aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-25 20:25:05 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-25 20:25:05 +0300
commit60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856 (patch)
treea3d6052f364bda3e85f3bd7f34592ff66f0ff55e /langs/fi
parent72268d06c66cf26ed2159965162f29a4e2c310d6 (diff)
downloadwww-60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856.tar
www-60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856.tar.gz
www-60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856.tar.bz2
www-60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856.tar.xz
www-60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856.zip
Updates from Tx
Diffstat (limited to 'langs/fi')
-rw-r--r--langs/fi/cauldron.po137
1 files changed, 99 insertions, 38 deletions
diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po
index b9a164eb8..9ebf23318 100644
--- a/langs/fi/cauldron.po
+++ b/langs/fi/cauldron.po
@@ -1,30 +1,30 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2022 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
@@ -48,7 +48,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
@@ -60,11 +62,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. <strong>ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN</strong>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle suunniteltua lopullista julkaisua."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
@@ -72,11 +80,17 @@ msgid "september 2023"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai puuttuvat paketit."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu tarkeä asia."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
@@ -88,7 +102,9 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
@@ -100,15 +116,19 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista työkaluista:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s perustuva työkalu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
@@ -116,19 +136,29 @@ msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
@@ -140,23 +170,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr "Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr "Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6 julkaisusta."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr "Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr "Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
@@ -164,7 +205,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
@@ -188,7 +231,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin ISO:lla."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
@@ -200,11 +246,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten Gnome, Plasma tai Xfce."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
@@ -216,7 +267,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
@@ -228,7 +281,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
@@ -296,7 +351,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
@@ -312,11 +369,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue sitä."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
@@ -336,7 +397,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
@@ -412,7 +475,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -466,6 +530,3 @@ msgstr "Testi julkaisu"
#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Aiemmat julkaisut"
-
-#~ msgid "february 2021"
-#~ msgstr "helmikuu 2021"