aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-05-02 15:34:28 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-05-02 15:34:28 +0300
commit7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1 (patch)
tree5375f4fd108237401d4e135b09711ab1793cb127 /langs/nl/5.po
parenta42c8504c856c1df630e9cdac4b85fd40fe9a6df (diff)
downloadwww-7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1.tar
www-7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1.tar.gz
www-7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1.tar.bz2
www-7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1.tar.xz
www-7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1.zip
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'langs/nl/5.po')
-rw-r--r--langs/nl/5.po61
1 files changed, 18 insertions, 43 deletions
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po
index f11c69b75..480127ad2 100644
--- a/langs/nl/5.po
+++ b/langs/nl/5.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-21 21:49+0200\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 12:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,9 +89,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
-"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
-"een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
@@ -105,8 +103,7 @@ msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
-"Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
+msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
msgid ""
@@ -171,18 +168,13 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens "
-"de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt "
-"installeren dan zich op de ISO bevinden."
+msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid ""
"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
"about %sGB."
-msgstr ""
-"De grootte van de 32- en 64-bit-ISO's is ongeveer %sGB. De dualarch is "
-"ongeveer %sGB."
+msgstr "De grootte van de 32- en 64-bit-ISO's is ongeveer %sGB. De dualarch is ongeveer %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -215,9 +207,7 @@ msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
-"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+msgstr "Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid ""
@@ -328,9 +318,7 @@ msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
-"Bevatten niet-vrije stuurprogramma's die nodig zijn voor sommige "
-"schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten, etc."
+msgstr "Bevatten niet-vrije stuurprogramma's die nodig zijn voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
msgid "Free Software CD"
@@ -394,11 +382,11 @@ msgstr "Download"
#: "/web/en/5/download_index.php +339"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Directe Link"
#: "/web/en/5/download_index.php +340"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror."
#: "/web/en/5/download_index.php +346"
msgid "BitTorrent"
@@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "BitTorrent"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarheid."
#: "/web/en/5/download_index.php +347"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -416,7 +404,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +348"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +365"
msgid "Format"
@@ -529,9 +517,7 @@ msgstr "Mageia 5"
msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
-"Mageia 5 is de nieuwe, solide, stabiele Linuxdistributie van het Mageia-"
-"project."
+msgstr "Mageia 5 is de nieuwe, solide, stabiele Linuxdistributie van het Mageia-project."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "About Mageia 5"
@@ -542,11 +528,7 @@ msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 5 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de "
-"<a href=\"%s\">Mageia-community</a>. Ze kan op diverse manieren "
-"geïnstalleerd worden. Meestal gebruikt men daar de Live of de Klassieke "
-"ISO's voor."
+msgstr "Mageia 5 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia-community</a>. Ze kan op diverse manieren geïnstalleerd worden. Meestal gebruikt men daar de Live of de Klassieke ISO's voor."
#: "/web/en/5/index.php +38"
msgid "Download it right away!"
@@ -558,21 +540,14 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">"
-"deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te "
-"zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een "
-"grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE."
+msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
-"Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct "
-"installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
-"installatiemethode."
+msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatiemethode."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid ""
@@ -642,13 +617,13 @@ msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
#: "/web/en/5/index.php +91"
msgid ""
"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 is gemaakt door meer dan 100 mensen <a href=\"%s\">van over de hele wereld</a>."
#: "/web/en/5/index.php +93"
msgid ""