aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-12-05 21:58:36 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-12-05 21:58:36 +0200
commit4ffc046639c600835695167beeb0d681d5bcf4b4 (patch)
tree1cace077152c11b7e2b340f9ff0db96b89a2b941 /langs/pt
parentfc841cd67e559e7b7740b05e477c320d37dfa4f4 (diff)
downloadwww-4ffc046639c600835695167beeb0d681d5bcf4b4.tar
www-4ffc046639c600835695167beeb0d681d5bcf4b4.tar.gz
www-4ffc046639c600835695167beeb0d681d5bcf4b4.tar.bz2
www-4ffc046639c600835695167beeb0d681d5bcf4b4.tar.xz
www-4ffc046639c600835695167beeb0d681d5bcf4b4.zip
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt')
-rw-r--r--langs/pt/5.po4
-rw-r--r--langs/pt/about.po15
-rw-r--r--langs/pt/about/policies/privacy.po12
-rw-r--r--langs/pt/cauldron.po141
-rw-r--r--langs/pt/documentation.po13
-rw-r--r--langs/pt/downloads/get.po31
-rw-r--r--langs/pt/map.po18
-rw-r--r--langs/pt/support.po44
8 files changed, 178 insertions, 100 deletions
diff --git a/langs/pt/5.po b/langs/pt/5.po
index e7ada8ff7..c5f17a457 100644
--- a/langs/pt/5.po
+++ b/langs/pt/5.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
diff --git a/langs/pt/about.po b/langs/pt/about.po
index e1bfa2df0..c4e0f95f9 100644
--- a/langs/pt/about.po
+++ b/langs/pt/about.po
@@ -13,13 +13,14 @@
# rqllira <contato@raquellira.com>, 2016
# alfalb_mansil, 2014
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr ""
+msgstr "Além de fornecer um sistema operativo seguro, estável e sustentável, o objetivo é também tornar-se e manter uma comunidade credível e reconhecida no mundo do software livre."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">começões em Setembro de 2010 c
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "reuniu <a href=\"../community/\">centenas de pessoas cuidadosas e diversas empresas em todo o mundo</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
-msgstr ""
+msgstr "que co-produziram a infraestrutura, a distribuição em si, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentação</a>, <a href=\"../downloads/\">entrega</a> e <a href=\"../support/\">suporte</a>, utilizando ferramentas livres;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
msgid ""
@@ -91,7 +92,7 @@ msgid ""
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a> and "
"<a href=\"../6/\">in July 2017</a>."
-msgstr ""
+msgstr "lançou seis grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em Junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">em Maio de 2012</a>,<a href=\"../3/\"> em Maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">em Fevereiro de 2014</a>,<a href=\"../5/\">em Junho de 2015</a> e <a href=\"../6/\">em Julho de 2017</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid ""
@@ -140,4 +141,4 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Logótipo, ficheiros de capas de CD, ficheiros multimédi
#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Elementos gráficos atuais</a>."
diff --git a/langs/pt/about/policies/privacy.po b/langs/pt/about/policies/privacy.po
index c161a0993..3b9a2b8c2 100644
--- a/langs/pt/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/pt/about/policies/privacy.po
@@ -48,6 +48,8 @@ msgid ""
"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent "
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
msgstr ""
+"Mageia.Org declarou a coleção de dados a uma autoridade administrativa "
+"independente %s (número de referência 1749459 v 0)."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
@@ -55,12 +57,17 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
+"Em conformidade com os %sArtigos 39%s e a Lei de Proteção de dados Francesa "
+"nº 78-17 de 6 de janeiro de 1978, emendada pela lei nº 2004-801 de 6 de "
+"agosto de 2004, está autorizado a aceder e a alterar os seus dados pessoais."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34"
msgid ""
"You can review and modify the personal information you previously provided "
"by logging in at %s and making any necessary changes."
msgstr ""
+"Pode rever e alterar a sua informação pessoal fornecida anteriormente "
+"autenticando-se em %s e fazer as alterações necessárias."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
@@ -72,6 +79,9 @@ msgid ""
"have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at "
"%s."
msgstr ""
+"Se desejar obter ou alterar dados não disponíveis em %s, ou se tiver "
+"qualquer questão, por favor contacte o Concelho da associação Mageia.Org em "
+"%s."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39"
msgid "More details"
@@ -82,6 +92,8 @@ msgid ""
"Some explanation and less formal informations about privacy policy are "
"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Estão disponíveis alguma explicações e informações informais na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po
index 335d455a6..538c4ecbc 100644
--- a/langs/pt/cauldron.po
+++ b/langs/pt/cauldron.po
@@ -2,29 +2,30 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 01:00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -48,7 +49,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
@@ -57,26 +60,37 @@ msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
-msgstr ""
+msgstr "Junho de 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -88,7 +102,9 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
@@ -100,15 +116,19 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
@@ -116,47 +136,68 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin não é suportado."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -164,7 +205,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -188,7 +231,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -200,11 +246,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs Live"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -216,7 +267,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -228,7 +281,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -300,7 +355,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +248"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +252"
@@ -316,11 +373,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
#: "/web/en/6/download_index.php +262"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +278"
@@ -340,7 +401,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -392,9 +455,8 @@ msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos em %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +417"
-#, fuzzy
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +421"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -425,7 +487,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata-pt"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/pt/documentation.po b/langs/pt/documentation.po
index e36c6688e..afee661eb 100644
--- a/langs/pt/documentation.po
+++ b/langs/pt/documentation.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014,2017
+# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:43+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Selecione o manual, o lançamento do Mageia e o idioma que dejesa ver."
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A documentação de versões anteriores está disponível na <a href=\"archive.php\">página do arquivo</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid ""
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/doc/index.php +34"
msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinta-se livre para nos ajudar a melhorar!"
#: "/web/en/doc/index.php +35"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Instalação a partir do disco LIVE"
#: "/web/en/doc/index.php +49"
msgid "Network installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação por rede"
#: "/web/en/doc/archive.php +12"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
diff --git a/langs/pt/downloads/get.po b/langs/pt/downloads/get.po
index 2e61fddaa..95c0696ab 100644
--- a/langs/pt/downloads/get.po
+++ b/langs/pt/downloads/get.po
@@ -12,16 +12,17 @@
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014,2018
-# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
+# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2018
+# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 22:34:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:40+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Se não funcionar bem para si, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">
#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
-msgstr ""
+msgstr "O seu endereço IP é %s e parece que está em %s, %s."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +215"
msgid "Mageia Downloads"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Aviso!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +237"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Este ficheiro é obsoleto , por favor <a %s>decarregue</a> a última versão."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
@@ -99,11 +100,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/index.php +280"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Também pode verificar a assinatura de um ISO."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "They are also available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "Também estão disponíveis para descarregar como ficheiros:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid ""
@@ -113,23 +114,23 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Na resposta deve haver uma das seguintes linhas:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +291"
msgid "or if you already imported the key before:"
-msgstr ""
+msgstr "se já importou a chave:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +295"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Então tem de verificar a assinatura para o ISO."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "In response there should be lines like:"
-msgstr ""
+msgstr "Na resposta deve haver linhas como:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +306"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
-msgstr ""
+msgstr "É esperado o aviso sobre assinatura não certificada."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +314"
msgid "Country"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "volte para a página inicial fantástica do Mageia"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Ao clicar neste botão, concorda com a utilização de cookies HTTP."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid ""
@@ -218,4 +219,4 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar"
diff --git a/langs/pt/map.po b/langs/pt/map.po
index f5f92be06..35c61220e 100644
--- a/langs/pt/map.po
+++ b/langs/pt/map.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 00:59:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/map/index.php +9"
@@ -136,9 +136,8 @@ msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Junho 2011)"
#: "/web/en/map/index.php +46"
-#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr "Transferências"
+msgstr "Descarregamentos Alternativos"
#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "Download mirrors"
@@ -281,5 +280,6 @@ msgid "Site Map"
msgstr "Mapa do Site"
#: "/web/en/map/index.php +141"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Ainda não encontrou o que procura? tente pesquisar em mageia.org:"
diff --git a/langs/pt/support.po b/langs/pt/support.po
index 40193dd4a..c0b90aee4 100644
--- a/langs/pt/support.po
+++ b/langs/pt/support.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Relatórios de Erros"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
-msgstr ""
+msgstr "Pode ver a documentação existente em %sdocumentation here%s. Também pode ver a %sWiki%s."
#: "/web/en/support/index.php +40"
msgid "https://wiki.mageia.org"
@@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s e %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua."
#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua."
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
@@ -99,29 +99,29 @@ msgstr "Pode instalar estes a partir do Centro de Controlo do Mageia"
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr ""
+msgstr "Pode subscrever a nossa lista de notificações %s para ser informado sobre estas."
#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr ""
+msgstr "Os lançamentos do Mageia são suportados por pelo menos 18 meses."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 6 será suportado até 16 de janeiro de 2019."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 6 foi suportado até 16 de janeiro de 2019."
#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 5 foi suportado até 31 de dezembro de 2019."
#: "/web/en/support/index.php +55"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações de recomendações ver a página %swiki page%s e %sour blog%s."
#: "/web/en/support/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
@@ -133,19 +133,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +60"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 19 de setembro de 2015."
#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 26 de novembro de 2014."
#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 2 foi suportado até 22 de novembro de 2013."
#: "/web/en/support/index.php +63"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012."
#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
-msgstr ""
+msgstr "Cada lançamento do Mageia pode ser executado na maioria dos sistemas i586 e x86_64 disponíveis no momento de lançamento."
#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
@@ -224,35 +224,35 @@ msgstr "Memória (RAM): 512 MB mínimo, 2 GB recomendado;"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20GB para uma instalação normal;"
#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
-msgstr ""
+msgstr "Isto inclui alguns GB para ficheiros de utilizador. Se precisar de mais deve ter isto em conta."
#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "São possíveis instalações personalizadas em menos espaço de armazenamento mas requerem algum conhecimento de linux."
#: "/web/en/support/index.php +95"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade ótica capaz de usar média com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação."
#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
-msgstr ""
+msgstr "A capacidade de média menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão estável com a Internet."
#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações em %spágina de descarregamentos%s."
#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid ""
@@ -292,4 +292,4 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode ver e reportar problemas em <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."