aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sl/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-22 19:05:53 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-22 19:05:53 +0000
commit18a7f4c377b6317cec14fce198d59ce362cb757f (patch)
tree76acde6c2c596e31ec32c7872a41f7485a43f349 /langs/sl/cauldron.po
parentcfe393309f47da32b263eee8c957d6aef6c2511d (diff)
downloadwww-18a7f4c377b6317cec14fce198d59ce362cb757f.tar
www-18a7f4c377b6317cec14fce198d59ce362cb757f.tar.gz
www-18a7f4c377b6317cec14fce198d59ce362cb757f.tar.bz2
www-18a7f4c377b6317cec14fce198d59ce362cb757f.tar.xz
www-18a7f4c377b6317cec14fce198d59ce362cb757f.zip
Slovenian translation updated
Diffstat (limited to 'langs/sl/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po28
1 files changed, 8 insertions, 20 deletions
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
index a5dfaabd0..5c339ae81 100644
--- a/langs/sl/cauldron.po
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -41,23 +41,20 @@ msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy
msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +75"
-#, fuzzy
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
-msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
+msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
#: "/web/en/5/download_index.php +76"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
#: "/web/en/5/download_index.php +77"
-#, fuzzy
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
-#, fuzzy
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
-msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za februar 2014."
+msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za december 2014."
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
@@ -124,9 +121,8 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
#: "/web/en/5/download_index.php +141"
-#, fuzzy
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
-msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
@@ -185,9 +181,8 @@ msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-#, fuzzy
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Pomagajte nam pri <a href=\"%s\">Mageji 4</a>"
+msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -198,9 +193,8 @@ msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +261"
-#, fuzzy
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 3?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -211,9 +205,8 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +269"
-#, fuzzy
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr "Iščete Magejo 3?"
+msgstr "Iščete prejšnjo izdajo (%s)?"
#: "/web/en/5/download_index.php +272"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -224,9 +217,8 @@ msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete izziv?"
#: "/web/en/5/download_index.php +278"
-#, fuzzy
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 5</a>."
+msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">naslednji izdaji (%s)</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -260,16 +252,12 @@ msgstr "Znane napake"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
-#, fuzzy
#~ msgid "Mageia&nbsp;5"
-#~ msgstr "Mageia&nbsp;4"
+#~ msgstr "Mageia&nbsp;5"
#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
#~ msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"
-#~ msgstr "1.februar 2014"
-
#~ msgid "Mageia 4"
#~ msgstr "Mageia 4"