aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/about/code-of-conduct.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-18 22:35:38 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-18 22:35:38 +0300
commitf7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186 (patch)
treee86f2d80c98c7b9137f2be875823eaafd95675b1 /langs/uk/about/code-of-conduct.po
parent14bc25cb7af74bc485ffa9f0fe616ce67d8a62ae (diff)
downloadwww-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar.gz
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar.bz2
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar.xz
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'langs/uk/about/code-of-conduct.po')
-rw-r--r--langs/uk/about/code-of-conduct.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/langs/uk/about/code-of-conduct.po b/langs/uk/about/code-of-conduct.po
index bc1462acf..20863b697 100644
--- a/langs/uk/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/uk/about/code-of-conduct.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Правила поведінки — Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr "Правила поведінки у межах проекту Mageia для учасників та користувачів."
+msgstr "Правила поведінки у межах проєкту Mageia для учасників та користувачів."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "Життєвою основою проекту Mageia є спільнота, відкрита для всіх. Нам би хотілося, щоб участь у спільноті була приємною для нових і вже досвідчених учасників, щоб всі почувалися комфортно незалежно від вагомості внеску у спільну справу."
+msgstr "Життєвою основою проєкту Mageia є спільнота, відкрита для всіх. Нам би хотілося, щоб участь у спільноті була приємною для нових і вже досвідчених учасників, щоб всі почувалися комфортно незалежно від вагомості внеску у спільну справу."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr "Метою об’єднаних зусиль учасників спільноти Mageia з усього світу є створення операційної системи на основі вільного програмного забезпечення. Досягнення цієї мети є можливим завдяки підтримці, важкій праці та ентузіазму тисяч людей, зокрема тих, хто створює і користується Mageia, а також учасників вільних проектів з розробки програмного забезпечення."
+msgstr "Метою об’єднаних зусиль учасників спільноти Mageia з усього світу є створення операційної системи на основі вільного програмного забезпечення. Досягнення цієї мети є можливим завдяки підтримці, важкій праці та ентузіазму тисяч людей, зокрема тих, хто створює і користується Mageia, а також учасників вільних проєктів з розробки програмного забезпечення."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "У цьому документів наведено деякі наст
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr "Дія цих правил поширюється на всіх учасників і користувачів проекту Mageia та послуг його спільноти."
+msgstr "Дія цих правил поширюється на всіх учасників і користувачів проєкту Mageia та послуг його спільноти."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Правила поведінки відбивають узгоджені стандарти поведінки учасників спільноти Mageia на будь-якому форумі, у будь-якому списку листування, у будь-якій вікі, на будь-якому сайті, на будь-якому каналі IRC, на будь-якій зустрічі або у особистому листуванні у контексті проекту Mageia та його служб. Спільнота працює відповідно до стандартів, записаних у цих Правилах поведінки, і захищатиме ці стандарти на користь спільноті. Лідери будь-якої з команд Mageia мають право призупинити доступ до ресурсів дистрибутива будь-кого, хто порушує наші спільні Правила поведінки. За потреби, подібні конфлікти може бути винесено на обговорення Ради Mageia з метою прийняття остаточного рішення."
+msgstr "Правила поведінки відбивають узгоджені стандарти поведінки учасників спільноти Mageia на будь-якому форумі, у будь-якому списку листування, у будь-якій вікі, на будь-якому сайті, на будь-якому каналі IRC, на будь-якій зустрічі або у особистому листуванні у контексті проєкту Mageia та його служб. Спільнота працює відповідно до стандартів, записаних у цих Правилах поведінки, і захищатиме ці стандарти на користь спільноті. Лідери будь-якої з команд Mageia мають право призупинити доступ до ресурсів дистрибутива будь-кого, хто порушує наші спільні Правила поведінки. За потреби, подібні конфлікти може бути винесено на обговорення Ради Mageia з метою прийняття остаточного рішення."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr "Як учасник розробки, ви маєте подбати про те, щоб у подяках за роботу було належним чином вказано всіх авторів роботи, а також пам’ятати про вплив внесених вами змін на роботу інших учасників. Також варто дотримуватися узгоджених розкладів проекту та настанов щодо його розробки."
+msgstr "Як учасник розробки, ви маєте подбати про те, щоб у подяках за роботу було належним чином вказано всіх авторів роботи, а також пам’ятати про вплив внесених вами змін на роботу інших учасників. Також варто дотримуватися узгоджених розкладів проєкту та настанов щодо його розробки."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr "Ми вважаємо, що учасники нашої спільноти мають поважати учасників розробки, користувачів та учасників спільноти інших проектів. Пам’ятайте, що Mageia є міжнародним проектом. Також слід зважати на те, що ви можете бути недостатньо проінформовані про важливі аспекти культури інших народів."
+msgstr "Ми вважаємо, що учасники нашої спільноти мають поважати учасників розробки, користувачів та учасників спільноти інших проєктів. Пам’ятайте, що Mageia є міжнародним проєктом. Також слід зважати на те, що ви можете бути недостатньо проінформовані про важливі аспекти культури інших народів."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Як учасник розробки, ви маєте ставити собі на меті співпрацю з іншими учасниками спільноти, а також з учасниками інших спільнот (наприклад, проектів, код яких включено до дистрибутива), які є зацікавленими у такій співпраці або робота яких залежить від результатів вашої роботи. Ваша робота має бути відкритою для тестування та обговорення спільнотою на якомога раніших етапах (навіть якщо цю роботу не завершено). Якщо ви хочете попрацювати над чимось зовсім новим у вже створених проектах, інформуйте команду цих проектів про ваші ідеї та поступ у досягненні мети."
+msgstr "Як учасник розробки, ви маєте ставити собі на меті співпрацю з іншими учасниками спільноти, а також з учасниками інших спільнот (наприклад, проєктів, код яких включено до дистрибутива), які є зацікавленими у такій співпраці або робота яких залежить від результатів вашої роботи. Ваша робота має бути відкритою для тестування та обговорення спільнотою на якомога раніших етапах (навіть якщо цю роботу не завершено). Якщо ви хочете попрацювати над чимось зовсім новим у вже створених проєктах, інформуйте команду цих проєктів про ваші ідеї та поступ у досягненні мети."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr "Перелік учасників розробки будь-якого проекту може змінюватися. Якщо ви полишаєте проект, цілковито або частково, вам слід робити це з належною повагою до власної роботи та діяти відповідально щодо тих, хто прийде після вас і продовжить роботу над проектом."
+msgstr "Перелік учасників розробки будь-якого проєкту може змінюватися. Якщо ви полишаєте проєкт, цілковито або частково, вам слід робити це з належною повагою до власної роботи та діяти відповідально щодо тих, хто прийде після вас і продовжить роботу над проєктом."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""