diff options
author | Thomas Backlund <tmb@mageia.org> | 2014-10-12 12:27:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Backlund <tmb@mageia.org> | 2014-10-12 12:27:45 +0300 |
commit | 9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a (patch) | |
tree | 3ee82e5db7c0aee44a5573d9d17035c6ecac697d /langs/pl/2.po | |
parent | a0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281 (diff) | |
download | www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.gz www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.bz2 www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.xz www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.zip |
Revert "Updated Estonian translation"
This reverts commit a0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281.
Diffstat (limited to 'langs/pl/2.po')
-rw-r--r-- | langs/pl/2.po | 524 |
1 files changed, 524 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/pl/2.po b/langs/pl/2.po new file mode 100644 index 000000000..389db58a4 --- /dev/null +++ b/langs/pl/2.po @@ -0,0 +1,524 @@ +# gettext catalog for 2 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 2 +# +# include translation strings from: +# en/2/download_index.php +# en/2/for-pc/index.php +# en/2/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php +# +# Translators: +# tatater56 <tatater56@gmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 00:10+0000\n" +"Last-Translator: tatater56 <tatater56@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: "/web/en/2/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 2" +msgstr "Pobierz Mageia 2" + +#: "/web/en/2/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego." + +#: "/web/en/2/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/2/download_index.php +24" +msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" +msgstr "Pobierz <strong>Mageia 2</strong>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +30" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">okres wsparcia - EOL</a>." + +#: "/web/en/2/download_index.php +31" +msgid "Free Software Installation Flavours" +msgstr "Wersje Instalatora Wolnego Oprogramowania" + +#: "/web/en/2/download_index.php +36" +msgid "size" +msgstr "rozmiar" + +#: "/web/en/2/download_index.php +37" +msgid "link" +msgstr "odnośnik" + +#: "/web/en/2/download_index.php +65" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:" + +#: "/web/en/2/download_index.php +68" +msgid "and so much more!" +msgstr "i jeszcze więcej!" + +#: "/web/en/2/download_index.php +69" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Zobacz pełną listę" + +#: "/web/en/2/download_index.php +71" +msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." +msgstr "Niniejsze obrazy ISO płyt DVD i CD wykonano wyłącznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania." + +#: "/web/en/2/download_index.php +72" +msgid "" +"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers " +"are not included." +msgstr "Konsekwencją tego jest <span class=\"warn\">brak na płycie własnościowych sterowników kart graficznych i kart Wi-Fi." + +#: "/web/en/2/download_index.php +73" +msgid "" +"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " +"should go with below LiveCDs instead.</span>" +msgstr "Jeśli potrzebujesz określonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi <em>podczas instalacji</em>, powinieneś skorzystać z płyty LiveCD.</span>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +74" +msgid "" +"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the " +"installation." +msgstr "Możesz jeśli będziesz chciał dodać repozytorium oprogramowania nonfree <em>po</em> instalacji." + +#: "/web/en/2/download_index.php +77" +msgid "" +"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " +"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" +msgstr "Proszę zauważyć, że należy spodziewać się <span class=\"warn\">problemów z notebookami wykorzystującymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.</span>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +79" +msgid "See the errata about this" +msgstr "Zobacz erratę na ten temat" + +#: "/web/en/2/download_index.php +86" +msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Wersji LiveCD użyj TYLKO do czystej instalacji systemu." + +#: "/web/en/2/download_index.php +87" +msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" +msgstr "NIE UŻYWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1!" + +#: "/web/en/2/download_index.php +88" +msgid "" +"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "Użyj powyższych DVD lub CD i przeglądnij <a href=\"%s\" hreflang=\"pl\">przewodnik aktualizacji</a>." + +#: "/web/en/2/download_index.php +105" +msgid "Included locales:" +msgstr "Zawiera lokalizacje:" + +#: "/web/en/2/download_index.php +163" +msgid "Each download is approximately 700MB." +msgstr "Każdy plik ma około 700MB." + +#: "/web/en/2/download_index.php +167" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Płyty instalacyjne CD dla przewodowych łącz internetowych" + +#: "/web/en/2/download_index.php +168" +msgid "" +"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " +"<em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "Pobierz szybko (około 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej płyty i przejdź do instalacji w trybie <em>przewodowego</em> łącza internetowego lub z dysku lokalnego." + +#: "/web/en/2/download_index.php +179" +msgid "Pure Free Software CD" +msgstr "CD wyłącznie z Wolnym Oprogramowaniem" + +#: "/web/en/2/download_index.php +184" +msgid "Same + nonfree firmware" +msgstr "Wolne Oprogramowanie + nonfree firmware" + +#: "/web/en/2/download_index.php +185" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "potrzebne do niektórych kontrolerów dysku, kart sieciowych itd." + +#: "/web/en/2/download_index.php +198" +msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" +msgstr "22 maja 2012" + +#: "/web/en/2/download_index.php +200" +msgid "Release notes" +msgstr "Informacje o wersji" + +#: "/web/en/2/download_index.php +201" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/2/download_index.php +202" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr ";<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +203" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr ";<a href=\"%s\">Pobierz obraz ISO w wersji na Pendrive</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +204" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr ";Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Oto strona wiki dla Ciebie.</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +209" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" +msgstr "Aktualizacja<br>z Mageia 1?" + +#: "/web/en/2/download_index.php +211" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>nie</strong> używaj płyt LiveCD;" + +#: "/web/en/2/download_index.php +212" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"pl\">przewodnik aktualizacji</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +218" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "Szukasz Mageia 1?" + +#: "/web/en/2/download_index.php +220" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>." + +#: "/web/en/2/download_index.php +221" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">okres wsparcia - EOL</a>." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 2, for your PC" +msgstr "Mageia 2, dla komputera PC" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "dla komputera PC" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Bogactwo wyboru" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" +" the 64-bit branch." +msgstr "W naszym repozytorium jest 19 881 pakietów i to tylko dla wersji 64-bitowej." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "Całkowita liczba jest dwukrotnie większa – i jeśli rozważysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron będące w trakcie testów... zobaczysz jak użytkownicy Mageia są rozpieszczani mnogością wyboru." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Tutaj znajduje się przegląd, po pierwsze - dostępnych środowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, których możesz używać na swoim komputerze:" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Środowiska graficzne" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 2 ma wszystkie z pośród liczących się środowisk graficznych:" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "A także menedżery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Aplikacje →" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Jest także wiele, wiele do wyboru z – uznanych za najbardziej popularne." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Sieć" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " +"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Wybierz swoją przeglądarkę z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 – lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; następnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub może Claws-Mail lub Mutt." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Komunikatory" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; użyj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogawędek na IRCu; spróbuj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Biuro" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "Dostępne są dwa w pełni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak również AbiWord i bezliku edytorów tekstu zawierających między innymi Kate; do finansów jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Grafika" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunków wektorowych; Blendera do poważnych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje się z twoim aparatem i pozwoli na prostą edycję obrazów." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Do odtwarzania plików audio wybierz z pośród Amaroka 2.5.0, Rhythmboxa i innych; do plików video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub użyj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niektóre z pakietów możesz znaleźć zarówno w Głównym repozytorium (Core) i repozytorium Skażonym (Tainted): pakiety w głównym repozytorium nie zawierają kodeków opatentowanych, a repozytorium Skażone zawiera wszystkie kodeki bez wyjątku, i są przeznaczone dla użytkowników mieszkających w krajach, w których nie naruszają one prawa." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " +"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" +" Me TV for watching or recording TV programmes." +msgstr "Do edycji plików wideo spróbuj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do oglądania i nagrywania programów TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "Dostępny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pełny zakres środowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." +msgstr "Więcej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz <a href=\"%s\">Informacji o wydaniu Mageia 2</a>." + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "Można przyjrzeć się <a href=\"%s\">Bazie Danych Aplikacji Mageia</a> aby uzyskać pełną listę pakietów Mageia." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 2, for your server" +msgstr "Mageia 2 dla twojego serwera" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "dla twojego serwera" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 2 ma wszystkie główne usługi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "Więcej aplikacji możesz znaleźć w repozytoriach, które można przeglądnąć za pomocą rpmdrake. Listę możesz również zobaczyć przeglądając <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +31" +msgid "Administration" +msgstr "Administracja" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +32" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "Do centralnego zarządzania <a href=\"%s\">naszą strukturą</a> używamy puppet 2.7.11, który również znalazł się w dystrybucji." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +35" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." +msgstr "Cały stos Wysokiej Dostępności została uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +37" +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +38" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " +"5.5.23; BDB." +msgstr "Bazy danych zawierają PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, który jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +39" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " +"1.4.0, MongoDB 2.0.3." +msgstr "Są także serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 i MongoDB 2.0.3." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +41" +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." +msgstr "Serwery www zawierają Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +43" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." +msgstr "Dla plików i katalogów dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +44" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " +"and Dovecot 1.2.17." +msgstr "Serwery poczty wchodzące w skład Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17." + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +50" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " +"notes</a>." +msgstr "W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawdź <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Informację o wydaniu Mageia 2</a>." + +#: "/web/en/2/index.php +12" +msgid "Mageia 2" +msgstr "Mageia 2" + +#: "/web/en/2/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 2 is nową, trwałą i stabilną dystrybucją Linuxa pochodzącą od projektu Mageia." + +#: "/web/en/2/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 2 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera wydaną przez <a href=\"%s\">Społeczność Mageia</a>." + +#: "/web/en/2/index.php +32" +msgid "What's new?" +msgstr "Co nowego?" + +#: "/web/en/2/index.php +33" +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." +msgstr "Jest zbyt wiele by opisać to tutaj! Zobacz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">informacje o wydaniu</a> by dowiedzieć się więcej." + +#: "/web/en/2/index.php +34" +msgid "" +"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " +"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " +"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Pobierz Mageia już teraz!</a>" + +#: "/web/en/2/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Kontekst Mageia" + +#: "/web/en/2/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" +" second release." +msgstr "Mageia jest zarówno Społecznością jak i Dystrybucją Linuxa, a Mageia 2 jest drugim wydaniem naszej dystrybucji." + +#: "/web/en/2/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." +msgstr "Od wydania <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesiątce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch</a>." + +#: "/web/en/2/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 2 jest wspierana przez <a href=\"../about/\">organizację non-profit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez organ uznawany i wybierany przez użytkowników." + +#: "/web/en/2/index.php +42" +msgid "" +"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 2 została założona przez ponad 100 ludzi z całego świata." + +#: "/web/en/2/index.php +44" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da się zbudować; przyjemnych w użyciu dla użytkowników, developerów i biznesu." + +#: "/web/en/2/index.php +45" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Zapraszamy nowych użytkowników do jednego z wielu zespołów, które stanowią Społeczność Mageia i zachęcamy do przyłączenia się do nas." + +#: "/web/en/2/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: "/web/en/2/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Dla PC" + +#: "/web/en/2/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Dla serwera" |