aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/tr
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-24 20:39:03 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-24 20:39:03 +0300
commita767c1d6746f9719c42bba8786f3482bc37b0f1d (patch)
tree962a67e858aa13d6008aa55a7f92f7f6a67b2d22 /langs/tr
parent4e266ee7e77234d0ccec6f2c5d10a88240daedea (diff)
downloadwww-a767c1d6746f9719c42bba8786f3482bc37b0f1d.tar
www-a767c1d6746f9719c42bba8786f3482bc37b0f1d.tar.gz
www-a767c1d6746f9719c42bba8786f3482bc37b0f1d.tar.bz2
www-a767c1d6746f9719c42bba8786f3482bc37b0f1d.tar.xz
www-a767c1d6746f9719c42bba8786f3482bc37b0f1d.zip
Update Spanish translation from Tx
Diffstat (limited to 'langs/tr')
-rw-r--r--langs/tr/4.po7
-rw-r--r--langs/tr/5.po6
-rw-r--r--langs/tr/6.po6
-rw-r--r--langs/tr/7.po6
-rw-r--r--langs/tr/8.po6
-rw-r--r--langs/tr/9.po449
-rw-r--r--langs/tr/about.po7
-rw-r--r--langs/tr/downloads/get.po77
-rw-r--r--langs/tr/support.po129
9 files changed, 440 insertions, 253 deletions
diff --git a/langs/tr/4.po b/langs/tr/4.po
index 736db0954..5ed3ad541 100644
--- a/langs/tr/4.po
+++ b/langs/tr/4.po
@@ -15,14 +15,15 @@
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-20 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/tr/5.po b/langs/tr/5.po
index 48e045c49..d869cc790 100644
--- a/langs/tr/5.po
+++ b/langs/tr/5.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/tr/6.po b/langs/tr/6.po
index 4f7e59a86..ebce9a778 100644
--- a/langs/tr/6.po
+++ b/langs/tr/6.po
@@ -15,8 +15,8 @@
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/tr/7.po b/langs/tr/7.po
index c872b024f..102efd9a5 100644
--- a/langs/tr/7.po
+++ b/langs/tr/7.po
@@ -14,9 +14,9 @@
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2019
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/tr/8.po b/langs/tr/8.po
index bafac337c..f454046de 100644
--- a/langs/tr/8.po
+++ b/langs/tr/8.po
@@ -16,9 +16,9 @@
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2021
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2021
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/tr/9.po b/langs/tr/9.po
index df45bc3a0..954ec71b0 100644
--- a/langs/tr/9.po
+++ b/langs/tr/9.po
@@ -1,33 +1,36 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 9
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
# Translators:
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014-2015
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2016
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2023
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2023
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/9/download_index.php +37"
@@ -43,9 +46,8 @@ msgid "forthcoming"
msgstr "yakında"
#: "/web/en/9/download_index.php +65"
-#, fuzzy
msgid "Download %s %s %s"
-msgstr "İndir"
+msgstr "İndir %s %s %s"
#: "/web/en/9/download_index.php +65"
msgid "Mageia"
@@ -56,7 +58,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
#: "/web/en/9/download_index.php +67"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
"bittorrent"
@@ -66,20 +70,33 @@ msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
msgstr "İndir <strong>%s %s %s</strong>"
#: "/web/en/9/download_index.php +102"
-msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
-msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a "
+"href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin "
+"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
#: "/web/en/9/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
+msgstr ""
+"Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
#: "/web/en/9/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+msgstr ""
+"Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
#: "/web/en/9/download_index.php +110"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj "
+"dosyaları olarak temin edilir."
#: "/web/en/9/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -90,36 +107,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
#: "/web/en/9/download_index.php +114"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki "
+"araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
#: "/web/en/9/download_index.php +116"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir araç kullanılabilir."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir "
+"araç kullanılabilir."
#: "/web/en/9/download_index.php +117"
msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
#: "/web/en/9/download_index.php +119"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz atın."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz "
+"atın."
#: "/web/en/9/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/9/download_index.php +122"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi "
+"silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi "
+"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri "
+"risk altındadır."
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için "
+"<a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -130,36 +176,51 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/9/download_index.php +129"
-#, fuzzy
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "Canlı İmaj ve Ağdan Kurulum İmajı, yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
+msgstr "ISO görüntü dosyaları yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
#: "/web/en/9/download_index.php +130"
-#, fuzzy
-msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
-msgstr "Onları Mageia 6 sürümünden ayırmak için Mageia 6.1 sürümü olarak adlandırılıyor."
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Onları orijinal Mageia %s sürümünden ayırmak için Mageia %s sürümü denir."
#: "/web/en/9/download_index.php +131"
-#, fuzzy
-msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Orijinal Mageia 6 iso imajları donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları kullanın."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Orijinal Mageia %s iso görüntüleri donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya "
+"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız bunları "
+"kullanın."
#: "/web/en/9/download_index.php +132"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın."
#: "/web/en/9/download_index.php +133"
-#, fuzzy
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Mageia 6'nın kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda yeniden yüklemeye gerek yoktur."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Mageia %s kurulu ve en son güncellemelerin alınmış olması durumunda yeniden "
+"yüklemeye gerek yoktur."
#: "/web/en/9/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
#: "/web/en/9/download_index.php +144"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu "
+"yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
#: "/web/en/9/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -175,15 +236,22 @@ msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
#: "/web/en/9/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+msgstr ""
+"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
#: "/web/en/9/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
#: "/web/en/9/download_index.php +154"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine "
+"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz"
+" anlamına gelir."
#: "/web/en/9/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -194,12 +262,22 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'ler"
#: "/web/en/9/download_index.php +167"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. "
+"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma "
+"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
#: "/web/en/9/download_index.php +168"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit "
+"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
#: "/web/en/9/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -207,11 +285,16 @@ msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın"
#: "/web/en/9/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+msgstr ""
+"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
#: "/web/en/9/download_index.php +172"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme "
+"rehberine</a> bakın."
#: "/web/en/9/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -222,8 +305,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
#: "/web/en/9/download_index.php +181"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna "
+"hemen önyükleme."
#: "/web/en/9/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -266,18 +353,16 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: "/web/en/9/download_index.php +212"
-#, fuzzy
msgid "%s Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "%s Masaüstü"
#: "/web/en/9/download_index.php +212"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: "/web/en/9/download_index.php +216"
-#, fuzzy
msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma Masaüstü"
+msgstr "Plasma"
#: "/web/en/9/download_index.php +220"
msgid "Xfce"
@@ -300,8 +385,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
#: "/web/en/9/download_index.php +246"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan "
+"sürücüleri içerir."
#: "/web/en/9/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -316,12 +405,20 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
#: "/web/en/9/download_index.php +262"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat "
+"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
#: "/web/en/9/download_index.php +266"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 "
+"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
#: "/web/en/9/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -340,8 +437,12 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
#: "/web/en/9/download_index.php +290"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha "
+"güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
#: "/web/en/9/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -361,7 +462,9 @@ msgstr "Sürüm notları"
#: "/web/en/9/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için buraya bakınız."
+msgstr ""
+"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için "
+"buraya bakınız."
#: "/web/en/9/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -377,7 +480,9 @@ msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
+msgstr ""
+"Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına "
+"bakınız.</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -408,19 +513,17 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
#: "/web/en/9/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/9/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/9/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
#: "/web/en/9/nav.php +13"
msgid "Download"
@@ -439,8 +542,11 @@ msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/9/index.php +15"
-msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr "Mageia %s, Mageia projesinin yeni, sağlam ve kararlı Linux dağıtımıdır."
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s, Mageia projesinin yeni, sağlam ve kararlı Linux dağıtımıdır."
#: "/web/en/9/index.php +65"
msgid "Welcome to Mageia"
@@ -479,8 +585,12 @@ msgid "A choice of desktops"
msgstr "Masaüstü seçenekleri"
#: "/web/en/9/index.php +73"
-msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
-msgstr "Canlı modda bile mevcut olan <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tüm uygulamaları</a> yükleyebilirsiniz"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Canlı modda bile mevcut olan <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tüm "
+"uygulamaları</a> yükleyebilirsiniz"
#: "/web/en/9/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -491,9 +601,8 @@ msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
#: "/web/en/9/index.php +74"
-#, fuzzy
msgid "Install applications"
-msgstr "Klasik Kurulum"
+msgstr "Uygulamaları yükleyin"
#: "/web/en/9/index.php +75"
msgid "Configure your hardware"
@@ -512,108 +621,106 @@ msgid "About Mageia %s"
msgstr "Mageia %s hakkında"
#: "/web/en/9/index.php +97"
-msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "Mageia %s, bilgisayarınız için <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır. Çeşitli şekillerde kurulabilir, Canlı veya Klasik ISO'lar en popüler yöntemlerdir."
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s, bilgisayarınız için <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> "
+"tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır. Çeşitli şekillerde "
+"kurulabilir, Canlı veya Klasik ISO'lar en popüler yöntemlerdir."
#: "/web/en/9/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Hemen indirin!"
#: "/web/en/9/index.php +101"
-#, fuzzy
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Canlı ISO, Mageia'yı kurulum yapmadan denemenizi sağlar. Canlı ISO'yu bir "
+"CD, DVD veya USB cihazına aktarmak için <a href=\"%s\">bu talimatları</a> "
+"takip edin. Daha sonra Mageia %s doğrudan oradan çalıştırabilir ve Mageia'yı"
+" GNOME veya Plasma gibi masaüstlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
#: "/web/en/9/index.php +103"
-#, fuzzy
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. "
+"Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz."
#: "/web/en/9/index.php +104"
-msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr "Mageia %s, Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt ve Cinnamon gibi birçok masaüstü yöneticisini destekler."
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s, Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt ve Cinnamon gibi birçok masaüstü "
+"yöneticisini destekler."
#: "/web/en/9/index.php +105"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
-msgstr "Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> gözden geçirebilirsiniz."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam"
+" listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> "
+"gözden geçirebilirsiniz."
#: "/web/en/9/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Yeni neler var?"
#: "/web/en/9/index.php +107"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr "Mageia %s pek çok yeni güzellikler getiriyor, buraya sığmayacak kadar çok - daha detaylı bir açıklama için <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm notlarına</a> bakabilirsiniz."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s pek çok yeni güzellikler getiriyor, buraya sığmayacak kadar çok - "
+"daha detaylı bir açıklama için <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm "
+"notlarına</a> bakabilirsiniz."
#: "/web/en/9/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Genelde Mageia"
#: "/web/en/9/index.php +117"
-msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
-msgstr "Mageia %s, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir."
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, "
+"<a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından "
+"desteklenmektedir."
#: "/web/en/9/index.php +119"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
-msgstr "Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu oluşturmaktır."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına "
+"katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından "
+"yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler,"
+" işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı"
+" ve en iyi platformu oluşturmaktır."
#: "/web/en/9/index.php +121"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
-msgstr "Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için sizi yüreklendiriyoruz."
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
-
-#~ msgid "GNOME Desktop"
-#~ msgstr "GNOME Masaüstü"
-
-#~ msgid "Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Xfce Masaüstü"
-
-#~ msgid "Development roadmap"
-#~ msgstr "Geliştirme yol haritası"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-
-#~ msgid "Features review"
-#~ msgstr "Özelliklere bakış"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-
-#~ msgid "iso image"
-#~ msgstr "iso imajı"
-
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "torrent bağlantısı"
-
-#~ msgid "magnet link"
-#~ msgstr "magnet bağlantısı"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "Boyut"
-
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Son kararlı sürüm"
-
-#~ msgid "Test release"
-#~ msgstr "Test sürümü"
-
-#~ msgid "Previous releases"
-#~ msgstr "Önceki sürümler"
-
-#~ msgid "february 2021"
-#~ msgstr "şubat 2021"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni "
+"katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için "
+"sizi yüreklendiriyoruz."
diff --git a/langs/tr/about.po b/langs/tr/about.po
index daca3262e..e87909b95 100644
--- a/langs/tr/about.po
+++ b/langs/tr/about.po
@@ -12,8 +12,9 @@
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017-2018
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017-2018\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/tr/downloads/get.po b/langs/tr/downloads/get.po
index 5d3db3be6..06303997f 100644
--- a/langs/tr/downloads/get.po
+++ b/langs/tr/downloads/get.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2016
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
@@ -38,7 +39,9 @@ msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Bu <a href=\"%s\">%s</a> indirme yansısı %s (%s) üzerinde yer almaktadır."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Bu yansı size hizmet veremiyorsa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">diğer yansıları kullanın</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
@@ -70,7 +73,9 @@ msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(indirme boyutu yaklaşık olarak %s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "İndirme işlemi başlamadıysa, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">buraya tıklayın</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
@@ -102,11 +107,15 @@ msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
-msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
msgstr "Ayrıca sağlama toplamını, sağlama toplamı dosyası olmadan doğrudan bu web sayfasından da karşılaştırabilirsiniz."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
msgstr "İndirme işlemi tamamlanır tamamlanmaz sağlama toplamlarının eşleşip eşleşmediğini kontrol etmelisiniz:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
@@ -122,7 +131,9 @@ msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Doğrulama özetleri ayrıca dosya olarak indirmeye sunulmuştur:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
msgstr "Eğer eşleşme doğru çıkmazsa <strong>bu ISO'yu KULLANMAYIN</strong>. Tekrar kontrol edin ve yeniden indirin."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
@@ -134,7 +145,9 @@ msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Bunlar ayrıca dosya olarak indirmeye sunulmuştur:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr "Öncelikle \"Mageia Yayın\" anahtarını bir <a href=\"%s\">PGP Kamu Anahtarı Sunucusu</a>ndan içeri aktarmalısınız:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
@@ -170,7 +183,10 @@ msgid "Download mirrors"
msgstr "İndirme yansıları"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mageia'nın bütün dünyada dağıtım ve üretimi tüm <a href=\"%s\">kişi, kuruluşlar, bizim yansılarımız</a> ayrıca <a href=\"%s\">barındırma, donanım, para bağışlayanlar ve daha fazlası</a> sayesinde mümkün kılınmaktadır."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
@@ -182,15 +198,21 @@ msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüz!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Dosyayı bulamadığımız için indirmeniz tamamlanamadı. Lütfen <a href=\"%s\">ana indirme sayfasından</a> tekrar deneyin."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
msgstr "Eğer hala bu hata ile karşılaşıyorsanız ve olmaması gerektiğini düşünüyorsanız &ndash; lütfen bizi arayın:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
-msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
@@ -198,15 +220,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>
msgstr "veya <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">Twitter hesabımız üzerinden</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "veya <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atölye takımı posta-listesinden</a> duyuru yoluyla,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr "veya <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">hata raporlama</a> ile."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Lütfen bu sayfayı görmenize neden olan yukarıdaki adresi kopyalayın ve bize rapor edin."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
@@ -222,7 +250,9 @@ msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Bu düğmeye tıklayarak HTTP çerezlerinin kullanımını kabul etmiş olursunuz."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
msgstr "Onlar, sosyal ağ paylaşım düğmeleri yoluyla bu sayfadan içerik paylaşmanızı sağlar. "
#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
@@ -594,9 +624,8 @@ msgid "istanbul"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
-#, fuzzy
msgid "richmond"
-msgstr "Richmond, VA"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
diff --git a/langs/tr/support.po b/langs/tr/support.po
index 0850402f8..860678c5d 100644
--- a/langs/tr/support.po
+++ b/langs/tr/support.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015,2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -74,7 +74,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz."
#: "/web/en/support/index.php +41"
@@ -82,11 +84,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s ve %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
#: "/web/en/support/index.php +46"
@@ -102,23 +108,22 @@ msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir."
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
-msgstr "Ve yeni sürüm çıktıktan en az üç ay sonra."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "Ve yeni sürüm çıktıktan en az üç ay sonra."
#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
-msgstr "Mageia 8, 31 Ağustos 2022'ye kadar desteklenecek. "
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
-msgstr "Mageia 8, 31 Ağustos 2022'ye kadar desteklenecek. "
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +58"
msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
@@ -133,7 +138,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5, 31 Aralık 2017 tarihine kadar desteklendi."
#: "/web/en/support/index.php +62"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Daha fazla bilgi ve tavsiye %swiki sayfamızda%s ve %sweb günlüğümüzde%s bulunabilir."
#: "/web/en/support/index.php +63"
@@ -161,31 +168,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi."
#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz:"
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Topluluk destek forumları</a> (İngilizce) &ndash; <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">diğer Mageia topluluk forumları</a> (kendi dilinizde);"
#: "/web/en/support/index.php +79"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıda bulunanlarla canlı olarak görüşebileceğiniz IRC kanalları: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> veya diğer yerel <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanallar</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki sayfalarımız</a> (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!);"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">E-posta listelerimiz</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Yerel etkinliklikler: <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">web günlüğümüzü</a> ve <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ajandamızı</a> takip edin."
#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur."
#: "/web/en/support/index.php +88"
@@ -197,7 +223,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Her Mageia yazılımı yayımı, yayın tarihinde mevcut olan çoğu i586 ve x86_64 bilgisayar sisteminde çalışmaktadır."
#: "/web/en/support/index.php +94"
@@ -217,7 +245,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +100"
-msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +101"
@@ -225,23 +255,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Gnome ve Plasma gibi daha fazla zengin özellikler için minimum 2GB'dir."
#: "/web/en/support/index.php +102"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Depolama (HDD veya SDD): En ufak kurulum için 5GB, normal kurulum için 20GB;"
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Kullanıcı dosyaları için bir kaç GB içermektedir. Daha fazlasına ihtiyacınız varsa bunu da hesaba katmalısınız."
#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Daha az alanda kişisel kurulumlar mümkün olmakla birlikte bu işlem ortalamanın üstü bir linux bilgisi gerektirir."
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Kurulum için önyükleme yapabilir bir USB portu veya en az 4 GB depolama kapasiteli bir ortam kullanan optik sürücü kullanılır."
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Daha düşük ortam kapasitesi ağ kurulumu için kullanılmakta ancak güvenilir bir İnternet bağlantısına gereksinim duyulmaktadır."
#: "/web/en/support/index.php +107"
@@ -249,7 +289,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Daha fazla bilgiyi %sindirmeler sayfasında%s bulabilirsiniz."
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Ekran Kartı: herhangi bir AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS veya VIA ekran kartı;"
#: "/web/en/support/index.php +109"
@@ -257,11 +298,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı."
#: "/web/en/support/index.php +112"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da \"nonfree\" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">daha fazlasını öğrenin</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +113"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz <a href=\"%s\">Web</a> ve <a href=\"%s\">Kalite Denetimi</a> takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin."
#: "/web/en/support/index.php +113"
@@ -273,8 +323,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +117"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Hataları <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
-#~ msgstr "Mageia 8, 31 Ağustos 2022'ye kadar desteklendi."