aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sq/about
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-15 09:50:37 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-15 09:50:37 +0200
commit8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0 (patch)
tree033bf0f7a73d354fb5e639a629e57f5480b43c99 /langs/sq/about
parent5b049fba039d65a6defe2c1f0a77df07b18554cf (diff)
downloadwww-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar.gz
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar.bz2
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar.xz
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.zip
Update Albanian translation from Transifex
Diffstat (limited to 'langs/sq/about')
-rw-r--r--langs/sq/about/code-of-conduct.po89
1 files changed, 45 insertions, 44 deletions
diff --git a/langs/sq/about/code-of-conduct.po b/langs/sq/about/code-of-conduct.po
index 3b3dfb5fc..7768b1f35 100644
--- a/langs/sq/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/sq/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +27,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi i Sjelljes - Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Projekti Kodi i Sjelljes për kontribuesit dhe përdoruesit."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, vlerat, sjelljen, rregullat"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi i Sjelljes"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Mageia është një komunitet i gjallë, i hapur për të gjithë. Ne duam që ky komunitet të jetë një vend i bukur për të gjithë të sapoardhurit dhe anëtarët aktualë, ku secili ndihet rehat dhe të pranuar sido që sasia dhe lloji i kontributeve të tij/saj janë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,55 +55,55 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr ""
+msgstr "Në Komunitet Mageia, pjesëmarrës nga e gjithë bota vijnë së bashku për të krijuar një sistem operativ Softuer i Lirë. Kjo është bërë e mundur nga mbështetja, punë e vështirë, dhe entuziazmin e mijëra njerëzve, duke përfshirë edhe ata që e krijojnë dhe të përdorin Mageia, si dhe anëtarë të tjerë të projektit të Softuerit të Lirë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr ""
+msgstr "Ky dokument ofron disa udhëzime për të siguruar që pjesëmarrësit Mageia mund të bashkëpunojë në mënyrë efikase në një atmosferë pozitive dhe frymëzues, dhe për të shpjeguar se si ne mund të mbështesin njëri-tjetrin."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod i Sjelljes është shpërndarë nga të gjithë kontribuesit dhe përdoruesit të cilët angazhohen me projektin Mageia dhe shërbimet e saj në komunitet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Përmbledhje"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod i Sjelljes paraqet një përmbledhje të vlerave të përbashkëta dhe \"mendim praktik\" duke menduar në komunitetin tonë. Imperativët themelore social që mbajnë projektin tonë së bashku përfshijnë:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i vëmendshëm"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i respektueshëm"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu bashkëpunues"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu pragmatik"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "Mbështet të tjerët në komunitet"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni mbështetje nga të tjerët në komunitet"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -115,11 +116,11 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod i Sjelljes pasqyron standardet e miratuara të sjelljes për anëtarët e Komunitetit Mageia, në çdo forum, lista postare, wiki, faqja interneti, kanali IRC, takim publik ose korrespondencën private në kuadër të projektit Mageia dhe shërbimet e saj. Komuniteti vepron sipas standardeve të shkruara në këtë Kod të Sjelljes dhe do të mbrojë këto standarde për të mirën e komunitetit. Udhëheqësit e çdo ekipi Mageia ruajnë të drejtë të pezullojë hyrjen e çdo personi i cili vazhdon në thyerjen e Kodit tonë të përbashkët të sjelljes ose, nëse është e nevojshme, çështja mund të përshkallëzohet dhe të sillen në vëmendjen e Këshillit Mageia për një vendim përfundimtar."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i vëmendshëm."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
@@ -127,14 +128,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr ""
+msgstr "Veprimet tuaja dhe puna do të ndikojë dhe të përdoret nga njerëzit e tjerë, dhe ju nga ana tjetër do të vareni nga puna dhe veprimet e të tjerëve. Çdo vendim që ju bëni do të ndikojë në anëtarët e tjerë të komunitetit, dhe ne presim që ju të merrni parasysh ato pasoja kur merrni vendime."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Si një kontribues, sigurohuni që ju jepni kredi të plotë për punën e të tjerëve dhe mbani në mend se si ndryshimet tuaja ndikojnë të tjerët. Pritet gjithashtu që ju të përpiqeni të ndjekni orarin dhe udhëzimet e projektit."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -142,11 +143,11 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr ""
+msgstr "Si një përdorues, mos harroni se kontribuesit punojnë shumë për kontributin e tyre në Mageia dhe krenohen shumë në të. Nëse ju jeni irrituar me një çështje të caktuar, problemet tuaja janë më shumë gjasa për t'u zgjidhur në qoftë se ju mund të jepni informacion të saktë dhe të sjellshëm ndaj të gjithë të interesuarve."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i respektueshëm."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "Në mënyrë për komunitetin Mageia të qëndrojnë e shëndetshme, anëtarët e saj duhet të ndjehen rehat dhe të pranuar. Trajtimi i njëri-tjetrit me respekt është absolutisht e nevojshme që kjo të arrihet. Nëse ndonjë mosmarrëveshje ndodh, ju duhet së pari të supozoni se njerëzit nënkuptojnë të bërit mirë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -164,7 +165,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr ""
+msgstr "Ne nuk tolerojmë sulme personale, racizmin, seksizmin ose ndonjë formë tjetër të diskriminimit. Mosmarrëveshja është e pashmangshme nga koha në kohë, por respekt për pikëpamjet e të tjerëve do të shkojë një rrugë të gjatë për të fituar respektin e mendimit tuaj. Respektimi i njerëzve të tjerë, në punën e tyre, kontributin e tyre dhe duke marrë motivim të mirë, që do të thotë do të bëjnë anëtarët e komunitetit ndihen rehat dhe të sigurt, dhe do të rezultojë në më shumë motivimin dhe produktivitetit."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -172,11 +173,11 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr ""
+msgstr "Ne presim që anëtarët e komunitetit tonë të jenë të respektueshëm kur kanë të bëjnë me të kontribues të tjerë, përdoruesit dhe komuniteteve. Mos harroni se Mageia është një projekt ndërkombëtar dhe që ju mund të mos jeni në dijeni të aspekteve të rëndësishme të kulturave të tjera."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu bashkëpunues."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
@@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "Lëvizja Softuare Lirë varet nga bashkëpunimi: ajo ndihmon kufizimin e dyfishimeve të përpjekjeve, ndërsa përmirëson cilësinë e programeve të prodhuara. Në mënyrë për të shmangur keqkuptimet, përpiquni të jeni i qartë dhe konciz, kur kërkoni ose jeni duke i dhënë ndihmë. Mos harroni se ajo është e lehtë për të keqkuptuar postën elektronike (sidomos kur ata nuk janë të shkruara në gjuhën tuaj amtare). Pyetni për sqarime nëse diçka duket e paqartë; mos harroni rregullin e parë - së pari, supozojmë se njerëzit nënkuptojnë të mirën."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr ""
+msgstr "Si një kontribues, ju duhet të synoni për të bashkëpunuar me anëtarët e tjerë të komunitetit, si dhe me komunitetet e tjera (projekte në rrjedhën e sipërme për shembull) që janë të interesuar në, apo varen nga puna që ju bëni. Puna juaj duhet të jetë transparent dhe të futet përsëri në komunitet sa më shpejt të jetë e mundur (edhe kur nuk është përfunduar plotësisht). Nëse ju dëshironi të punoni në diçka të re në projekte ekzistuese, mbani ato ekipe projektesh të informuar për idetë tuaja dhe përparimin."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo mund të mos jetë gjithmonë e mundshme për të arritur konsensus për zbatimin e një ide, kështu që mos u ndjehuni të detyruar për të arritur këtë para se të filloni. Megjithatë, gjithmonë sigurohuni të mbani të informuar botën e jashtme për punën tuaj dhe ta publikoni atë në një mënyrë që lejon të huajt për të testuar, diskutuar, dhe të kontribuar në përpjekjet tuaja."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr ""
+msgstr "Kontribues në çdo projekt vijnë dhe shkojnë. Kur të lini ose shkëputeni nga projekti, në tërësi ose në pjesë, ju duhet ta bëni me krenari për atë që keni arritur dhe duke vepruar me përgjegjësi ndaj të tjerëve që vijnë pas teje që të vazhdojnë të punojnë në këtë projekt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -222,15 +223,15 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr ""
+msgstr "Si një përdorues, reagime juaj është e rëndësishme, siç është forma e saj. Komentet e konsideruara të Dobëta mund të shkaktojnë dhimbje dhe demotivim të anëtarëve të tjerë të komunitetit, por diskutimi i vëmendshëm i problemeve mund të sjellë rezultate pozitive. Një fjalë inkurajuese bën mrekulli."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu pragmatik"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia është një komunitet pragmatike."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
@@ -244,18 +245,18 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr ""
+msgstr "Ne vlerësojmë rezultate të prekshme gjatë që ka fjalën e fundit në një diskutim. Ne mbrojmë vlerat tona thelbësore si liri dhe bashkëpunim të respektueshëm, por ne nuk lejojmë argumente në lidhje me çështje të vogla të marrë në rrugën e arritjes së rezultateve më të rëndësishme. Ne jemi të hapur për sugjerime dhe zgjidhjet e mirëpritura, pavarësisht nga origjina e tyre. Kur në dyshim, mbështet një zgjidhje e cila ndihmon në realizimin e gjërave mbi një që ka meritat teorike, por nuk është duke u zbatuar. Përdorni mjetet dhe metodat të cilat ndihmojnë në realizimin e punës. Le vendimet të merren nga ata që e bëjnë punën. Në qoftë se disa çështje lindin që duken të papajtueshme, të konsultohet me udhëheqësin e ekipit përkatës. Nëse është e nevojshme, Këshilli Mageia mund të konsultohet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "Mbështet të tjerët në komunitet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr ""
+msgstr "Komuniteti ynë është bërë e fortë me respekt të ndërsjellë, bashkëpunimi dhe sjellje pragmatike të përgjegjshme. Ndonjëherë këto vlera duhet të jenë të mbrojtura dhe anëtarët e tjerë të komunitetit mund të kenë nevojë për ndihmë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse jeni dëshmitarë në sulme kundrejt tjerëve, mendoni së pari se si ju mund të ofrojnë atyre mbështetje personale. Nëse ju mendoni se gjendja është përtej aftësinë tuaj për të ndihmuar në mënyrë individuale, shkoni privatisht me viktimën dhe pyesni nëse një formë e ndërhyrjes zyrtare është e nevojshme. Në mënyrë të ngjashme ju duhet të mbështesni të gjithë ata të cilët duket të jenë në rrezik të djegur jashtë, ose me anë të punës lidhur me stres apo probleme personale."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -273,11 +274,11 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr ""
+msgstr "Kur problemet lindin, konsidero kujtimin respektivisht atyre që janë përfshirë në Kodin tonë të përbashkët e sjelljes si një veprim i parë. Liderët janë të përcaktuara me veprimet e tyre, dhe mund të ndihmojnë vendosjen e një shembulli të mirë duke punuar për të zgjidhur çështjet në frymën e këtij Kodi të Sjelljes përpara këto çështje të tejkalojnë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni mbështetje nga të tjerët në komunitet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
@@ -286,7 +287,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr ""
+msgstr "Mosmarrëveshjet, të dyja politike dhe teknike, ndodhin gjatë gjithë kohës. Komuniteti ynë nuk është një përjashtim.Qëllimi nuk është për të shmangur mosmarrëveshjeve ose pikëpamje të ndryshme, por për t'i zgjidhur ato në mënyrë konstruktive. Ju duhet të ktheheni te komuniteti për të kërkuar këshilla dhe për të zgjidhur mosmarrëveshjet, dhe aty ku është e mundur, të konsultoheni me ekipet(s) të përfshira drejtpërdrejtë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr ""
+msgstr "Mendoni thellë para se të ktheni një mosmarrëveshje në një mosmarrëveshje publike. Nëse ndërmjetësimi është e nevojshme kërkesa dhe përpjekje për të zgjidhur mosmarrëveshjet në një medium më shumë-pak emocionale. Nëse ju mendoni se ju ose puna juaj është duke u sulmuar, merrni kohën tuaj për të marrë frymë përpara se të shkruani përgjigje të nxehtë. Konsideroni një moratorium 24 orësh nëse gjuha emocionale është duke u përdorur - një periudhë ftohje nganjëherë është gjithçka që është e nevojshme. Nëse jeni të vërtetë dëshironi të shkoni një mënyrë të ndryshme, atëherë ne ju inkurajojmë që të publikoni idetë tuaja dhe punën tuaj, në mënyrë që mund të provohet dhe testohet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
@@ -307,4 +308,4 @@ msgid ""
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Ky dokument është i licencuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Atribute Krijuese Përbashkëta - Shpërndaj Alike 3.0 Liçensë</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">version prind</a>)."