Repositorys während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, das Sie noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden ist."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr "Für 32- und 64-Bit, ist die Größe der ISO ungefähr %sGB. Für die Dualarch ist es rund %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
@@ -220,16 +186,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Die Live ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können Mageia direkt von CD, DVD oder einem USB-Stick starten und dabei eine grafische Benutzeroberfläche wie GNOME oder KDE ausprobieren."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -237,21 +198,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NUR für Neuinstallationen."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Benutzen Sie diese LiveCDs und LiveDVDs NICHT für eine Aktualisierung einer fr&uuml;heren Mageia-Version!"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr "Für LiveDVDs liegt die Größe der ISOs bei rund %sGB. Für die LiveCDs sind es rund %sMB"
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
@@ -259,9 +214,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
@@ -273,9 +226,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Diese ISO-Abbilder &auml;ndern sich laufend. Da Sie stets den aktuellen Stand von Cauldron beinhalten kann es sein, dass sie nicht funktionieren. Verwenden Sie in diesem Fall das ISO-Abbild oberhalb."
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
@@ -355,9 +306,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit proprietärer Firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Kontroller, einige Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden"
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
@@ -373,27 +322,19 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Unterstützte Architekturen"
#: "/web/en/5/download_index.php +315"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
#: "/web/en/5/download_index.php +319"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit Version vorziehen."
#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr "Die Dualarch DVD enthält nur eine minimale Anzahl an Paketen und einen schlanken Desktop, %s, um auf %sGB zu passen."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr "Die Größe der Dual ISO wurde absichtlich für erfahrene Nutzer klein gehalten, nur proprietäre Netzwerktreiber sind enthalten."
#: "/web/en/5/download_index.php +328"
@@ -405,15 +346,11 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Weiterhin wird UEFI nicht unterstützt."
#: "/web/en/5/download_index.php +331"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Dies kann benutzt werden, um ein 32-Bit als auch ein 64-Bit System zu installieren, der Installer wählt automatisch x86_64, wenn er eine 64-Bit-fähige CPU entdeckt."
#: "/web/en/5/download_index.php +332"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "Dieses Abbild ist für fortgeschrittene Benutzer und System Administratoren für die schnelle Installation von Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
@@ -433,9 +370,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem Download von größeren Dateien ist"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
@@ -475,8 +410,7 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Installations_Medien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
@@ -536,8 +470,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
@@ -559,3 +492,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug-Reports"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/el/cauldron.po b/langs/el/cauldron.po
index 0ff66439c..600ef76d4 100644
--- a/langs/el/cauldron.po
+++ b/langs/el/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -108,8 +108,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -488,6 +489,9 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
diff --git a/langs/en-gb/cauldron.po b/langs/en-gb/cauldron.po
index 4c33d3e5d..9753f65da 100644
--- a/langs/en-gb/cauldron.po
+++ b/langs/en-gb/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/en_GB/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/en/cauldron.pot b/langs/en/cauldron.pot
index 312cd2542..84cfa7b4a 100644
--- a/langs/en/cauldron.pot
+++ b/langs/en/cauldron.pot
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cauldron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/eo/cauldron.po b/langs/eo/cauldron.po
index 4e8be77a0..8284b5556 100644
--- a/langs/eo/cauldron.po
+++ b/langs/eo/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po
index 4d4c688dd..8db7b6cd6 100644
--- a/langs/es/cauldron.po
+++ b/langs/es/cauldron.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
@@ -111,8 +111,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -490,3 +491,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/et/cauldron.po b/langs/et/cauldron.po
index 9a9af7419..5a879f7b6 100644
--- a/langs/et/cauldron.po
+++ b/langs/et/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -488,3 +489,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Veateated"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/eu/cauldron.po b/langs/eu/cauldron.po
index 2a281ee7b..e4c56cef5 100644
--- a/langs/eu/cauldron.po
+++ b/langs/eu/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
@@ -109,8 +109,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -488,3 +489,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po
index 7b9812b70..dcff39695 100644
--- a/langs/fi/cauldron.po
+++ b/langs/fi/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fi/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po
index c3472425b..6e07f678b 100644
--- a/langs/fr/cauldron.po
+++ b/langs/fr/cauldron.po
@@ -16,11 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,12 +51,8 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, CD, LiveCD et installation réseau."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -68,56 +63,28 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION "
-"OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
-"Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS "
-"L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has "
-"graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
-"Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un "
-"logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à "
-"être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les "
-"utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront "
-"peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr "Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid "March 2015"
msgstr "Mars 2015"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
-msgstr ""
-"Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les "
-"paquetages manquants."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</"
-"a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette "
-"page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui "
-"est écrit avant est également important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
-"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -125,96 +92,60 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
-"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</"
-"a>."
+msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href="
-"\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
-"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Copier l'ISO Mageia sur une clé USB."
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de "
-"fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non "
-"détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de "
-"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
-"risque de disparaître."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
-msgstr ""
-"Unetbootin ne devrait pas être utilisé pour copier l'image ISO sur une clé "
-"USB (voir ci-dessous)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin ne devrait pas être utilisé pour copier l'image ISO sur une clé USB (voir ci-dessous)."
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several "
-"tools:"
-msgstr ""
-"Pour copier une ISO d'installation de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
-"essayer l'un des multiples outils suivants :"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Pour copier une ISO d'installation de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
-"Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien "
-"n'importe quel outil basé sur dd."
+msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien n'importe quel outil basé sur dd."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Pour Windows utiliser <a href=\"%s\">usbdumper</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
-"S'il affiche \"writing error\" ou \"access denied\", tentez la méthode "
-"suivante : lancez la console (cmd), puis tapez \"diskpart\", puis \"list disk"
-"\", puis sélectionnez votre disque avec \"select disk\", et enfin tapez "
-"\"clean\" (cela effacera la clé)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "S'il affiche \"writing error\" ou \"access denied\", tentez la méthode suivante : lancez la console (cmd), puis tapez \"diskpart\", puis \"list disk\", puis sélectionnez votre disque avec \"select disk\", et enfin tapez \"clean\" (cela effacera la clé)."
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement "
-"Mageia. Jetez un oeil sur la <a ref=\"%s\">documentation</a> complète de cet "
-"installeur."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a ref=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -230,115 +161,67 @@ msgstr "Voir la liste exhaustive"
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
-"propriétaires."
+msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de "
-"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
-"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
-msgstr ""
-"Pour 32 et 64 bit, la taille de l'image ISO est d'environ %s Go. Pour le "
-"dualarch, elle est d'environ %s Go."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+msgstr "Pour 32 et 64 bit, la taille de l'image ISO est d'environ %s Go. Pour le dualarch, elle est d'environ %s Go."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD et LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"L'ISO Live vous permet d'essayer %s sans installation. Vous pouvez lancer "
-"Mageia directement à partir d'un CD, d'un DVD ou d'une clé USB, et de "
-"l'essayer en utilisant l'une des interfaces graphiques telles que GNOME ou "
-"KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "L'ISO Live vous permet d'essayer %s sans installation. Vous pouvez lancer Mageia directement à partir d'un CD, d'un DVD ou d'une clé USB, et de l'essayer en utilisant l'une des interfaces graphiques telles que GNOME ou KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
-"sur votre disque dur."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
-msgstr ""
-"N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une "
-"version précedente!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une version précedente!"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang="
-"\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
-msgstr ""
-"Pour les DVD Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go. Pour les CD "
-"Live elle est d'environ %s Mo."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+msgstr "Pour les DVD Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go. Pour les CD Live elle est d'environ %s Mo."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis "
-"un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
-"possibilités."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
-msgstr ""
-"Ces ISOs changent fréquemment, et comme elles reflètent l'état réel de "
-"Cauldron elles peuvent de pas fonctionner. Si telle est le cas, utiliser en "
-"une de ci-dessus."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ces ISOs changent fréquemment, et comme elles reflètent l'état réel de Cauldron elles peuvent de pas fonctionner. Si telle est le cas, utiliser en une de ci-dessus."
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -374,9 +257,7 @@ msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-"Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en "
-"32bit."
+msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +259"
msgid "LiveDVDs"
@@ -384,9 +265,7 @@ msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +260"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-"Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et "
-"64bit."
+msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +265"
msgid "English only (CD)"
@@ -421,12 +300,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
-"disques, certaines cartes réseau, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
msgid "Free Software CD"
@@ -441,64 +316,36 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
#: "/web/en/5/download_index.php +315"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme "
-"AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
-"portables ne le supportent pas."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
#: "/web/en/5/download_index.php +319"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture "
-"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
-"choisir la version 64bit."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-"Le DVD dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un "
-"bureau léger, %s, pour tenir dans %s Go."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgstr "Le DVD dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un bureau léger, %s, pour tenir dans %s Go."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-"La taille de l'ISO Dual est destinée à être petite, pour les utilisateurs "
-"avancés. Seuls des pilotes réseau propriétaires sont inclus."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+msgstr "La taille de l'ISO Dual est destinée à être petite, pour les utilisateurs avancés. Seuls des pilotes réseau propriétaires sont inclus."
#: "/web/en/5/download_index.php +328"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-"Si vous en voulez plus, vous devrez ajouter en ligne des médias non-libres."
+msgstr "Si vous en voulez plus, vous devrez ajouter en ligne des médias non-libres."
#: "/web/en/5/download_index.php +329"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Par ailleurs UEFI n'est pas supporté."
#: "/web/en/5/download_index.php +331"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-"Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système "
-"64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un "
-"processeur 64bit."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système 64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un processeur 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +332"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr ""
-"L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et "
-"administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
msgid "Download Method"
@@ -517,13 +364,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car "
-"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
-"fiable de gros fichiers."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -562,18 +404,12 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur un lecteur flash USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</"
-"a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -609,9 +445,7 @@ msgstr "Vous cherchez %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +519"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de "
-"vie (EOL)</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +522"
msgid "Need more challenge?"
@@ -619,9 +453,7 @@ msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
#: "/web/en/5/download_index.php +523"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et "
-"tester Mageia 5</a>."
+msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -632,10 +464,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -656,3 +486,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Rapports de bugs"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/hr/cauldron.po b/langs/hr/cauldron.po
index a05654eb6..66d46cc65 100644
--- a/langs/hr/cauldron.po
+++ b/langs/hr/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hr/)\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/hu/cauldron.po b/langs/hu/cauldron.po
index e252f9420..bfbe6467c 100644
--- a/langs/hu/cauldron.po
+++ b/langs/hu/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hu/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/id/cauldron.po b/langs/id/cauldron.po
index ae77ef8a3..7363c8556 100644
--- a/langs/id/cauldron.po
+++ b/langs/id/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -108,8 +108,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -487,3 +488,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Pelaporan Bug"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/it/cauldron.po b/langs/it/cauldron.po
index 958ece8f3..b08a180cd 100644
--- a/langs/it/cauldron.po
+++ b/langs/it/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -486,3 +487,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/lv/cauldron.po b/langs/lv/cauldron.po
index 8e98ec59d..b0ad74ae1 100644
--- a/langs/lv/cauldron.po
+++ b/langs/lv/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/nl/cauldron.po b/langs/nl/cauldron.po
index 967255e6b..1ccc38ea5 100644
--- a/langs/nl/cauldron.po
+++ b/langs/nl/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/pl/cauldron.po b/langs/pl/cauldron.po
index 345ef3140..d2c4fb5de 100644
--- a/langs/pl/cauldron.po
+++ b/langs/pl/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po
index abeccc130..1f5fe8d75 100644
--- a/langs/pt-br/cauldron.po
+++ b/langs/pt-br/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -486,3 +487,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatório de Bugs"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po
index 369e33dee..9cd3a48c9 100644
--- a/langs/pt/cauldron.po
+++ b/langs/pt/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
@@ -495,5 +495,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Bugs"
#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
diff --git a/langs/ro/cauldron.po b/langs/ro/cauldron.po
index fac2b3169..43f3cc965 100644
--- a/langs/ro/cauldron.po
+++ b/langs/ro/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
@@ -501,6 +501,10 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportare erori"
#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
diff --git a/langs/ru/cauldron.po b/langs/ru/cauldron.po
index 2c892ccf7..3f5c2cde1 100644
--- a/langs/ru/cauldron.po
+++ b/langs/ru/cauldron.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
@@ -503,6 +503,10 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Сообщить о проблеме"
#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
diff --git a/langs/sco/cauldron.po b/langs/sco/cauldron.po
index e02400fdd..c40f306ad 100644
--- a/langs/sco/cauldron.po
+++ b/langs/sco/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
index 6d176fb12..b5bee48a5 100644
--- a/langs/sl/cauldron.po
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-21 17:43:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 20:48:00+0200\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: sl\n"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -487,6 +487,9 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po
index 1873c9b95..edb2afc66 100644
--- a/langs/sq/cauldron.po
+++ b/langs/sq/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
index 6a12ff186..4f3aca41b 100644
--- a/langs/sv/cauldron.po
+++ b/langs/sv/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
@@ -108,8 +108,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
@@ -487,3 +488,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Felrapporter"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po
index a1e21f532..9d1b76baf 100644
--- a/langs/tr/cauldron.po
+++ b/langs/tr/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014-2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014-2015
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -52,10 +52,10 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
"bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\nbittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -66,17 +66,11 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler."
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
@@ -84,22 +78,15 @@ msgid "March 2015"
msgstr "Mart 2015"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
@@ -115,9 +102,7 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -125,31 +110,24 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Bir USB belleğe Mageia ISO yüklemek"
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "Unetbootin, bir USB sürücüsü üzerine iso imajı kopyalamak için kullanılmamalıdır (aşağıya bakınız)."
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia kurulum ISO'su yazdırmak için çeşitli araçlardan birini deneyebilirsiniz:"
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
@@ -161,10 +139,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Windows kullanımı için <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "Eğer \"yazma hatası veya erişim engellendi\" uyarısı çıkarsa aşağıdaki yöntemi deneyin: Konsolu (cmd) çalıştırın \"diskpart\" yazın, sonra \"list disk\", ondan sonra \"select disk\" ile diskinizi seçin ve \"clean\" yazın (anahtar silinecektir)."
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
@@ -172,9 +147,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
@@ -198,16 +171,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr "ISO'ların boyutu 32 ve 64bit için yaklaşık %sGB, dualarch içinse yaklaşık %sGB'dır. "
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
@@ -215,16 +183,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı bir CD, DVD veya USB aygıtından çalıştırıp, GNOME veya KDE gibi grafik kullanıcı arayüzlerinden biri ile kullanarak deneyebilirsiniz."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -232,21 +195,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ÇalışanCD'leri veya ÇalışanDVD'leri bir önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr "LiveDVD ISO'larının boyutu yaklaşık %sGB, LiveCD'lerin ise yaklaşık %sMB'dır."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
@@ -254,9 +211,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
@@ -268,9 +223,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_kurulumu"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Bu ISO'lar sıklıkla değişir ve Cauldron'un gerçek durumununu yansıttığı için de çalışmayabilirler. Bu durumda yukarıdakilerden birini kullanın."
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
@@ -350,9 +303,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
@@ -368,27 +319,19 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
#: "/web/en/5/download_index.php +315"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
#: "/web/en/5/download_index.php +319"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri ve %sGB'a sığacak şekilde hafif bir %s masaüstü ortamı içerir."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr "Dual iso boyutu ileri seviye kullanıcılar için küçük tutulmuştur, sadece müseccel ağ sürücülerini içerir."
#: "/web/en/5/download_index.php +328"
@@ -400,15 +343,11 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "UEFI desteklenmemektedir."
#: "/web/en/5/download_index.php +331"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Dualarch 32bit ya da 64bit sistem kurulumu için kullanılabilir, 64bit CPU saptandığı zaman varsayılan yükleyici x86_64 mimarisi için ayarlanır."
#: "/web/en/5/download_index.php +332"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "Bu ISO genelde ileri kullanıcılar ve Mageia'nın hızlı düzenlenmesi adına sistem yöneticisi içindir."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
@@ -428,9 +367,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
@@ -470,8 +407,7 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
@@ -531,8 +467,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
@@ -554,3 +489,6 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
diff --git a/langs/uk/cauldron.po b/langs/uk/cauldron.po
index cbd6d3734..63300c353 100644
--- a/langs/uk/cauldron.po
+++ b/langs/uk/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 21:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -50,17 +49,11 @@ msgstr "Отримання"
#: "/web/en/5/download_index.php +68"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для "
-"встановлення з мережі."
+msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, "
-"вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -71,57 +64,28 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION "
-"OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
-"Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ "
-"НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has "
-"graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and "
-"critical-applications users may wish to wait for the final release planned "
-"for %s."
-msgstr ""
-"Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC "
-"було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до "
-"використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та "
-"рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто "
-"зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid "March 2015"
msgstr "березень 2015 року"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
-msgstr ""
-"Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не "
-"вистачає для роботи."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> "
-"обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%"
-"s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. "
-"Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні "
-"<a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -136,86 +100,53 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис "
-"процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Запис образу ISO Mageia на диск USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on "
-"the device is at risk."
-msgstr ""
-"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
-"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
-"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам "
-"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
-msgstr ""
-"Для копіювання образу ISO на диск USB не слід користуватися Unetbootin (див. "
-"нижче)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Для копіювання образу ISO на диск USB не слід користуватися Unetbootin (див. нижче)."
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several "
-"tools:"
-msgstr ""
-"Щоб записати образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з "
-"таких інструментів:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Щоб записати образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
-"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків "
-"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі dd."
+msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі dd."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "У Windows ви можете скористатися <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
-"Якщо ви побачите повідомлення про помилку запису або заборону доступу до "
-"диска, спробуйте ось що: відкрийте вікно командної консолі (cmd), введіть "
-"команду «diskpart», потім «list disk», потім виберіть ваш диск у списку за "
-"допомогою «select disk» і віддайте команду «clean» (диск буде спрожнено)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Якщо ви побачите повідомлення про помилку запису або заборону доступу до диска, спробуйте ось що: відкрийте вікно командної консолі (cmd), введіть команду «diskpart», потім «list disk», потім виберіть ваш диск у списку за допомогою «select disk» і віддайте команду «clean» (диск буде спрожнено)."
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
-"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
-"щодо цього засобу встановлення."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -231,100 +162,58 @@ msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення "
-"ви хочете встановити."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia "
-"у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви "
-"можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному "
-"образів ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about "
-"%sGB."
-msgstr ""
-"Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ. Образ "
-"системи подвійної архітектури має розмір приблизно %s ГБ."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ. Образ системи подвійної архітектури має розмір приблизно %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Портативні образи"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без "
-"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з "
-"компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних "
-"інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
-"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
-"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
-"нуля»."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення "
-"з попередніх версій Mageia!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
-msgstr ""
-"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ. "
-"Розмір образу для компакт-диска — приблизно %s МБ."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ. Розмір образу для компакт-диска — приблизно %s МБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
-"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
@@ -332,13 +221,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may "
-"not work. If it is the case, use above one."
-msgstr ""
-"Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному "
-"стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, "
-"скористайтеся образами, вказаними вище."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище."
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -374,9 +258,7 @@ msgstr "Портативний компакт-диск"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-"На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише "
-"типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
+msgstr "На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
#: "/web/en/5/download_index.php +259"
msgid "LiveDVDs"
@@ -384,9 +266,7 @@ msgstr "Портативний DVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +260"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-"У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві "
-"основні архітектури — 32 та 64-бітову."
+msgstr "У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві основні архітектури — 32 та 64-бітову."
#: "/web/en/5/download_index.php +265"
msgid "English only (CD)"
@@ -421,12 +301,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, "
-"мережевих карток тощо."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
msgid "Free Software CD"
@@ -441,67 +317,36 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Підтримувана архітектура"
#: "/web/en/5/download_index.php +315"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some "
-"laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще "
-"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з "
-"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
#: "/web/en/5/download_index.php +319"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have "
-"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають "
-"апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено "
-"понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, "
-"%s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-"На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і "
-"невибагливе графічне середовище, %s, розмір — %s ГБ."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і невибагливе графічне середовище, %s, розмір — %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-"Розмір образу iso подвійної архітектури є малим, оскільки образ призначено "
-"для досвідчених користувачів. До нього включено лише закриті драйвери до "
-"мережевих пристроїв."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+msgstr "Розмір образу iso подвійної архітектури є малим, оскільки образ призначено для досвідчених користувачів. До нього включено лише закриті драйвери до мережевих пристроїв."
#: "/web/en/5/download_index.php +328"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібні якісь інші пакунки, вам доведеться додати віддалене сховище "
-"пакунків nonfree."
+msgstr "Якщо вам потрібні якісь інші пакунки, вам доведеться додати віддалене сховище пакунків nonfree."
#: "/web/en/5/download_index.php +329"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Крім того, не передбачено підтримки UEFI."
#: "/web/en/5/download_index.php +331"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-"Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і "
-"64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде "
-"вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з "
-"64-бітовою архітектурою процесор."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і 64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з 64-бітовою архітектурою процесор."
#: "/web/en/5/download_index.php +332"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr ""
-"Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних "
-"адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
msgid "Download Method"
@@ -520,13 +365,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, "
-"оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та "
-"отримати перевірений об’ємний файл образу."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -565,18 +405,12 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive.3F"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<"
-"/a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -612,8 +446,7 @@ msgstr "Шукаєте %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +519"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +522"
msgid "Need more challenge?"
@@ -621,8 +454,7 @@ msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
#: "/web/en/5/download_index.php +523"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
-"Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -633,10 +465,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -658,6 +488,9 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
+
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page"
diff --git a/langs/zh-cn/cauldron.po b/langs/zh-cn/cauldron.po
index c35174bbf..58fe96354 100644
--- a/langs/zh-cn/cauldron.po
+++ b/langs/zh-cn/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n"
@@ -106,8 +106,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
diff --git a/langs/zh-tw/cauldron.po b/langs/zh-tw/cauldron.po
index c566113f5..18dced0f7 100644
--- a/langs/zh-tw/cauldron.po
+++ b/langs/zh-tw/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 19:36:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"