aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2014-11-27 21:29:04 +0100
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2014-11-27 21:29:04 +0100
commit5563cb96780166d7705efe01efd309f9b646907b (patch)
tree41fff4efc05e3286eb9093b416b2c5b51b7c21f0 /langs/uk
parent7916190ab84f3855b7c19838a8487ccd53e71027 (diff)
downloadwww-5563cb96780166d7705efe01efd309f9b646907b.tar
www-5563cb96780166d7705efe01efd309f9b646907b.tar.gz
www-5563cb96780166d7705efe01efd309f9b646907b.tar.bz2
www-5563cb96780166d7705efe01efd309f9b646907b.tar.xz
www-5563cb96780166d7705efe01efd309f9b646907b.zip
sync l10n for mga3 EOL
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r--langs/uk/3.po275
-rw-r--r--langs/uk/documentation.po46
-rw-r--r--langs/uk/support.po180
3 files changed, 150 insertions, 351 deletions
diff --git a/langs/uk/3.po b/langs/uk/3.po
index e039035cf..233218134 100644
--- a/langs/uk/3.po
+++ b/langs/uk/3.po
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 3
-#
+#
# include translation strings from:
# en/3/download_index.php
# en/3/for-pc/index.php
# en/3/for-server/index.php
# en/3/index.php
# en/3/nav.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
@@ -37,9 +37,7 @@ msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Отримайте образи Mageia 3 для DVD, компакт-дисків, портативних систем та встановлення з мережі у форматі ISO."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
-msgid ""
-"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 3, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
@@ -47,199 +45,190 @@ msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
msgstr "Отримання <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"http://blog.mageia.org/uk/2013/11/21/прощавай-mageia-2/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
-#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
msgstr "розмір"
-#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+#: "/web/en/3/download_index.php +39"
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
msgstr "32-бітова"
-#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
msgstr "64-бітова"
-#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
msgstr "подвійної архітектури"
-#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
msgstr "Нотатки:"
-#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
-#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
msgstr "та інших!"
-#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
-#: "/web/en/3/download_index.php +72"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
-#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
-#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
msgstr "На цьому образі формату компакт-диска міститься лише мінімальний набір пакунків."
-#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Портативні образи"
-#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
-#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 2!"
-#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Скористайтеся цими образами та ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
-#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
-#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
msgstr "Портативний DVD з KDE"
-#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
-#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
msgstr "Портативний DVD з GNOME"
-#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
msgstr "Портативний КД з KDE"
-#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
msgstr "Лише англійська"
-#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
msgstr "Портативний КД з GNOME"
-#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
-#: "/web/en/3/download_index.php +133"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/3/download_index.php +134"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
-#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
-#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
-#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"
-#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
msgstr "19 травня 2013 року"
-#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"
-#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"
-#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
-#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
-#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
-#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 2?"
-#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>не</strong> користуйтеся цими образами портативних систем;"
-#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
-#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
msgstr "Шукаєте Mageia 2?"
-#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/3/download_index.php +187"
-msgid ""
-"But please remember that it already <a "
-"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
-"EOL</a>."
-msgstr "Втім, варто пам’ятати, що <a href=\"http://blog.mageia.org/uk/2013/11/21/прощавай-mageia-2/\">строк підтримки цієї версії сплив</a>."
-
-#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
msgstr "Шукаєте Mageia 1?"
-#: "/web/en/3/download_index.php +195"
-msgid ""
-"But please remember that it already <a "
-"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
-"EOL</a>."
+#: "/web/en/3/download_index.php +196"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
msgstr "Втім, вам слід пам’ятати, що <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">строк підтримки цієї версії вичерпано</a>."
-#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
-#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 4</a>."
@@ -256,22 +245,15 @@ msgid "Plenty"
msgstr "Достаток"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
-msgid ""
-"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
-"that's just for the 64-bit branch."
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
msgstr "У наших сховищах понад 21700 пакунків. І це лише для 64-бітової гілки."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
-msgid ""
-"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
-"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
-" Mageia users are spoiled for choice."
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
msgstr "Загальна кількість пакунків вдвічі більша, а якщо ще додати пакунки зворотного портування і пакунки у Cauldron, які ще тестуються... Ви побачите, що у користувачів Mageia всі можливості вибору."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
-msgid ""
-"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
-"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
msgstr "Тут наведено лише основні варіанти: спочатку графічні робочі середовища, потім основні програми, якими ви можете скористатися на вашому персональному комп’ютері:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
@@ -283,9 +265,7 @@ msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
msgstr "У Mageia 3 ви можете скористатися будь-яким з основних робочих середовищ:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
-msgid ""
-"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
-"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
msgstr "Також можна скористатися програмами для керування вікнами, зокрема Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 та Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
@@ -293,8 +273,7 @@ msgid "Applications &rarr;"
msgstr "Програми &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
-msgid ""
-"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
msgstr "Ви можете вибрати будь-яку серед багатьох, зокрема найпопулярніших."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
@@ -302,11 +281,7 @@ msgid "Web"
msgstr "Інтернет"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
-msgid ""
-"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
-"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
-"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
-"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
msgstr "Ви можете вибрати одну з таких програм для перегляду інтернету: Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 або Opera 12.15 &ndash; або будь-яку іншу, зокрема Lynx або Konqueror; потім вибрати програму для роботи з електронною поштою, KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 або Claws-Mail чи Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
@@ -314,10 +289,7 @@ msgid "Messaging"
msgstr "Обмін повідомленнями"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
-msgid ""
-"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
-"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
-"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
msgstr "Для обміну миттєвими повідомленнями ви можете скористатися Kopete, Pidgin, Empathy або Kadu; Quassel, Konversation, XChat-Gnome або KVIrc допоможуть вам у спілкуванні у IRC; послугами інтернет-телефонії можна скористатися за допомогою QuteCom або Ekiga (або навіть Skype)."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
@@ -325,10 +297,7 @@ msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
-msgid ""
-"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
-"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
-"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
msgstr "У дистрибутиві ви зможете скористатися двома повноцінними комплектами офісних програм, LibreOffice та Calligra, а також AbiWord та безліччю текстових редакторів, зокрема Kate. Грошовий облік можна здійснювати за допомогою KMyMoney, Skrooge або програми професійного рівня — GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
@@ -336,10 +305,7 @@ msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
-msgid ""
-"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
-"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
-"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
msgstr "Для роботи з растровими зображеннями ви можете скористатися GIMP, а для роботи з векторною графікою — Inkscape. Створювати анімацію можна за допомогою Blender. DigiKam або Showfoto допоможуть вам розібратися з вашим фотоархівом, попрацювати з вашим цифровим фотоапаратом та здійснити основні дії з редагування фотографій."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
@@ -347,14 +313,7 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
-msgid ""
-"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
-"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
-"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
-"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
-"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
-" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
-"where those codecs don't infringe local laws."
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
msgstr "Якщо вам хочеться послухати музику, скористайтеся Amarok 2.7.0, Rhythmbox або іншими програвачами. Подивитися відео або відтворити звукові файли можна за допомогою VLC, Totem або MPlayer. Також можна скористатися універсальним медіацентром XBMC. Деякі з пакунків мають окремі версії у сховищах Core і Tainted: у пакунках зі сховища Core передбачено підтримку лише вільних від патентування кодеків, а у пакунках зі сховища Tainted — всіх кодеків (ці пакунки призначено для використання у країнах, де використання таких кодеків не обмежується законодавчо)."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
@@ -362,10 +321,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
-msgid ""
-"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
-"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
-"for watching or recording TV programmes."
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
msgstr "Для редагування відеофайлів скористайтеся Kdenlive, Avidemux або OpenShot. Для роботи з субтитрами призначено Gaupol та Subtitles Composer; для перегляду і запису телепрограм — MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV та Me TV."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
@@ -373,22 +329,15 @@ msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
-msgid ""
-"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
-"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
-"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
msgstr "Ви також можете скористатися ZoneMinder для забезпечення інтернет-захисту, VirtualBox або WINE для виконання завдань з віртуалізації, а також широким спектром середовищ для розробки програмного забезпечення, зокрема Anjuta, Eclipse, Netbeans та KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
-msgid ""
-"For more information about these and other packages, check the <a "
-"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href=\"%s\">Нотаток щодо випуску Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
-msgid ""
-"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
-" get a more complete list of Mageia packages."
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
msgstr "Повніший список пакунків Mageia можна знайти на сторінці <a href=\"%s\">Бази даних програм Mageia</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
@@ -400,16 +349,11 @@ msgid "for your server"
msgstr "для вашого сервера"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
-msgid ""
-"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
-"your server."
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
msgstr "У Mageia 3 передбачено всі основні пакунки служб і серверів, які можуть знадобитися для вашого сервера."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
-msgid ""
-"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
-" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
-"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
msgstr "Окрім описаних тут пакунків, у сховищах ви зможете знайти багато інших. Для пошуку можна скористатися rpmdrake або <a href=\"%s\">базою даних програмного забезпечення Mageia</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
@@ -417,15 +361,11 @@ msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
-msgid ""
-"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
-"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
msgstr "Для централізованого адміністрування ми включили до дистрибутива puppet 2.7.21; ми широко використовуємо цю систему у <a href=\"%s\">нашій власній інфраструктурі</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
-msgid ""
-"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
-"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
msgstr "Оновлено комплекс програм, призначених для забезпечення високого рівня доступності. Включено drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 і Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
@@ -433,14 +373,11 @@ msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
-msgid ""
-"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
-"MySQL; BDB."
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
msgstr "Включено пакунки баз даних PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, яка замінила собою MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
-msgid ""
-"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
msgstr "Також можна встановити бази даних не-SQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
@@ -448,27 +385,19 @@ msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
-msgid ""
-"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
msgstr "До списку вебсерверів включено: Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 і lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
-msgid ""
-"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
-"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
msgstr "Для оприлюднення файлів та вмісту каталогів, а також друку у гетерогенних мережах передбачено пакунки Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 та CUPS 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
-msgid ""
-"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
-"and Dovecot 2.1.15."
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
msgstr "Серед поштових серверів Mageia 3 Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 та Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
-msgid ""
-"For more information about these and other packages, check the <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
-"notes</a>."
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
msgstr "Щоб дізнатися більше про ці та інші пакунки, зверніться до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Нотаток щодо випуску Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
@@ -476,15 +405,11 @@ msgid "Mageia 3"
msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 3 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
#: "/web/en/3/index.php +29"
-msgid ""
-"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
msgstr "Mageia 3 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
@@ -492,10 +417,7 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Що нового?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
-msgid ""
-"Too much to include here! See the <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
-" for an extensive exposé."
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Забагато, щоб все тут описати! Щоб ознайомитися з ширшою картиною, прочитайте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">нотатки щодо випуску</a>."
#: "/web/en/3/index.php +34"
@@ -507,42 +429,27 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексті"
#: "/web/en/3/index.php +37"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
-" third release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 3 є нашим третім випуском."
#: "/web/en/3/index.php +38"
-msgid ""
-"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
-"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
-"distributions</a>."
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
msgstr "З випуску <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продукт постійно перебуває у <a href=\"%s\">списку десяти найпопулярніших дистрибутивів Distrowatch</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
-msgid ""
-"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснюється <a href=\"../about/\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
#: "/web/en/3/index.php +41"
-msgid ""
-"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "У створенні Mageia 3 брало участь понад 100 розробників з усіх куточків світу."
#: "/web/en/3/index.php +43"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
-"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
-" and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
#: "/web/en/3/index.php +44"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Ми будемо раді новим учасникам будь-якої з багатьох команд, з яких складається Спільнота Mageia, отже хочемо, щоб ви до нас приєдналися."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
diff --git a/langs/uk/documentation.po b/langs/uk/documentation.po
index 2d6db4802..21cb15d07 100644
--- a/langs/uk/documentation.po
+++ b/langs/uk/documentation.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -43,23 +43,15 @@ msgid "Find your documentation"
msgstr "Знайдіть потрібну вам документацію"
#: "/web/en/doc/index.php +28"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Виберіть потрібний вам підручник, випуск Mageia та мову, якою має бути перекладено цей підручник."
#: "/web/en/doc/index.php +29"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "З документацією до попередніх версій можна ознайомитися за допомогою <a href=\"archive.php\">сторінки архіву</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +30"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Ці підручники створено завдяки зусиллям команд із <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">перекладу</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +31"
@@ -74,11 +66,11 @@ msgstr "Засіб встановлення"
msgid "Control Center"
msgstr "Центр керування"
-#: "/web/en/doc/index.php +66"
+#: "/web/en/doc/index.php +54"
msgid "Mageia sitemap"
msgstr "Карта сайта Mageia"
-#: "/web/en/doc/index.php +67"
+#: "/web/en/doc/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
@@ -87,8 +79,7 @@ msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Архів документації Mageia"
#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Документація з попередніх випусків дистрибутива Mageia та інструментів для роботи у дистрибутиві."
#: "/web/en/doc/archive.php +25"
@@ -96,15 +87,11 @@ msgid "Some More documentation"
msgstr "Додаткова документація"
#: "/web/en/doc/archive.php +26"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Тут ви знайдете документацію до випусків Mageia, підтримку яких вже припинено."
#: "/web/en/doc/archive.php +27"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Якщо вам потрібна документація до сучасних випусків, пошукайте її <a href=\"index.php\">тут</a>."
#: "/web/en/doc/doc.php +53"
@@ -124,12 +111,9 @@ msgid "Other languages:"
msgstr "Інші мови:"
#: "/web/en/doc/doc.php +90"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Раніше, доступ до перекладів можна було отримати за допомогою %s.<br/>Можливо, ви можете ознайомитися з документацією до %s у Mageia %s."
#: "/web/en/doc/doc.php +97"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
msgstr "Будь ласка, допоможіть <a href=\"../community/\">нам</a> перекласти документацію вашою рідною мовою."
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
index 5c57b7bc1..f5fa0b87c 100644
--- a/langs/uk/support.po
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -33,15 +32,11 @@ msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr ""
-"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві "
-"Mageia."
+msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr ""
-"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, "
-"linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
#: "/web/en/support/index.php +21"
msgid "Support"
@@ -76,21 +71,17 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %"
-"sWiki%s."
-msgstr ""
-"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете "
-"знайти документацію у нашій %sвікі%s."
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +43"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on "
-"an ongoing basis."
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та "
-"вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде "
-"усунуто."
+#, fuzzy
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -98,9 +89,7 @@ msgstr "Встановити оновлення можна за допомого
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr ""
-"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку "
-"листування щодо оголошень, %s."
+msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s."
#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
@@ -115,10 +104,6 @@ msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015."
msgstr "Підтримка Mageia 4 буде здійснюватися до 1 серпня 2015 року."
#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 3 will be supported until November 26th, 2014."
-msgstr "Підтримка Mageia 2 буде здійснюватися до 26 листопада 2014 року."
-
-#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснювалася до 26 листопада 2014 року."
@@ -131,85 +116,40 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."
#: "/web/en/support/index.php +60"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution you "
-"installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку "
-"дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете "
-"зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
#: "/web/en/support/index.php +63"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20"
-"\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> "
-"англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?"
-"f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною "
-"мовою;"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;"
#: "/web/en/support/index.php +64"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">"
-"#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channe"
-"ls_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr ""
-"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими "
-"користувачами або учасниками розробки: <a "
-"href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>"
-" іншими мовами;"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
-msgstr ""
-"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у "
-"стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
#: "/web/en/support/index.php +66"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">"
-"mailing-lists</a>;"
-msgstr ""
-"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">"
-"списками листування</a>;"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +67"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and "
-"<a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr ""
-"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">"
-"блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations providing "
-"such services and more."
-msgstr ""
-"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або "
-"професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але "
-"існують організації, які надають ці та інші послуги."
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги."
#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr ""
-"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють "
-"комерційний супровід</a>."
+msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>."
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid ""
-"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
-"April 2011."
-msgstr ""
-"Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на "
-"основі процесорів сімейства x86."
+msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgstr "Програмне забезпечення Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства x86."
#: "/web/en/support/index.php +79"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
@@ -225,63 +165,31 @@ msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ,
#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
-msgstr ""
-"Вінчестер (HDD): 1 ГБ для мінімального встановлення, 6 ГБ для повноцінної "
-"системи;"
+msgstr "Вінчестер (HDD): 1 ГБ для мінімального встановлення, 6 ГБ для повноцінної системи;"
#: "/web/en/support/index.php +85"
-msgid ""
-"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
-"installation available);"
-msgstr ""
-"Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання "
-"компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO "
-"(передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою "
-"флеш-картки USB);"
+msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);"
#: "/web/en/support/index.php +86"
msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr ""
-"Графічна картка: будь-яка графічна картка ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS або "
-"VIA;"
+msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS або VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr ""
-"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
+msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a "
-"specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types"
-"_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-msgstr ""
-"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, "
-"дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, "
-"які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types"
-"_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +91"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
-msgstr ""
-"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації "
-"обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете "
-"допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до "
-"нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з "
-"забезпечення якості</a>."
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>."
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr ""
-"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a "
-"href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
+#~ msgid "Mageia 3 will be supported until November 26th, 2014."
+#~ msgstr "Підтримка Mageia 2 буде здійснюватися до 26 листопада 2014 року."