aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ja/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-08-03 19:44:02 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-08-03 19:44:02 +0300
commita6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e (patch)
tree9e0ae37b63917c49f78fdd74c8858b22f6c673b3 /langs/ja/5.po
parent4e2cdc616beb8b4f7729e81cdbc22b0a002c9c89 (diff)
downloadwww-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar
www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar.gz
www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar.bz2
www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.tar.xz
www-a6e584d44152dd2e552044d83ea6110c397cc73e.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'langs/ja/5.po')
-rw-r--r--langs/ja/5.po69
1 files changed, 35 insertions, 34 deletions
diff --git a/langs/ja/5.po b/langs/ja/5.po
index 16f89e049..53ab65efd 100644
--- a/langs/ja/5.po
+++ b/langs/ja/5.po
@@ -13,12 +13,13 @@
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
+# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid ""
"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "JavaScriptが無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロードリンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
+msgstr "JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>しているこ
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid ""
@@ -82,15 +83,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "重要な追加点として、Mageia 5.1 は <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> ハードウェア</a>にインストールできるようになりました。"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "すべての ISO は<a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。"
+msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Unetbootin はサポートしていません。"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr "Windows の場合は私たちの<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。"
+msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a>でインストール手順が参照できます。"
+msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接 DVD もしくは USB デバイスから動かすことができ、GNOME, KDE のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
+msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。CD, DVD, USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, KDE のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "できることの一覧については<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。"
+msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -246,19 +247,19 @@ msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。"
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr "従来のインストール"
+msgstr "クラシック インストール"
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr "ライブメディア"
+msgstr "ライブ メディア"
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Network Installation"
-msgstr "ネットインストール"
+msgstr "ネットワーク インストール"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD およびライブ DVD はまだ利用できません。"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "KDE デスクトップ"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
-msgstr "ネットワークインストーラ"
+msgstr "ネットワーク インストーラ"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "フリーソフトウェアのみを含んでいます"
+msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます"
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カー
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "フリーソフトウェア CD"
+msgstr "フリー ソフトウェア CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
@@ -308,13 +309,13 @@ msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr "サポート対象のアーキテクチャ"
+msgstr "サポートされるアーキテクチャ"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られている) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
+msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid ""
@@ -328,11 +329,11 @@ msgstr "ダウンロード方法"
#: "/web/en/5/download_index.php +276"
msgid "Direct Link"
-msgstr "ダイレクトリンク"
+msgstr "ダイレクト リンク"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "HTTP か FTP のミラーにリダイレクトされます。"
+msgstr "HTTP または FTP のミラーにリダイレクトされます。"
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
+msgstr "形式"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "link"
@@ -362,11 +363,11 @@ msgstr "リンク"
#: "/web/en/5/download_index.php +402"
msgid "Release notes"
-msgstr "リリースノート"
+msgstr "リリース ノート"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "既知の問題やインストール時・使用時の制限についての詳細"
+msgstr "既知の問題やインストール時および使用時の制限についての詳細"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を転送する</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "新しく来たばかりの方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
+msgstr "初心者の方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -420,19 +421,19 @@ msgstr "ただし<a href=\"%s\">サポートの終了</a>が近づいている
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "もっと挑戦が必要ですか?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%2$s\">%3$s</a>で私たちの<a href=\"%1$s\">お手伝い</a>ができます。"
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
@@ -445,15 +446,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
-msgstr "エラッタ"
+msgstr "既知の問題"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "バグレポート"
+msgstr "バグ報告"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
msgid ""