aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/4.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-07-03 18:44:41 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-07-03 18:44:41 +0300
commit92f8e85d367386583f0ef1a1b8843a8c1a2ae131 (patch)
treefca0af0587c6732c04547f0091afcd0b58d43fe2 /langs/sv/4.po
parent13cbe46fbcfc4805e850df4710b2b762cfbf11b4 (diff)
downloadwww-92f8e85d367386583f0ef1a1b8843a8c1a2ae131.tar
www-92f8e85d367386583f0ef1a1b8843a8c1a2ae131.tar.gz
www-92f8e85d367386583f0ef1a1b8843a8c1a2ae131.tar.bz2
www-92f8e85d367386583f0ef1a1b8843a8c1a2ae131.tar.xz
www-92f8e85d367386583f0ef1a1b8843a8c1a2ae131.zip
Update Swedish translation
Diffstat (limited to 'langs/sv/4.po')
-rw-r--r--langs/sv/4.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po
index b289bfc9e..4daf3203d 100644
--- a/langs/sv/4.po
+++ b/langs/sv/4.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-29 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "64-bitars"
#: "/web/en/4/download_index.php +27"
msgid "dualarch"
-msgstr "dualarch"
+msgstr "32/64-bitars arkitektur"
#: "/web/en/4/download_index.php +34"
msgid "forthcoming"
@@ -63,30 +63,30 @@ msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Om du vill lägga ISOn på ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
+msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr "Mageia 4.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 4 med aktuella paket från uppdaterings medier. Den har även en rättelse gällande en bug i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 4 med aktuella programuppdateringar från uppdaterings-medier. Den har även en rättelse gällande en bug i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd cd/dvd."
#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr "Klassiska installationssmaker"
+msgstr "Klassiska installationsmetoder"
#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
-msgstr "Formatera"
+msgstr "Format"
#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
-msgstr "storlek"
+msgstr "Storlek"
#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
-msgstr "länk"
+msgstr "Länk"
#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
@@ -123,23 +123,23 @@ msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera."
#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr "DVD:n för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal lista av paket."
+msgstr "DVD:n med stöd för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal samling av program."
#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD-skivor och LiveDVD-skivor"
+msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor"
#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Använd LiveCD-skivor och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
+msgstr "Använd LiveCD och LiveDVD-skivor ENDAST för nya installationer."
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr "Använd INTE de här LiveCD eller LiveDVD-skivorna för att uppgradera från Mageia 3!"
+msgstr "Använd INTE dessa LiveCD eller LiveDVD-skivor för att uppgradera från Mageia 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Endast engelska"
#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD för trådburden installation via nätverket"
+msgstr "CD för trådburden installation via nätverk"
#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid ""
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr "1<sup>:a</sup>februari, 2014"
+msgstr "1:a februari, 2014"
#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
@@ -185,15 +185,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska jag välja?</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Hämta ISO till ett USB-minne</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Skriv ISO-filen till ett USB-minne</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här finns en wiki-sida för dig.</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
+msgstr "<strong>använd inte </strong>LiveCD-skivor."
#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+msgstr "Läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Söker du efter Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>."
+msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här nu</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>."
+msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Behöver du mer utmaning?"
#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">med Mageia 5</a>."
+msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss med <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
+msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna och stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
#: "/web/en/4/index.php +32"
msgid "About Mageia 4"
@@ -283,33 +283,33 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Använd <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a>för att bränna Live ISO-filen på en CD-skiva, DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån, och använda Mageia med en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE."
+msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Läs <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner ISO-filen på en CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "Om du är nöjd med Mageia-upplevelsen så kan du sedan installera det på din hårddisk från din Live-media."
+msgstr "Om du är nöjd med din Mageia-upplevelse så kan du sedan installera det på din hårddisk från Live-mediet."
#: "/web/en/4/index.php +41"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr "De klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den färdigställda <a href=\"%s\">dokumentationen</a>för den här installationen."
+msgstr "Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna typ av installation."
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordshanterare inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordsmiljöer inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "Det finns massor av program i de officiella paket-förråden. Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageia's databas över applikationer</a>för att få en komplett lista över paketen i Mageia."
+msgstr "Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer komplett lista över programmen i Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "What's new?"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr "Det finns massor med nya godheter i Mageia 4, för mycket att ta med här - ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista."
+msgstr "Det finns massor med trevliga nyheter i Mageia 4, för mycket att visa här. Ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista."
#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid ""
@@ -328,14 +328,14 @@ msgid ""
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, och för att tillhandahålla information om gruppen och projektet har vi lagt till den nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
+msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, och för att tillhandahålla information om gruppen och projektet har vi lagt till nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
#: "/web/en/4/index.php +54"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon, båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen. För att göra det mer vänligt har vi omstrukturerat det <a href=\"%s\">anpassade valet för skrivbordsmiljö</a>."
+msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon, båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen, och för att göra det mer användarvänligt har vi omstrukturerat <a href=\"%s\">valet för anpassad skrivbordsmiljö</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
msgid ""
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr "Det har gjorts en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om all verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
+msgstr "Det har lagts ner en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om alla verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i
#: "/web/en/4/index.php +78"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia Kontrollcentral"
+msgstr "Mageia Kontrollpanel"
#: "/web/en/4/index.php +85"
msgid "Mageia in context"
-msgstr "Mageia i sammanhang"
+msgstr "Översikt av Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +87"
msgid ""
@@ -392,4 +392,4 @@ msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "Vi välkomnar nya medarbetare till alla de olika grupper som bildar Mageia-samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
+msgstr "Vi välkomnar nya medarbetare till alla olika grupper som bildar Mageia-samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."