diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-08-03 19:44:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-08-03 19:44:02 +0300 |
commit | a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e (patch) | |
tree | 9e0ae37b63917c49f78fdd74c8858b22f6c673b3 /langs/ja/5.po | |
parent | 4e2cdc616beb8b4f7729e81cdbc22b0a002c9c89 (diff) | |
download | www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar.gz www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar.bz2 www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar.xz www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.zip |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'langs/ja/5.po')
-rw-r--r-- | langs/ja/5.po | 69 |
1 files changed, 35 insertions, 34 deletions
diff --git a/langs/ja/5.po b/langs/ja/5.po index 16f89e049..53ab65efd 100644 --- a/langs/ja/5.po +++ b/langs/ja/5.po @@ -13,12 +13,13 @@ # # Translators: # Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018 +# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:11+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "JavaScriptが無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロードリンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。" +msgstr "JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。" #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>しているこ #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "" @@ -82,15 +83,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgid "" "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a " "href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>." -msgstr "" +msgstr "重要な追加点として、Mageia 5.1 は <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> ハードウェア</a>にインストールできるようになりました。" #: "/web/en/5/download_index.php +127" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" -msgstr "" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "すべての ISO は<a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。" +msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Unetbootin はサポートしていません。" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "Windows の場合は私たちの<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。" +msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。" #: "/web/en/5/download_index.php +136" msgid "" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a>でインストール手順が参照できます。" +msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -196,7 +197,7 @@ msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接 DVD もしくは USB デバイスから動かすことができ、GNOME, KDE のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。" +msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。CD, DVD, USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, KDE のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。" #: "/web/en/5/download_index.php +176" msgid "" @@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。" +msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。" #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "できることの一覧については<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。" +msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。" #: "/web/en/5/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -246,19 +247,19 @@ msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。" #: "/web/en/5/download_index.php +197" msgid "Classic Installation" -msgstr "従来のインストール" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/5/download_index.php +199" msgid "Live Media" -msgstr "ライブメディア" +msgstr "ライブ メディア" #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "Network Installation" -msgstr "ネットインストール" +msgstr "ネットワーク インストール" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "ライブ CD およびライブ DVD はまだ利用できません。" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "KDE デスクトップ" #: "/web/en/5/download_index.php +236" msgid "Network installer" -msgstr "ネットワークインストーラ" +msgstr "ネットワーク インストーラ" #: "/web/en/5/download_index.php +239" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/5/download_index.php +240" msgid "Contain only free software" -msgstr "フリーソフトウェアのみを含んでいます" +msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます" #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カー #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Free Software CD" -msgstr "フリーソフトウェア CD" +msgstr "フリー ソフトウェア CD" #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Nonfree Firmware CD" @@ -308,13 +309,13 @@ msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/5/download_index.php +255" msgid "Supported Architecture" -msgstr "サポート対象のアーキテクチャ" +msgstr "サポートされるアーキテクチャ" #: "/web/en/5/download_index.php +258" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られている) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" +msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" #: "/web/en/5/download_index.php +262" msgid "" @@ -328,11 +329,11 @@ msgstr "ダウンロード方法" #: "/web/en/5/download_index.php +276" msgid "Direct Link" -msgstr "ダイレクトリンク" +msgstr "ダイレクト リンク" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "HTTP か FTP のミラーにリダイレクトされます。" +msgstr "HTTP または FTP のミラーにリダイレクトされます。" #: "/web/en/5/download_index.php +283" msgid "BitTorrent" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。" #: "/web/en/5/download_index.php +302" msgid "Format" -msgstr "フォーマット" +msgstr "形式" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "link" @@ -362,11 +363,11 @@ msgstr "リンク" #: "/web/en/5/download_index.php +402" msgid "Release notes" -msgstr "リリースノート" +msgstr "リリース ノート" #: "/web/en/5/download_index.php +403" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "既知の問題やインストール時・使用時の制限についての詳細" +msgstr "既知の問題やインストール時および使用時の制限についての詳細" #: "/web/en/5/download_index.php +404" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" @@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +405" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を転送する</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "新しく来たばかりの方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>" +msgstr "初心者の方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -420,19 +421,19 @@ msgstr "ただし<a href=\"%s\">サポートの終了</a>が近づいている msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" -msgstr "" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +426" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "もっと挑戦が必要ですか?" #: "/web/en/5/download_index.php +427" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%2$s\">%3$s</a>で私たちの<a href=\"%1$s\">お手伝い</a>ができます。" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" @@ -445,15 +446,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_ #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" -msgstr "エラッタ" +msgstr "既知の問題" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Bugs Reports" -msgstr "バグレポート" +msgstr "バグ報告" #: "/web/en/5/index.php +12" msgid "Mageia 5.1" -msgstr "" +msgstr "Mageia 5.1" #: "/web/en/5/index.php +13" msgid "" |