diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-29 15:12:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-29 15:12:05 +0300 |
commit | dc03d5a40464496f7e82eb9dd857c33f74e0b980 (patch) | |
tree | 13a470d6d3f127332e91116b0094b549a7bd2bf8 /langs/ru/2.po | |
parent | 6d06975c3566a2609bba1865d6ec0857326184b2 (diff) | |
download | www-dc03d5a40464496f7e82eb9dd857c33f74e0b980.tar www-dc03d5a40464496f7e82eb9dd857c33f74e0b980.tar.gz www-dc03d5a40464496f7e82eb9dd857c33f74e0b980.tar.bz2 www-dc03d5a40464496f7e82eb9dd857c33f74e0b980.tar.xz www-dc03d5a40464496f7e82eb9dd857c33f74e0b980.zip |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'langs/ru/2.po')
-rw-r--r-- | langs/ru/2.po | 54 |
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/langs/ru/2.po b/langs/ru/2.po index e5627b915..3cd8a1763 100644 --- a/langs/ru/2.po +++ b/langs/ru/2.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Как следствие, <span class=\"warn\">проприетарны msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " "should go with below LiveCDs instead.</span>" -msgstr "Если Вам потребуется WiFi или нестандартные видео драйвера <em>в момент установки</em>, вам стоит загрузить LiveCD образ по ссылкам ниже.</span>" +msgstr "Если Вам потребуется Wi-Fi или нестандартные видео-драйвера <em>во время установки</em>, вам стоит использовать образы LiveCD по ссылкам ниже.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" @@ -108,21 +108,21 @@ msgstr "Обратите внимание на то, что есть <span class #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" -msgstr "Смотри errata об этом" +msgstr "Смотрите ошибки на эту тему" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Используйте LiveCD только для чистой установки." +msgstr "Используйте LiveCD ТОЛЬКО для чистой установки." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" -msgstr "НЕ используйте LiveCD для обновления с Mageia 1!" +msgstr "НЕ используйте эти LiveCD для обновления с Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями об обновлении </a>." +msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкцией по обновленю</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Поддерживаемые языки:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." -msgstr "Каждая загрузка составляет примерно 700MB." +msgstr "Каждая загрузка примерно 700 MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Образ CD для установки по сети" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "<em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Скачайте CD-образ (~40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска." +msgstr "Скачайте образ (около 40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO для USB-накопителя</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную Вики страницу.</a>" +msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" @@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCDs;" +msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "см.. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> установки по обновлению </a>" +msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">руководство по обновлению</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Mageia 2, для компьютера" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "для вашего личного компьютера" +msgstr "для вашего компьютера" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "В дистрибутиве вы сможете воспользоваться двумя полноценными комплектами офисных программ, LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня - GnuCash." +msgstr "В дистрибутиве есть два полноценных комплекта офисных программ: LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Вы также можете воспользоваться ZoneMinder msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." -msgstr "Подробнее об этих и других пакетах, ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> заметками о выпуске Mageia 2 </a>." +msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"%s\">Примечаниям к выпуску Mageia 2</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\"> Базы данных программ Mageia </a>." +msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\">Базы данных приложений Mageia</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\"> базой данных программного обеспечения Mageia </a>." +msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\">Базой данных приложений Mageia</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" @@ -382,13 +382,13 @@ msgstr "Администрирование" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "Для централизованного администрирования мы включили в дистрибутива puppet 2.7.11; мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\"> нашей собственной инфраструктуре </a>." +msgstr "Для централизованного администрирования мы включаем в дистрибутивы puppet 2.7.11, мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\">нашей собственной инфраструктуре</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." -msgstr "High Availability stack обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7." +msgstr "Стек High Availability обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" @@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "Базы данных" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." -msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB." +msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, которая заменяет MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." -msgstr "Так же есть и НеSQL сервера: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." +msgstr "Так же есть сервера NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Сервера" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." -msgstr "Веб сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30." +msgstr "Веб-сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " "notes</a>." -msgstr "Для дополнительной информации об этих и других пакетах прочтите the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечание к выпуску Mageia 2</a>." +msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечаниям к выпуску Mageia 2</a>." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Mageia 2" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "Mageia 2 - новый, надежный, стабильный дистрибутив в рамках проекта Mageia." +msgstr "Mageia 2 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" @@ -459,14 +459,14 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Смотри <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечания к выпуску</a> для получения информации." +msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Подробную информацию смотрите в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечаниях к выпуску</a>." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " "white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " "1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" -msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачай прямо сейчас!</a>" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачать прямо сейчас!</a>" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "Mageia в контексте" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." -msgstr "Mageia - это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, Mageia 2 стала нашим вторым выпуском." +msgstr "Mageia — это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, а Mageia 2 стала нашим вторым выпуском." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "С выпуска <a href=\"../1/\"> Mageia 1 </a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\"> списке десяти самых популярных дистрибутивов Distrowatch </a>." +msgstr "С момента выпуска <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\">десятке самых популярных дистрибутивов Distrowatch</a>." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Mageia 2 поддерживается <a href=\"../about/\">некомм #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "Mageia 2 была создана более чем 100 людьми со всей земли." +msgstr "В создании Mageia 2 участвовало более 100 людей со всего мира." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" |