aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/zh-cn/documentation.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-10-13 16:29:01 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-10-13 16:29:01 +0300
commita46c8df5ac55885cfb1ad0e725414227fc2ac27f (patch)
treebdb2408b914c439f5f070ef6dad84813d698c875 /langs/zh-cn/documentation.po
parent2bbeb6e800dc415db3354ecc4b9ba5694f84c14b (diff)
downloadwww-a46c8df5ac55885cfb1ad0e725414227fc2ac27f.tar
www-a46c8df5ac55885cfb1ad0e725414227fc2ac27f.tar.gz
www-a46c8df5ac55885cfb1ad0e725414227fc2ac27f.tar.bz2
www-a46c8df5ac55885cfb1ad0e725414227fc2ac27f.tar.xz
www-a46c8df5ac55885cfb1ad0e725414227fc2ac27f.zip
Update Brittish English translation
Diffstat (limited to 'langs/zh-cn/documentation.po')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
#n109'>109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047
# translation of pl.po to
# translation of msec.po to
# translation of libDrakX.po to
# Polish translation file
#
# tomek, 2005.
# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"

#: ../src/msec/help.py:15
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Ochrona przed spoofingiem (fałszowaniem) wyszukiwania nazw."

#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Wysyłaj raporty e-mailem nawet jeżeli nie wykryto zmian."

#: ../src/msec/help.py:19
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp."

#: ../src/msec/help.py:21
msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo"
msgstr "Umożliwiaj użytkownikom uwierzytelnianie dla sudo z wykorzystaniem haseł. Jeżeli wartość tego parametru ustawiono na 'wheel' użytkownicy muszą należeć do grupy 'wheel', aby móc korzystać z sudo"

#: ../src/msec/help.py:23
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Pozwalaj serwerowi X na akceptowanie połączeń sieciowych na porcie tcp 6000."

#: ../src/msec/help.py:25
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Aktywuj kontrolę w kierunku znanych rootkitów z wykorzystaniem chkrootkit."

#: ../src/msec/help.py:27
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Sprawdzanie dodanych/usuniętych plików z bitem suid administratora ."

#: ../src/msec/help.py:29
msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr "Udostępnij użytkownikom funkcje crontab i at. Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Akceptowanie nieprawidłowych komunikatów o błędach IPv4"

#: ../src/msec/help.py:33
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Aktywuj weryfikację sumy kontrolnej plików suid."

#: ../src/msec/help.py:35
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Powiadomienia bezpieczeństwa wysyłaj pocztą elektroniczną."

#: ../src/msec/help.py:37
msgid "Allow autologin."
msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"

#: ../src/msec/help.py:39
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Przelogowanie na konto root (su) jest dostępne tylko dla użytkowników grupy wheel"

#: ../src/msec/help.py:41
msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"Tworzy link symboliczny  /etc/security/msec/server wskazujący na /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. "
"Plik /etc/security/msec/server jest wykorzystywany przez polecenie chkconfig --add do określenia czy należy dodać usługę podczas instalacji pakietów. Domyślnie dozwolone są dwa ustawienia: lokalny (aktywuje tylko lokalne usługi) i zdalny (aktywuje także niektóre usługi zdalne, które uznaje się za bezpieczne). Należy zwrócić uwagę, że jeżeli to konieczne usługi muszą być dodane ręcznie do plików server.SERVER_LEVEL"

#: ../src/msec/help.py:43
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania."

#: ../src/msec/help.py:45
msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
msgstr "Aktywuj kontrolę uprawnień na plikach użytkowników, które nie powinny być własnością innych lub być zapisywalne."

#: ../src/msec/help.py:47
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow (man shadow(5))."

#: ../src/msec/help.py:49
msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr "Użycie hasła do uwierzytelniania użytkowników. Postępuj BARDZO ostrożnie wyłączając hasła, ponieważ sprawi to że komputer będzie podatny na atak."

#: ../src/msec/help.py:51
msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used."
msgstr "Ustaw opcję umask dla montowanych partycji vfat i ntfs. Jeżeli umask ma wartość '0' stosowana jest domyślna wartość systemowa umask."

#: ../src/msec/help.py:53
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Aktywuj kontrolę otwartych portów."

#: ../src/msec/help.py:55
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Aktywuj logowanie dziwnych pakietów sieciowych."

#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
msgstr "Aktywuj weryfikację zainstalowanych pakietów RPM."

#: ../src/msec/help.py:59
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Umożliwiaj dostęp do konta root bez hasła przez użytkowników grupy wheel."

#: ../src/msec/help.py:61
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą."

#: ../src/msec/help.py:63
msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr "Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną liczbę liter pisanych wielką literą. Użyj formatu długość, liczba cyfr, wielkość."

#: ../src/msec/help.py:65
msgid "Set the root umask."
msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików roota."

#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Aktywuj sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid."

#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Uaktywnij sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej."

#: ../src/msec/help.py:71
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr "Aktywuj środowisko bezpieczeństwa AppArmor podczas uruchamiania systemu."

#: ../src/msec/help.py:73
msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr "Dozwolone połączenia z serwerem X. Akceptowane argumenty: yes (dozwolone są wszystkie połączenia), local (tylko lokalne połączenia), no (brak połączeń)."

#: ../src/msec/help.py:75
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Aktywuj kontrolę plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu."

#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Wyświetlaj komunikaty syslog na terminalu 12."

#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Włącz ochronę przed fałszowaniem IP."

#: ../src/msec/help.py:81
msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
msgstr "Definiuje podstawowy poziom bezpieczeństwa, na bazie którego stworzono aktualną konfigurację."

#: ../src/msec/help.py:83
msgid "Enable periodic permission checking for system files."
msgstr "Aktywuj okresową kontrolę uprawnień do plików systemowych."

#: ../src/msec/help.py:85
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Ustaw wielkość historii poleceń powłoki. Wartość -1 oznacza brak ograniczenia."

#: ../src/msec/help.py:87
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Zezwalaj na wyłączenie i ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników lokalnych."

#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Aktywuj logowanie okresowych kontroli w logach systemowych."

#: ../src/msec/help.py:91
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr "Aktywuj kontrolę niebezpiecznych opcji w plikach .rhosts/.shosts należących do użytkowników."

#: ../src/msec/help.py:93
msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
msgstr "Aktywuj testy haseł w poszukiwaniu np. pustych haseł oraz dziwnych kont administracyjnych."

#: ../src/msec/help.py:95
msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
msgstr "Ustaw rozmiar historii haseł, aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego samego hasła. Opcja nieobsługiwana przez pam_tcb."

#: ../src/msec/help.py:97
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Aktywuj codzienną kontrolę bezpieczeństwa."

#: ../src/msec/help.py:99
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Zezwalaj na bezpośrednie logowanie użytkownika root."

#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Aktywuj kontrolę plików bez właściciela."

#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr "Zezwalaj na wyświetlanie listy użytkowników przez menedżery okien (kdm i gdm)."

#: ../src/msec/help.py:105
msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
msgstr "Podczas startu systemu wymuś prawa dostępu do plików określone w MSEC. Jeżeli ten parametr ma wartość 'wymuś' prawa dostępu zostaną zmienione automatycznie, zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa systemu."

#: ../src/msec/help.py:107
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Wyświetlaj powiadomienia bezpieczeństwa w zasobniku systemowym z użyciem libnotify."

#: ../src/msec/help.py:109
msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
msgstr "Zezwalaj na zdalne logowanie roota przez sshd. Jeżeli wybrano opcję yes - logowanie jest dozwolone. Jeżeli wybrano opcję without-password możliwe jest tylko uwierzytelnianie z wykorzystaniem klucza publicznego. Zobacz stronę sshd_config (5) podręcznika systemowego, aby uzyskać więcej informacji."

#: ../src/msec/help.py:111
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr "Co godzinę poszukuj zmian konfiguracji systemu."

#: ../src/msec/help.py:113
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Pytaj o hasło root podczas uruchamiania w trybie pojedynczego użytkownika  (man sulogin(8))."

#: ../src/msec/help.py:115
msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr "Dozwolony eksport ekranu podczas przechodzenia z konta root na innego użytkownika. Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów. "

#: ../src/msec/help.py:117
msgid "Set the user umask."
msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików użytkownika (umask)."

#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Akceptowanie pakietów ICMP."

#: ../src/msec/help.py:121
msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr "Umożliwiaj dostęp do wszystkich usług sieciowych kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala hosts.deny(5)). Jeśli wartość wynosi 'tak' wszystkie usługi mają dostęp. Jeżeli wartość wynosi 'lokalne' tylko lokalne usługi mają dostęp. jeśli wartość wynosi 'nie' usługi muszą być uwierzytelniane ręcznie w pliku /etc/hosts.allow (zajrzyj do manuala hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Wymuszaj ustawienia MSEC podczas startu systemu."

#: ../src/msec/help.py:125
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Aktywuj wyświetlanie na terminalu wyników okresowej kontroli."

#: ../src/msec/help.py:127
msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings"
msgstr "Udostępnij pakiet bezpieczeństwa PolicyKit wszystkim użytkownikom. Jeżeli tak opcja nie jest włączona tylko użytkownicy grupy wheel mogą zmieniać zaawansowane ustawienia i uprawnienia PolicyKit."

#: ../src/msec/libmsec.py:326
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s został zmodyfikowany zatem uruchomiono polecenie: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:335
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s został zmodyfikowany zatem prawdopodobnie uruchomiono polecenie: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:437
#: ../src/msec/libmsec.py:469
msgid "deleted %s"
msgstr "usunięto %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:455
msgid "touched file %s"
msgstr "dotknięty plik %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "utworzono link symboliczny z %s do %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "przeniesiono plik %s do %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:528
#: ../src/msec/libmsec.py:544
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "ustaw zmienną %s na wartość %s w %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:755
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Błąd podczas ładowania wtyczki '%s' z %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:769
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Nieprawidłowe odwołanie: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:778
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Nie obsługiwana funkcja '%s' w '%s'"

#: ../src/msec/libmsec.py:792
#: ../src/msec/libmsec.py:1575
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "W trybie check-only nic nie jest zapisywane na dysku."

#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "'%s' is not available in this version"
msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję"

#: ../src/msec/libmsec.py:819
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy parametr dla %s. '%s'. Prawidłowe parametry: '%s'."

#: ../src/msec/libmsec.py:834
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Zezwalaj na nieograniczone stosowanie polecenia chkconfig dla pakiety"

#: ../src/msec/libmsec.py:839
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Ograniczanie stosowania chkconfig dla pakietów zgodnie z profilem \"%s\""

#: ../src/msec/libmsec.py:849
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Ustawianie umask dla roota na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:859
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Ustawianie umask dla użytkownika na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Umożliwiaj użytkownikom łączenie się z serwerem X z dowolnego miejsca"

#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Umożliwiaj użytkownikom łączenie się z serwerem X z systemu lokalnego"

#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Umożliwiaj połączenia do serwera X tylko użytkownikom konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:889
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "nieprawidłowy argument allow_x_connections: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:912
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Umożliwiaj serwerowi X nasłuchiwanie połączeń tcp"

#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Zabraniaj serwerowi X nasłuchiwania połączeń tcp"

#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowe opóźnienie powłoki \"%s\""

#: ../src/msec/libmsec.py:947
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Ustawianie opóźnienia powłoki na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar historii powłoki \"%s\""

#: ../src/msec/libmsec.py:966
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Ustawianie rozmiaru historii powłoki na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:970
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Usuwanie ograniczeń rozmiaru historii powłoki"

#: ../src/msec/libmsec.py:1009
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Umożliwiaj wyłączenie i ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:1016
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Dozwolone korzystanie z klawisza SysRq przez użytkowników konsoli."

#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Zezwalaj na wyłączenie/ponowne uruchomienie systemu w GDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1023
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Zezwalaj na wyłączenie/ponowne uruchomienie systemu w KDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1026
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Zezwalaj na użycie Ctrl-Alt-Del z poziomu konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:1030
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Zabronione ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:1038
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Zabronione korzystanie z klawisza SysRq przez użytkowników konsoli."

#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Nie zezwalaj na wyłączenie/ponowne uruchomienie systemu w GDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1045
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Nie zezwalaj na wyłączenie/ponowne uruchomienie systemu w GDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1048
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Nie zezwalaj na użycie Ctrl-Alt-Del z poziomu konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:1062
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Wyświetlaj listę użytkowników w KDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1066
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Wyświetlaj listę użytkowników w GDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1071
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Nie wyświetlaj listy użytkowników w KDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1075
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Nie wyświetlaj listy użytkowników w GDM"

#: ../src/msec/libmsec.py:1089
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"

#: ../src/msec/libmsec.py:1093
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Zabronione zdalne logowanie użytkownika root"

#: ../src/msec/libmsec.py:1097
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root tylko z użyciem hasła"

#: ../src/msec/libmsec.py:1109
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"

#: ../src/msec/libmsec.py:1112
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Zabronione automatyczne logowanie"

#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Aktywuj żądanie hasła w menedżerze uruchamiania"

#: ../src/msec/libmsec.py:1131
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Bez żądania hasła w menedżerze uruchamiania"

#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Aktywuj przesyłanie informacji dziennika systemu do konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Wyłącz wyświetlanie logów na konsoli"

#: ../src/msec/libmsec.py:1162
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Aktywuj codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń"

#: ../src/msec/libmsec.py:1166