aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eu/contribute.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-10-15 16:19:41 +0200
committerEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-10-15 16:19:41 +0200
commit3c0e949a5dd55182990089469be87336fd7787f9 (patch)
treec06997c3751a523302837c77f6fc6242ccb39275 /langs/eu/contribute.po
parentb7ebd1d93e25d9c3cb2c83564695c1fd4faa0bc1 (diff)
downloadwww-3c0e949a5dd55182990089469be87336fd7787f9.tar
www-3c0e949a5dd55182990089469be87336fd7787f9.tar.gz
www-3c0e949a5dd55182990089469be87336fd7787f9.tar.bz2
www-3c0e949a5dd55182990089469be87336fd7787f9.tar.xz
www-3c0e949a5dd55182990089469be87336fd7787f9.zip
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'langs/eu/contribute.po')
-rw-r--r--langs/eu/contribute.po257
1 files changed, 174 insertions, 83 deletions
diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po
index 18abd1a7c..405fb193a 100644
--- a/langs/eu/contribute.po
+++ b/langs/eu/contribute.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
@@ -17,14 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:43+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr "Mageian lagundu ezazu"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko"
+msgstr ""
+"Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
@@ -41,18 +44,27 @@ msgstr "mageia, lagundu, nola egin, sistema eragilea"
#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia &ndash; Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>."
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/"
+"\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free "
+"Software projects</a>."
+msgstr ""
+"Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia &ndash; Linux-en oinarritutako "
+"sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/"
+"\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and "
+"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!"
+msgstr ""
+"Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! "
+"Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien "
+"arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri "
+"laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada "
+"proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
@@ -66,7 +78,9 @@ msgstr "Denbora"
msgid ""
"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
"Mageia? See what you can do:"
-msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:"
+msgstr ""
+"Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu "
+"Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
@@ -76,19 +90,25 @@ msgstr " Zenbait minutu"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula."
+msgstr ""
+"Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean "
+"gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan."
+msgstr ""
+"Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure "
+"Twitter kontuan, zure lan lekuan."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">akats txosten bat aurkeztu.</a>"
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://"
+"bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, <a href=\"https://"
+"bugs.mageia.org/\">akats txosten bat aurkeztu.</a>"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
@@ -102,13 +122,17 @@ msgstr "Zenbait ordu"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr "Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, errepoduzitu eta ebazten lagundu."
+msgstr ""
+"Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, "
+"errepoduzitu eta ebazten lagundu."
#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr "Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten."
+msgstr ""
+"Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu "
+"zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
@@ -118,14 +142,19 @@ msgstr "Zenbait aste edo gehiago"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki."
+msgstr ""
+"Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-"
+"ri buruz bereziki."
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr "Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki Informatika ikasten ari behar."
+msgstr ""
+"Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz "
+"egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki "
+"Informatika ikasten ari behar."
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
@@ -138,12 +167,17 @@ msgstr "Erabiltzaileak laguntzen &amp; projektua defendatzen"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
-msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!"
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href="
+"\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with "
+"us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr ""
+"Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo "
+"esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/"
+"\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta "
+"zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan "
+"jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!"
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -151,13 +185,17 @@ msgstr "Idazketa, idazkera eta dokumentazioa"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You "
+"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
-msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma &amp; edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!"
+"right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr ""
+"Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu "
+"ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? "
+"Forma &amp; edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-"
+"taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!"
#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
@@ -167,10 +205,15 @@ msgstr "Itzultzen"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!"
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</"
+"a>!"
+msgstr ""
+"Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, "
+"osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta "
+"abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
@@ -178,15 +221,22 @@ msgstr "Zahartzen"
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura."
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to "
+"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is "
+"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who "
+"report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs."
+"mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgstr ""
+"Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen "
+"logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, "
+"hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune "
+"hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik "
+"bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea "
+"hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten "
+"dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia "
+"Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura."
#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
@@ -194,11 +244,15 @@ msgstr "Frogatzen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik."
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure "
+"what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for "
+"quality before they reach users."
+msgstr ""
+"Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak "
+"ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure "
+"kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik."
#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
@@ -206,11 +260,16 @@ msgstr "Marketing Komunikabideak &amp; Ebangelizazioa"
#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them "
+"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea."
+msgstr ""
+"Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako "
+"(Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai "
+"eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun "
+"hobea."
#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
@@ -220,9 +279,13 @@ msgstr "Grafikoa &amp; UI diseinua"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
-msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!"
+"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+"Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz "
+"soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta "
+"diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
@@ -233,13 +296,16 @@ msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
-msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!"
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr ""
+"Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, "
+"zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \n"
+"upstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n"
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
-msgstr "Web-a, tresnak, sistema dineinua &amp; adminiztrazioa"
+msgstr "Web-a, tresnak, sistema diseinua &amp; adminiztrazioa"
#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid ""
@@ -247,10 +313,17 @@ msgid ""
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau kudeatzeko."
+"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team"
+"\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+"Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko "
+"ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, "
+"zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, "
+"aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen "
+"administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team"
+"\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau "
+"kudeatzeko."
#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
@@ -258,13 +331,19 @@ msgstr "Mirroring"
#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>."
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a href="
+"\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to "
+"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an "
+"official Mageia mirror</a>."
+msgstr ""
+"Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia."
+"org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software "
+"peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola "
+"hornitu dezakezun</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
@@ -273,12 +352,17 @@ msgstr "Dahaintza"
#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
-msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies &amp; garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>."
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../"
+"thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their "
+"money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/"
+"\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr ""
+"Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, "
+"fondo gertaerak, goodies &amp; garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/"
+"\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren "
+"diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen "
+"dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</"
+"a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
@@ -289,7 +373,11 @@ msgid ""
"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
"spot what we can do even better, get in touch!"
-msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko &amp; bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!"
+msgstr ""
+"Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are "
+"ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko &amp; "
+"bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto "
+"aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!"
#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
@@ -300,4 +388,7 @@ msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da."
+msgstr ""
+"Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-"
+"distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren "
+"inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da."