aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 17:10:25 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 17:10:25 +0300
commitdb521fe92612f0bf69579ad0d45e6c255c7544d6 (patch)
treee76d6f77981df153e602bd027f7609dc653fcdd2 /langs
parent502197939838891e9dea6123f4116dde4a4dcc67 (diff)
downloadwww-db521fe92612f0bf69579ad0d45e6c255c7544d6.tar
www-db521fe92612f0bf69579ad0d45e6c255c7544d6.tar.gz
www-db521fe92612f0bf69579ad0d45e6c255c7544d6.tar.bz2
www-db521fe92612f0bf69579ad0d45e6c255c7544d6.tar.xz
www-db521fe92612f0bf69579ad0d45e6c255c7544d6.zip
Update Hindi translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/hi/2.po24
-rw-r--r--langs/hi/3.po42
-rw-r--r--langs/hi/4.po56
-rw-r--r--langs/hi/6.po292
-rw-r--r--langs/hi/cauldron.po285
-rw-r--r--langs/hi/community.po38
-rw-r--r--langs/hi/map.po27
-rw-r--r--langs/hi/news.po8
-rw-r--r--langs/hi/support.po112
9 files changed, 550 insertions, 334 deletions
diff --git a/langs/hi/2.po b/langs/hi/2.po
index 8168619ad..9524546a8 100644
--- a/langs/hi/2.po
+++ b/langs/hi/2.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-24 06:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-14 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,19 +63,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +37"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक"
#: "/web/en/2/download_index.php +65"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
#: "/web/en/2/download_index.php +68"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
#: "/web/en/2/download_index.php +69"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "व्यापक सूची देखें"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "शुद्धिपत्र"
#: "/web/en/2/download_index.php +202"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव सीडी उपयोग <strong>न करें</strong> ;"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "नया क्या है ?"
#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid ""
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया के संदर्भ में"
#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid ""
diff --git a/langs/hi/3.po b/langs/hi/3.po
index 1a9a4a257..8291e870a 100644
--- a/langs/hi/3.po
+++ b/langs/hi/3.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-24 06:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-14 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +39"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक"
#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
@@ -88,15 +88,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "व्यापक सूची देखें"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
@@ -129,11 +129,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप"
#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "बिटटोरेंट"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
@@ -161,21 +161,21 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">शुद्धिपत्र</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव सीडी उपयोग <strong>न करें</strong> ;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप कुछ नया करना चाहते हैं ?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "नया क्या है ?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "अभी डाउनलोड करें !"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया के संदर्भ में"
#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
diff --git a/langs/hi/4.po b/langs/hi/4.po
index a060e4164..055ef7ed2 100644
--- a/langs/hi/4.po
+++ b/langs/hi/4.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-14 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +34"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "आगामी"
#: "/web/en/4/download_index.php +48"
msgid "Download"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
@@ -105,15 +105,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक"
#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "बिटटोरेंट"
#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप"
#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "व्यापक सूची देखें"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
@@ -174,21 +174,21 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">शुद्धिपत्र</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव सीडी उपयोग <strong>न करें</strong> ;"
#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप कुछ नया करना चाहते हैं ?"
#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "अभी डाउनलोड करें !"
#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
@@ -320,14 +320,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/4/index.php +41"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
@@ -340,11 +340,11 @@ msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख सकते हैं।"
#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "नया क्या है ?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "मेजीआ नियंत्रण केंद्र"
#: "/web/en/4/index.php +85"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया के संदर्भ में"
#: "/web/en/4/index.php +87"
msgid ""
@@ -420,11 +420,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "हमारे कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट के कार्यों को और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे स्थिर, भरोसेमंद और आनंददायक अनुभव प्रदान करना है।"
#: "/web/en/4/index.php +95"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "मजिया समुदाय कई विभिन्न तरह की टीमों का संयोजन है, व इनमें से किसी भी टीम में योगदानकर्ता के रूप में आपका हमेशा स्वागत है, तथा आप हमारे <a href=\"%s\">समुदाय का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित है</a>।"
diff --git a/langs/hi/6.po b/langs/hi/6.po
index 7d9310973..a630707f8 100644
--- a/langs/hi/6.po
+++ b/langs/hi/6.po
@@ -1,28 +1,31 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 21:27:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-24 06:07+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
-"Language: hi\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
+"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "64 bit"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "आगामी"
#: "/web/en/6/download_index.php +64"
msgid "Download"
@@ -46,8 +49,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -58,11 +65,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -70,24 +83,39 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु "
+"इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a "
+"href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी "
+"महत्वपूर्ण है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
+"लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने "
+"वाली है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"मजिया ISO फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a "
+"href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -96,38 +124,66 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
+"सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी "
+"साधन उपयोग कर सकते हैं :"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या "
+"फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
+"फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल "
+"सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं "
+"विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर "
+"पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>"
+" में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -138,100 +194,136 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु "
+"पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
#: "/web/en/6/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तृत सूची देखें"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम "
+"में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और"
+" अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों का आकार %s GB है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव डीवीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी "
+"हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड "
+"गाइड</a> पढ़ें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों का आकार %s GB है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु सीडी फ़ाइल"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या"
+" लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -239,11 +331,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
@@ -251,11 +343,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव मीडिया"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
@@ -263,15 +355,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "गनोम डेस्कटॉप"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
@@ -283,63 +375,81 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर "
+"शामिल हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "समर्थित स्थापत्य"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन "
+"करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते "
+"हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि "
+"आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड विधि"
#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "सीधा लिंक"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर पुनः निर्देशित किया जाएगा।"
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "बिटटोरेंट"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते"
+" हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड "
+"हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -347,7 +457,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -355,7 +465,7 @@ msgstr "फ़्रार्मेट"
#: "/web/en/6/download_index.php +319"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक"
#: "/web/en/6/download_index.php +423"
msgid "Release notes"
@@ -364,10 +474,11 @@ msgstr "रिलीज़ नोट्स"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
@@ -375,11 +486,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -387,7 +498,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
@@ -399,11 +510,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "<br>को %s से अपग्रेड कर रहे हैं ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
@@ -411,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
@@ -422,7 +533,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -447,8 +559,4 @@ msgstr "शुद्धिपत्र"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट"
diff --git a/langs/hi/cauldron.po b/langs/hi/cauldron.po
index 56cfcda8b..72ce59ae9 100644
--- a/langs/hi/cauldron.po
+++ b/langs/hi/cauldron.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 20:26:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-24 06:07+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
-"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "64 bit"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "आगामी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
msgid "Download"
@@ -46,7 +47,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
@@ -58,11 +61,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
@@ -70,24 +79,31 @@ msgid "July 2019"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने वाली है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -95,39 +111,53 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी साधन उपयोग कर सकते हैं :"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a> में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -138,100 +168,125 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "व्यापक सूची देखें"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव डीवीडी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> पढ़ें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -239,19 +294,19 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव मीडिया"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
@@ -259,15 +314,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME डेस्कटॉप"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
msgid "Plasma Desktop"
@@ -279,63 +334,71 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "समर्थित स्थापत्य"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते हैं।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड विधि"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "सीधा लिंक"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर अनुप्रेषित किया जाएगा।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "बिटटोरेंट"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -343,7 +406,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +317"
msgid "Format"
@@ -351,7 +414,7 @@ msgstr "फ़्रार्मेट"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +422"
msgid "Release notes"
@@ -359,11 +422,11 @@ msgstr "रिलीज़ नोट्स"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +423"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +424"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +424"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
@@ -371,11 +434,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +426"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +426"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -383,7 +446,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +427"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +428"
msgid "Alternative downloads"
@@ -395,11 +458,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +434"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +436"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "<br>से %s अपग्रेड कर रहे हैं ?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +438"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
@@ -407,40 +470,36 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +439"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -448,8 +507,4 @@ msgstr "शुद्धिपत्र"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट"
diff --git a/langs/hi/community.po b/langs/hi/community.po
index 0b4fff545..8876029d8 100644
--- a/langs/hi/community.po
+++ b/langs/hi/community.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-15 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,15 +34,15 @@ msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "मजिया सामुदायिक केंद्र, वह स्थान है जहाँ सभी योगदानकर्ता एवं उपयोक्ता मजिया संबंधी नवीनतम समाचार प्राप्त कर सकते हैं, और जान सकते हैं कि इस परियोजना में आगे क्या करना है।"
#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया, समुदाय, समाचार, साधन, कार्य"
#: "/web/en/community/index.php +31"
msgid "Mageia Community Central"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया सामुदायिक केंद्र"
#: "/web/en/community/index.php +33"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
#: "/web/en/community/index.php +33"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉग"
#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉग संकलक"
#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "फोरम"
#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "पत्राचार सूचियाँ"
#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
@@ -82,43 +82,43 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/community/index.php +40"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया अनुप्रयोग डाटाबेस"
#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Calendar"
-msgstr "कैलेन्डर"
+msgstr "कैलेंडर"
#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्ति"
#: "/web/en/community/index.php +61"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय भाषा में समाचार"
#: "/web/en/community/index.php +64"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "अंग्रेज़ी में समाचार"
#: "/web/en/community/index.php +79"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "कैसे योगदान करें?"
#: "/web/en/community/index.php +81"
msgid "Start here"
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ से प्रारंभ करें"
#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
+msgstr "एवं <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">आईआरसी</a> द्वारा हमसे संपर्क करें।"
#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr ""
+msgstr "आप इस परियोजना का <a href=\"../donate/\">वित्तीय सहायता</a> कर भी, समर्थन कर सकते हैं !"
#: "/web/en/community/index.php +86"
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "साधन संग्रह"
#: "/web/en/community/index.php +88"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/community/index.php +97"
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion"
#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Git</a> code repositories"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +126"
msgid "Atelier"
-msgstr ""
+msgstr "Atelier"
#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
diff --git a/langs/hi/map.po b/langs/hi/map.po
index 95cd0a70e..1ad8c005c 100644
--- a/langs/hi/map.po
+++ b/langs/hi/map.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 00:59:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-02 03:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
-"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/map/index.php +9"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "समुदाय"
#: "/web/en/map/index.php +67"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉग संकलक"
#: "/web/en/map/index.php +67"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉग"
#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "कैलेन्डर"
#: "/web/en/map/index.php +70"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "पत्राचार सूचियाँ"
#: "/web/en/map/index.php +70"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्ति"
#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "Contribute"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "कैसे योगदान करें?"
#: "/web/en/map/index.php +84"
msgid "Donate"
@@ -277,5 +277,6 @@ msgid "Site Map"
msgstr ""
#: "/web/en/map/index.php +141"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/hi/news.po b/langs/hi/news.po
index b9aa34692..d9e38b323 100644
--- a/langs/hi/news.po
+++ b/langs/hi/news.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-11 07:43+0000\n"
+"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr ""
#: "/web/lib/news.php +188"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉग संकलक"
#: "/web/lib/news.php +202"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉग"
diff --git a/langs/hi/support.po b/langs/hi/support.po
index aecfe8736..961313a1d 100644
--- a/langs/hi/support.po
+++ b/langs/hi/support.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 23:31:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 13:10+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
-"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -66,10 +66,12 @@ msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +40"
@@ -77,11 +79,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +45"
@@ -97,7 +103,8 @@ msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
+msgid ""
+"Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +52"
@@ -109,7 +116,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +55"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +56"
@@ -137,31 +146,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +68"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +71"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +81"
@@ -173,7 +201,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +86"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +87"
@@ -189,23 +219,33 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +92"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +97"
@@ -213,7 +253,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +98"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +99"
@@ -221,11 +262,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +102"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +103"
@@ -237,5 +287,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +107"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""