aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sl/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2014-06-08 12:14:39 +0000
committerManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2014-06-08 12:14:39 +0000
commitb413a35e764fec5a0019e8ea71ca42d5a3976809 (patch)
tree89e399f9a1d7c7c1fbcecd576df2c19919c6754f /langs/sl/cauldron.po
parentea9f9f89e9bd6c5a89b1bfb6174a1672040c4ef6 (diff)
downloadwww-b413a35e764fec5a0019e8ea71ca42d5a3976809.tar
www-b413a35e764fec5a0019e8ea71ca42d5a3976809.tar.gz
www-b413a35e764fec5a0019e8ea71ca42d5a3976809.tar.bz2
www-b413a35e764fec5a0019e8ea71ca42d5a3976809.tar.xz
www-b413a35e764fec5a0019e8ea71ca42d5a3976809.zip
new download page
Diffstat (limited to 'langs/sl/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po417
1 files changed, 311 insertions, 106 deletions
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
index 5c339ae81..b32fcdc3c 100644
--- a/langs/sl/cauldron.po
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/sl/cauldron.sl.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,211 +12,412 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/5/download_index.php +25"
-msgid "32bit"
-msgstr "32bitna arh."
+#: "/web/en/5/download_index.php +35"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +28"
-msgid "64bit"
-msgstr "64bitna arh."
+#: "/web/en/5/download_index.php +38"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +31"
-msgid "dualarch"
+#: "/web/en/5/download_index.php +41"
+#, fuzzy
+msgid "Dualarch"
msgstr "dvojna arhitektura"
-#: "/web/en/5/download_index.php +38"
+#: "/web/en/5/download_index.php +48"
msgid "forthcoming"
msgstr "prihaja"
-#: "/web/en/5/download_index.php +54"
+#: "/web/en/5/download_index.php +61"
msgid "Download"
msgstr "Prenos:"
-#: "/web/en/5/download_index.php +55"
-msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/5/download_index.php +62"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 4."
-#: "/web/en/5/download_index.php +56"
-msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/5/download_index.php +63"
+#, fuzzy
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/5/download_index.php +75"
-msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
+#: "/web/en/5/download_index.php +132"
+#, fuzzy
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
-#: "/web/en/5/download_index.php +76"
+#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
-#: "/web/en/5/download_index.php +77"
+#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +78"
+#: "/web/en/5/download_index.php +135"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za december 2014."
-#: "/web/en/5/download_index.php +78"
+#: "/web/en/5/download_index.php +135"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
-#: "/web/en/5/download_index.php +84"
-msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+#: "/web/en/5/download_index.php +142"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +88"
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+#: "/web/en/5/download_index.php +148"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +89"
-msgid "size"
-msgstr "velikost"
+#: "/web/en/5/download_index.php +150"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +90"
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
+#: "/web/en/5/download_index.php +151"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +91"
-msgid "BitTorrent"
-msgstr "BitTorrent"
+#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +97"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizno okolje"
+#: "/web/en/5/download_index.php +156"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +157"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +122"
-msgid "Notes:"
-msgstr "Opombe:"
+#: "/web/en/5/download_index.php +158"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+#, fuzzy
+msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +125"
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +173"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +175"
+#, fuzzy
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +177"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
-#: "/web/en/5/download_index.php +128"
+#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "and so much more!"
msgstr "in še veliko več!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +129"
+#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Poglej celoten seznam"
-#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/5/download_index.php +183"
+#, fuzzy
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
-#: "/web/en/5/download_index.php +132"
+#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
-#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov."
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +188"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +139"
+#: "/web/en/5/download_index.php +196"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD in LiveDVD"
-#: "/web/en/5/download_index.php +140"
+#: "/web/en/5/download_index.php +198"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Uporabite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">ta navodila</a> za pripravo odtisa medija Live na CD, DVD ali ključek USB. Od tam lahko Magejo 4 poženete neposredno. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +199"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
-#: "/web/en/5/download_index.php +141"
+#: "/web/en/5/download_index.php +202"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/5/download_index.php +203"
+#, fuzzy
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +155"
-msgid "All languages"
-msgstr "vsi podprti jeziki"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +182"
-msgid "English only"
-msgstr "samo angleščina"
-
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
-#: "/web/en/5/download_index.php +207"
+#: "/web/en/5/download_index.php +212"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
-#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +214"
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Ti odtisi nosilcev se hitro spreminjajo, saj združujejo trenutno delo na razvojni veji Cauldron. Zato se lahko zgodi, da ne delujejo pravilno. V tem primeru uporabite odtise nosilcev, navedene zgoraj."
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
+#, fuzzy
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +222"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+#, fuzzy
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +228"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +229"
+#, fuzzy
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +230"
+#, fuzzy
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +240"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +241"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +245"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +246"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +251"
+#, fuzzy
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "samo angleščina"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +259"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +262"
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +266"
+#, fuzzy
+msgid "Kde Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +272"
+#, fuzzy
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +274"
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +279"
+#, fuzzy
+msgid "Network installer"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +282"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/5/download_index.php +228"
+#: "/web/en/5/download_index.php +283"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +286"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/5/download_index.php +229"
-msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/5/download_index.php +287"
+#, fuzzy
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
-#: "/web/en/5/download_index.php +245"
-msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+#, fuzzy
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/5/download_index.php +246"
-msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
+#: "/web/en/5/download_index.php +293"
+#, fuzzy
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +301"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +311"
+#, fuzzy
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +312"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +313"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +327"
+#, fuzzy
+msgid "Download Method"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +329"
+msgid "Direct link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +330"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +336"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +337"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +338"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +247"
+#: "/web/en/5/download_index.php +355"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +356"
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +477"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +478"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +479"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/5/download_index.php +248"
-msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+#: "/web/en/5/download_index.php +480"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/5/download_index.php +249"
+#: "/web/en/5/download_index.php +481"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/5/download_index.php +250"
+#: "/web/en/5/download_index.php +482"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +254"
+#: "/web/en/5/download_index.php +486"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+#: "/web/en/5/download_index.php +488"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +261"
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
-#: "/web/en/5/download_index.php +264"
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +269"
+#: "/web/en/5/download_index.php +497"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "Iščete prejšnjo izdajo (%s)?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +272"
+#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +277"
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete izziv?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +278"
+#: "/web/en/5/download_index.php +504"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">naslednji izdaji (%s)</a>."
@@ -240,18 +441,31 @@ msgstr "Načrtovani razvojni mejniki"
msgid "Features review"
msgstr "Pregled zmožnosti"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Opombe ob izdaji"
-
-#: "/web/en/5/nav.php +13"
-msgid "Errata"
-msgstr "Znane napake"
-
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bitna arh."
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bitna arh."
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "velikost"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Opombe:"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "vsi podprti jeziki"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
+
#~ msgid "Mageia&nbsp;5"
#~ msgstr "Mageia&nbsp;5"
@@ -273,15 +487,6 @@ msgstr "Poročila o hroščih"
#~ msgid "Download it right away!"
#~ msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
-#~ msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-#~ msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Uporabite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">ta navodila</a> za pripravo odtisa medija Live na CD, DVD ali ključek USB. Od tam lahko Magejo 4 poženete neposredno. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
-
-#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-#~ msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
-
-#~ msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-#~ msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
-
#~ msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
#~ msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon."