diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-30 14:49:18 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-30 14:49:44 +0300 |
commit | fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811 (patch) | |
tree | 2539ec9856d38a11860ea242a16fbb3d1ec9386e /langs/nl/5.po | |
parent | 3635ee20d9d4b2e2d636eda45f420bdf314afd76 (diff) | |
download | www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.gz www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.bz2 www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.xz www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.zip |
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'langs/nl/5.po')
-rw-r--r-- | langs/nl/5.po | 39 |
1 files changed, 20 insertions, 19 deletions
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po index 76127617c..fe84efa45 100644 --- a/langs/nl/5.po +++ b/langs/nl/5.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Translators: # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016,2019 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 +# Marja van Waes, 2021 # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015 # Rodolfo_Jadon, 2014 # Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:25+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Download" #: "/web/en/5/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Download %s dvd, cd, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden" +msgstr "Download %s dvd-, cd-, live-cd-, live-dvd-, netwerkinstallatie-ISO-beeldbestanden" #: "/web/en/5/download_index.php +65" msgid "" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden." +msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden." #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:" +msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:" #: "/web/en/5/download_index.php +133" msgid "" @@ -186,7 +187,7 @@ msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden." +msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden." #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -194,14 +195,14 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit." #: "/web/en/5/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVD's" +msgstr "Live-dvd's" #: "/web/en/5/download_index.php +175" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u %s zonder te installeren kunt proberen. U kunt Mageia direct van een CD, DVD of USB-apparaat draaien en het proberen met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE." +msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u %s zonder te installeren kunt proberen. U kunt Mageia direct van een cd, dvd of usb-apparaat draaien en het proberen met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +176" msgid "" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's." #: "/web/en/5/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!" +msgstr "Gebruik deze Live-cd's of Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." +msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." -msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties." +msgstr "Live-cd's en Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar." +msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +302" msgid "Format" @@ -383,11 +384,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +405" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een USB-stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>" +msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -403,11 +404,11 @@ msgstr "Opwaarderen<br>van %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +413" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;" +msgstr "Gebruik <strong>geen</strong> Live-cd of Live-dvd;" #: "/web/en/5/download_index.php +414" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>" +msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +417" msgid "Looking for %s ?" @@ -487,7 +488,7 @@ msgid "" " instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE." +msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of usb-apparaat te zetten. U kunt Mageia 5 er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE." #: "/web/en/5/index.php +39" msgid "" @@ -500,14 +501,14 @@ msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct ins msgid "" "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." -msgstr "Mageia 5 bevat meerdere desktopbeheerders, waaronder KDE, Gnome, XFCE, MATE en Cinnamon" +msgstr "Mageia 5 bevat meerdere werkomgevingen, waaronder KDE, Gnome, XFCE, Mate en Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "Er zijn een boel applicaties in de officiële repositories. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-applicatiedatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen." +msgstr "Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "What's new?" @@ -579,7 +580,7 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor regulieren gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen." +msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor reguliere gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen." #: "/web/en/5/index.php +123" msgid "" |