aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sk/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-09 08:51:10 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-09 08:51:10 +0200
commita92bee8140026c6ad14818f83a33a9c1df53eadc (patch)
tree23fb6550b4b814309eaddf14de00dbe70269cee2 /langs/sk/5.po
parent35ebb2d7111990b27f75e4adcfa3bbc8eeccdacc (diff)
downloadwww-a92bee8140026c6ad14818f83a33a9c1df53eadc.tar
www-a92bee8140026c6ad14818f83a33a9c1df53eadc.tar.gz
www-a92bee8140026c6ad14818f83a33a9c1df53eadc.tar.bz2
www-a92bee8140026c6ad14818f83a33a9c1df53eadc.tar.xz
www-a92bee8140026c6ad14818f83a33a9c1df53eadc.zip
Add Slovak translation
Diffstat (limited to 'langs/sk/5.po')
-rw-r--r--langs/sk/5.po640
1 files changed, 640 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/sk/5.po b/langs/sk/5.po
new file mode 100644
index 000000000..2347f11b4
--- /dev/null
+++ b/langs/sk/5.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# gettext catalog for 5 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 5
+#
+# include translation strings from:
+# en/5/download_index.php
+# en/5/nav.php
+# en/5/index.php
+#
+# Translators:
+# Jajo Pajo, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 02:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +36"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +39"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +42"
+msgid "Dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +49"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "chystá sa"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Stiahnuť ISO obrazy %s pre DVD, CD, LiveCD, sieťovú inštaláciu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +69"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +149"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +157"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +157"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +159"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +161"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
+msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na dd."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +164"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +164"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +167"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +178"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy inštalácie"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +180"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +182"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +184"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e ešte omnoho viac!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +188"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +190"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +193"
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
+"about %sGB."
+msgstr "Pre 32 a 64 bitov je veľkosť ISO obrazu približne %sGB. Pre dualarch je to približne %sGB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +201"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD a LiveDVD"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +203"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať %s bez nutnosti inštalácie. Môžete spustiť Mageiu priamo z disku CD, DVD alebo z USB zariadenia a vyskúšať si ju s použitím jedného z grafických používateľských rozhraní akým je GNOME alebo KDE."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +204"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +206"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +207"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
+msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto živé CDčka a DVDčka na aktualizáciu z predošlých verzií Mageie!"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
+"%sMB."
+msgstr "Pre LiveDVD je veľkosť ISO súboru približne %sGB. Pre LiveCD je približne %sMB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +216"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +217"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +220"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasická inštalácia"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živé dátové nosiče"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +229"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sieťová inštalácia"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +233"
+msgid "The dualarch is not yet available."
+msgstr "Dualarch ešte nie je dostupný."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveCD a LiveDVD ešte nie sú dostupné."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +235"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +245"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDčka"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +246"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD obsahuje všetky jazyky a je dostupné v 32 aj 64 bitovej verzii."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +250"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDčka"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +251"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD obsahuje len angličtinu a je dostupné len v 32 bitovej verzii."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
+msgid ""
+"Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+msgstr "Nepoužívajte, dokým NEPOTREBUJETE iný jazyk než angličtinu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +259"
+msgid "English only (CD)"
+msgstr "Iba anglicky (CD)"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +264"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +267"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME pracovná plocha"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE pracovná plocha"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +284"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Sieťový inštalátor"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +287"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +288"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +292"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +296"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD so slobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD s neslobodným firmvérom"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podporovaná architektúra"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +306"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +316"
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgstr "Dualarch DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov a odľahčený desktop, %s, tak aby sa všetko vošlo do %sGB."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +318"
+msgid ""
+"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
+"proprietary drivers are included."
+msgstr "Úmyslom je, aby veľkosť duálneho ISO súboru bola malá pre pokročilých používateľov. Sú zahrnuté len súkromné sieťové ovládače."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +319"
+msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+msgstr "Ak potrebujete niečo viac, budete musieť pridať neslobodné médiá."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +320"
+msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+msgstr "UEFI už ďalej nie je podporované."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +322"
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Môže byť použité na inštaláciu buď 32bitového systému alebo 64bitového systému, ak inštalátor zistí 64bitový CPU, jeho východzie nastavenie bude pre x86_64."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
+msgstr "Toto ISO je všeobecne pre pokročilých používateľov a systémových správcov pre rýchle nasadenie Mageie."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +337"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Spôsob stiahnutia"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Priamy odkaz"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +340"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +346"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +347"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +347"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +365"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +366"
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +487"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +488"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostať ISO na USB zariadenie</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomôžte nám na %s"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +495"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Aktualizujete<br>z %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívajte</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +499"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +502"
+msgid "Looking for %s ?"
+msgstr "Hľadáte %s ?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +504"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Je to <a href=\"%s\">tu</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +507"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +507"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +511"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Potrebujete ďalšiu výzvu?"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
+msgstr "Môžete nám <a href=\"%s\">pomôcť</a> <a href=\"%s\">na %s</a>."
+
+#: "/web/en/5/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
+msgid "Errata"
+msgstr "Známe chyby"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Správy o chybách"
+
+#: "/web/en/5/index.php +12"
+msgid "Mageia 5"
+msgstr "Mageia 5"
+
+#: "/web/en/5/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 5 je nová, solídna, stabilná Linuxová distribúcia od projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/5/index.php +34"
+msgid "About Mageia 5"
+msgstr "O Mageii 5"
+
+#: "/web/en/5/index.php +36"
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 je GNU/Linuxová distribúcia pre váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">komunitou Mageia</a>. Môže byť inštalovaná viacerými spôsobmi, pričom živé alebo klasické ISO obrazy sú najpopulárnejšími postupmi inštalácie."
+
+#: "/web/en/5/index.php +38"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
+
+#: "/web/en/5/index.php +40"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Živé ISO obrazy vám umožňujú vyskúšať si Mageiu bez inštalácie. Použite <a href=\"%s\">tieto inštrukcie</a> pre zapísanie obrazu so živým ISO na CD, DVD alebo zariadenie USB. Potom môžete Mageiu 5 spúšťať priamo z neho a vyskúšať si ju pomocou jedného z grafických užívateľských rozhraní, akým je GNOME alebo KDE."
+
+#: "/web/en/5/index.php +43"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie. Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+
+#: "/web/en/5/index.php +45"
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 5 obsahuje viacerých správcov plochy vrátane KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
+
+#: "/web/en/5/index.php +47"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu balíčkov v Mageii."
+
+#: "/web/en/5/index.php +49"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Čo je nové?"
+
+#: "/web/en/5/index.php +51"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "V Mageii 5 je mnoho nových dobrých vecí, príliš mnoho aby tu mohli byť všetky vypísané. Pre rozsiahly výpis si pozrite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámky k vydaniu</a>."
+
+#: "/web/en/5/index.php +53"
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr "Je jedna funkcia, ktorú je tu hodná zmienky. Bolo na ňu vynaloženého mnoho úsilia a času, ale stálo to za to. Mageia 5 <a href=\"%s\">podporuje UEFI</a>, čo znamená, že odteraz je jej inštalácia na nový hardvér ešte ľahšia."
+
+#: "/web/en/5/index.php +54"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+
+#: "/web/en/5/index.php +56"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Aby sme pomohli používateľom nastaviť a používať Mageiu a poskytli niekoľko informácií o komunite a projekte, je tu program nazvaný <a href=\"%s\">Vitajte v Mageii</a>. Spúšťa sa automaticky pri prvom otvorení sedenia v ktoromkoľvek z grafických prostredí."
+
+#: "/web/en/5/index.php +56"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+
+#: "/web/en/5/index.php +73"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum Mageie"
+
+#: "/web/en/5/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v súvislostiach"
+
+#: "/web/en/5/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
+msgstr "Mageia je zároveň komunitná ako i linuxová distribúcia, pričom Mageia 5 je naším piatym vydaním."
+
+#: "/web/en/5/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 5 je podporovaná <a href=\"%s\">neziskovou organizáciou Mageia.org</a>, ktorá je spravovaná skupinou uznávaných a volených prispievateľov."
+
+#: "/web/en/5/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageiu 5 vyrobilo viac než <a href=\"%s\">100 ľudí z celého sveta</a>."
+
+#: "/web/en/5/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
+
+#: "/web/en/5/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a href=\"%s\">k nám pridali</a>."