aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-10-06 16:09:30 +0200
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-10-06 16:09:30 +0200
commitab36e23db42f85417f1b73d058c693673f09db1f (patch)
tree5dadb80535d2b04872de2e2564d55a87216a3477 /langs/nl/5.po
parentd5f68f12e79bd14f43ad56c61d4265aae9bcd6f8 (diff)
downloadwww-ab36e23db42f85417f1b73d058c693673f09db1f.tar
www-ab36e23db42f85417f1b73d058c693673f09db1f.tar.gz
www-ab36e23db42f85417f1b73d058c693673f09db1f.tar.bz2
www-ab36e23db42f85417f1b73d058c693673f09db1f.tar.xz
www-ab36e23db42f85417f1b73d058c693673f09db1f.zip
some more Dutch strings
Diffstat (limited to 'langs/nl/5.po')
-rw-r--r--langs/nl/5.po50
1 files changed, 24 insertions, 26 deletions
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po
index c83ed0f4b..8e799375c 100644
--- a/langs/nl/5.po
+++ b/langs/nl/5.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -76,9 +76,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_fl
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +159"
-#, fuzzy
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Om een Mageia-installatie-iso op een USB-key te zetten, kunt u een van de volgende tools gebruiken:"
+msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-key te <a %s>zetten</a>, kunt u een van de volgende tools gebruiken:"
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
@@ -89,13 +88,12 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
-#, fuzzy
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
+msgstr "Kijk voor Windows a.u.b. in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
@@ -143,11 +141,11 @@ msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Het installatieprogramma kan de online Mageia-repositories tijdens de installatie toevoegen, d.w.z. dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Voor 32- en 64-bit is de ISO-grootte ongeveer %sGB. Voor de dualarch is het ongeveer %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -155,11 +153,11 @@ msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live-ISO's laten u %s proberen zonder te installeren. U kunt Mageia rechtstreeks van een cd, dvd of USB-apparaat starten en het uitproberen met een van de grafische-werkomgevingen, zoals GNOME of KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +204"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Als Mageia u bevalt, kunt u het dan vanaf het Live-medium installeren op uw harde schijf."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+msgstr "Gebruik een dvd of cd van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %sGB voor de LiveDVD's en %sMB voor
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "Live Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Network Installation"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/5/download_index.php +233"
msgid "The dualarch is not yet available."
@@ -259,11 +257,11 @@ msgstr "Desktop"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "Network installer"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerk installatie"
#: "/web/en/5/download_index.php +287"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerk installatie, cd met vrije Software"
#: "/web/en/5/download_index.php +288"
msgid "Contain only free software"
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
#: "/web/en/5/download_index.php +291"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Netwerk installatie, cd met niet vrije firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +292"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -279,11 +277,11 @@ msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Network installatie, cd met vrije software"
#: "/web/en/5/download_index.php +298"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Network installatie, cd met niet vrije firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "Supported Architecture"
@@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan
#: "/web/en/5/download_index.php +316"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen."
+msgstr "De dualarch-dvd bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen."
#: "/web/en/5/download_index.php +318"
msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
@@ -319,19 +317,19 @@ msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installere
#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Deze ISO is bedoeld voor geavanceerde gebruikers en systeeembeheerders, om Mageia snel in te zetten."
#: "/web/en/5/download_index.php +337"
msgid "Download Method"
-msgstr "Download"
+msgstr "Downloadmethode"
#: "/web/en/5/download_index.php +339"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Directe link"
#: "/web/en/5/download_index.php +340"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "U zult naar een HTTP- of FTP-mirror doorgestuurd worden."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
msgid "BitTorrent"
@@ -339,15 +337,15 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +347"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "We raden u aan <a href=%s>BitTorrent</a> te gebruiken voor het downloaden, omdat het doorgaans een hogere snelheid geeft en betrouwbaarder is voor het binnenhalen van grote bestanden."
#: "/web/en/5/download_index.php +347"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +348"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn nog geen BitTorrent links beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +365"
msgid "Format"