aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2014-05-08 13:41:42 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2014-05-08 13:41:42 +0000
commit125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750 (patch)
treee8c82ea7d3ee0052e22db048a6176ce031adf718 /langs/sv/3.po
parent2d33c1830d8b6fbc38d798817d01eb526507ffcc (diff)
downloadwww-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar
www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar.gz
www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar.bz2
www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar.xz
www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.zip
Update translation catalogue from Transifex
Diffstat (limited to 'langs/sv/3.po')
-rw-r--r--langs/sv/3.po105
1 files changed, 53 insertions, 52 deletions
diff --git a/langs/sv/3.po b/langs/sv/3.po
index 8c3396d91..138de66f0 100644
--- a/langs/sv/3.po
+++ b/langs/sv/3.po
@@ -15,13 +15,14 @@
#
# Translators:
# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Willard1975 <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-02 08:21+0000\n"
-"Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Ladda ner Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Ladda ner Mageia 3-DVD, CD, Live-CD och nätverksbaserade installationsavbilder."
+msgstr "Ladda ner Mageia 3 som DVD, CD, LiveCD och nätverksbaserade installationsavbilder."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Se den utförliga listan"
#: "/web/en/3/download_index.php +72"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner."
+msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -106,19 +107,19 @@ msgstr "CD-skivan innehåller enbart en minimal lista av paket."
#: "/web/en/3/download_index.php +80"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor"
+msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor"
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer."
+msgstr "Använd LiveCD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr "Använd INTE dessa Live CD-skivor eller Live DVD-skivor för att uppgradera till Mageia 2!"
+msgstr "Använd INTE dessa LiveCD eller LiveDVD-skivor för att uppgradera till Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +87"
msgid "Desktop"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +95"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr "Live-DVD med KDE"
+msgstr "LiveDVD med KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "All languages"
@@ -138,29 +139,29 @@ msgstr "Alla språk"
#: "/web/en/3/download_index.php +104"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr "Live-DVD med GNOME"
+msgstr "LiveDVD med GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +112"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr "Live-CD med KDE"
+msgstr "LiveCD med KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "English only"
-msgstr "Endast Engelska"
+msgstr "Endast engelska"
#: "/web/en/3/download_index.php +119"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr "Live-CD med GNOME"
+msgstr "LiveCD med GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +132"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
+msgstr "CD för trådburen installation via nätverket"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådbundet</em> nätverk eller en lokal disk."
+msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/3/download_index.php +145"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv."
+msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
#: "/web/en/3/download_index.php +166"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr "19<sup>:e</sup>Maj 2013"
+msgstr "19<sup>:e</sup>maj, 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +168"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +178"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>använd inte</strong>Live CD-skivor;"
+msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -216,14 +217,14 @@ msgstr "Söker du efter Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +186"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr "Det är <a href=\"%s\">här nu</a>."
+msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått EOL</a>."
+msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått slutcykeln</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +192"
msgid "Looking for Mageia 1?"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått EOL</a>."
+msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått slutcykeln</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +201"
msgid "Need more challenge?"
@@ -260,14 +261,14 @@ msgstr "Riklig"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr "Det finns mer än 21&nbsp;700&nbsp; paket i våra paketförråd. Och det är enbart för 64-bitarsgrenen."
+msgstr "Det finns mer än 21&nbsp;700&nbsp; paket i våra paketförråd, och det är enbart för 64-bitars versionen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Det totala antalet är det dubbla &ndash; och om du sedan överväger alla backports och de paket som finns i Cauldron så märker du att Mageias användare har mycket att välja mellan."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Mageia 3 har alla de större skrivbordsmiljöerna:"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr "Och sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome."
+msgstr "Sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Applikationer &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr "Det finns många, många att välja från &ndash; inklusive alla som är mest populära."
+msgstr "Det finns så många att välja från &ndash; inklusive de mest populära."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
@@ -330,7 +331,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns även här, tillsammans med AbiWord och en mängd textredigerare som inkluderar Kate. För ekonomi finns det KMyMonkey, Scrooge och det professionella GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för ritning av vektorer; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder."
+msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.7.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stödjer bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stödjer alla, detta för användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV er Me TV för att titta och spela in TV-program."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
@@ -384,13 +385,13 @@ msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet; VirtualBox eller WIN
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"%s\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för en mer fullständig lista över paket."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Förutom tvärsnittet som inkluderats här så kan du hitta många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
@@ -421,13 +422,13 @@ msgstr "Administrering"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För centraliserad administration har vi inkluderat puppet 2.7.21. Vi använder det själva väldigt brett i <a href=\"%s\">vår infrastruktur</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Hela stapeln av högtillgänglighet har blivit uppdaterad och inkluderar nu drdb 8.4.2, Corosync 2.3.0 och Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "Databaser"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Databaser som finns med är PostgreSQL 8.4.17, MariaDB (ersätter MySQL), och BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns även NoSQL-servrar: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, och MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -451,42 +452,42 @@ msgstr "Servrar"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.32"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift på heterogena nätverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 och Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Mailservrar som finns med i Mageia 3 är Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 och Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>"
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 är en GNU/Linux-distribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -497,11 +498,11 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "För mycket för att inkludera här. Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3 här</a>."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr "Ladda ner den direkt!"
+msgstr "Ladda ner direkt!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -511,26 +512,26 @@ msgstr "Mageia i sammanhang"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linux-distribution med Mageia 3 som är vår tredje utgåva."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har vårt erbjudande varit konsekvent i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch's populäraste distributioner </a>."
+msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner </a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a>, som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 har tillverkats av mer än 100 personer från hela världen."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -538,17 +539,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila, pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse, för både vanliga användare och företag."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att gå med oss."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"