aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-30 14:49:18 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-30 14:49:44 +0300
commitfb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811 (patch)
tree2539ec9856d38a11860ea242a16fbb3d1ec9386e /langs/nl/5.po
parent3635ee20d9d4b2e2d636eda45f420bdf314afd76 (diff)
downloadwww-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar
www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.gz
www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.bz2
www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.xz
www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.zip
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'langs/nl/5.po')
-rw-r--r--langs/nl/5.po39
1 files changed, 20 insertions, 19 deletions
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po
index 76127617c..fe84efa45 100644
--- a/langs/nl/5.po
+++ b/langs/nl/5.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016,2019
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 21:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Download"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Download %s dvd, cd, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden"
+msgstr "Download %s dvd-, cd-, live-cd-, live-dvd-, netwerkinstallatie-ISO-beeldbestanden"
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
@@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
+msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -194,14 +195,14 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
+msgstr "Live-dvd's"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u %s zonder te installeren kunt proberen. U kunt Mageia direct van een CD, DVD of USB-apparaat draaien en het proberen met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE."
+msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u %s zonder te installeren kunt proberen. U kunt Mageia direct van een cd, dvd of usb-apparaat draaien en het proberen met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!"
+msgstr "Gebruik deze Live-cd's of Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+msgstr "Live-cd's en Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -383,11 +384,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -403,11 +404,11 @@ msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+msgstr "Gebruik <strong>geen</strong> Live-cd of Live-dvd;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
@@ -487,7 +488,7 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE."
+msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of usb-apparaat te zetten. U kunt Mageia 5 er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid ""
@@ -500,14 +501,14 @@ msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct ins
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr "Mageia 5 bevat meerdere desktopbeheerders, waaronder KDE, Gnome, XFCE, MATE en Cinnamon"
+msgstr "Mageia 5 bevat meerdere werkomgevingen, waaronder KDE, Gnome, XFCE, Mate en Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "Er zijn een boel applicaties in de officiële repositories. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-applicatiedatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
+msgstr "Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
@@ -579,7 +580,7 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor regulieren gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen."
+msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor reguliere gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen."
#: "/web/en/5/index.php +123"
msgid ""