aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-01 08:23:39 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-01 08:23:39 +0300
commit08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2 (patch)
tree91b4ec58f234d9b46ea85573ec94decfcaa34cbf /langs/pt-br
parented0058f91f4571f1f4f5f3b32c064fe4b189f552 (diff)
downloadwww-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar
www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar.gz
www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar.bz2
www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar.xz
www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt-br')
-rw-r--r--langs/pt-br/support.po135
1 files changed, 88 insertions, 47 deletions
diff --git a/langs/pt-br/support.po b/langs/pt-br/support.po
index 4d18e2561..176acc439 100644
--- a/langs/pt-br/support.po
+++ b/langs/pt-br/support.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2016
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 01:37+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -75,59 +75,63 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de bugs"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
-msgstr "Você pode encontrar %sdocumentação aqui%s. Você também pode verificar em nossa %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
+msgstr "Você pode encontrar a %sdocumentação aqui%s. Você também pode verificar em nossa %sWiki%s."
#: "/web/en/support/index.php +40"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e %s e são publicadas continuamente. "
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e são publicadas continuamente."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
+msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para a %s e são publicadas continuamente."
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
-msgstr "Você pode instalar esses do Centro de Controle Mageia."
+msgstr "Você pode instalar essas atualizações pelo Centro de Controle Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Você pode assinar nossa lista de %s (avisos de atualização) para ser notificado sobre eles."
+msgstr "Você pode assinar nossa lista de emails %s para ser notificado sobre estes avisos de atualização.."
#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Os lançamentos da Mageia são suportados por pelo menos 18 meses."
#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015."
+msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +55"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 tera suporte até 31 de dezembro de 2017."
#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Mais detalhes e informações estão disponíveis na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blog%s."
#: "/web/en/support/index.php +57"
@@ -155,32 +159,51 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012."
#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou direções sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou orientações sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:"
#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fórums de suporte da Comunidade</a> em Inglês &ndash; veja <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fórums da comunidade Mageia</a> para suporte em seu idioma;"
#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Canais no IRC onde você pode discutir com outros usuários e colaboradores da Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> em outros idiomas;"
#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (meio tosca ainda, estamos trabalhando para melhorá-la!);"
#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussões</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "eventos locais: siga nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>."
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
-msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços aobre a distribuição. Mas existem organizações provendo tais serviços e outros mais."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços relacionados a distribuição. Mas existem organizações que fornecem esses serviços e muito mais."
#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
@@ -191,7 +214,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Cada versão do software Mageia é executada na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis no tempo de liberação."
#: "/web/en/support/index.php +88"
@@ -207,23 +232,33 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memória (RAM): mínimo de 512MB, 2GB é o recomendado;"
#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20 GB para uma instalação ocasional;"
#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Isso inclui alguns GB para arquivos de usuário. Se você precisar de mais do que você deve levar isso em conta também. "
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Instalações personalizadas em menos espaço são possíveis, mas isso requer conhecimento linux intermediário."
#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade óptica capaz de usar mídia com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação."
#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "A capacidade de mídia menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão confiável com a Internet."
#: "/web/en/support/index.php +98"
@@ -231,7 +266,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mais informações em %sdownloads página%s."
#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Placa de Vídeo: qualquer placa de vídeo AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +100"
@@ -239,11 +275,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Placa de Som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Para alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas de vídeo 3D) funcionarem corretamente, talvez seja preciso software ou firmware específicos, isto estará disponível num repositório específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Midias_mageia-1_pt_BR#Tipos_de_M.C3.ADdias_Mageia\">saiba mais</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Podemos definir uma lista/diretório de compatibilidade de hardware bem como um processo de certificação de hardware; mas isto ainda está sendo planejado. Sinta-se a vontade para entrar/contactar nossa equipe <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se você desejar ajudar nesse aspecto."
#: "/web/en/support/index.php +104"
@@ -255,11 +300,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Você pode verificar e reportar bugs em <a href=\"%s\">nosso Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "A Mageia 6 será suportada por até 3 meses depois que a Mageia 7 for lançada."
-
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 6 foi suportada até 16 de Janeiro de 2019."