diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-06-27 16:33:43 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-06-27 16:33:43 +0300 |
commit | 33a2ad41cb29ec477bdb981aff9f51528df93b56 (patch) | |
tree | 910cef0c757ab618906a88c4eb6a8bd6f6f69e0c /langs/eu/4.po | |
parent | 1c6c77ef4d8d11db2f69f977bb53ab2087cc2937 (diff) | |
download | www-33a2ad41cb29ec477bdb981aff9f51528df93b56.tar www-33a2ad41cb29ec477bdb981aff9f51528df93b56.tar.gz www-33a2ad41cb29ec477bdb981aff9f51528df93b56.tar.bz2 www-33a2ad41cb29ec477bdb981aff9f51528df93b56.tar.xz www-33a2ad41cb29ec477bdb981aff9f51528df93b56.zip |
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'langs/eu/4.po')
-rw-r--r-- | langs/eu/4.po | 185 |
1 files changed, 59 insertions, 126 deletions
diff --git a/langs/eu/4.po b/langs/eu/4.po index 989dd1dfa..a77a74cad 100644 --- a/langs/eu/4.po +++ b/langs/eu/4.po @@ -2,33 +2,31 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 +# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" -"eu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" @@ -56,54 +54,43 @@ msgstr "Deskargatu Mageia 4 DVD, CD, LiveCDa, sarez instalatzeko ISO irudiak." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"mageia, mageia 4, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, " -"rsync, bittorrent" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" -"Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\"> EOL iritsi dela </a>." +msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\"> EOL iritsi dela </a>." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " "use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "" -"ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez " -"erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat." +msgstr "ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" -"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the " -"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "" -"Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> bertsioa da Mageia 4-ren eguneratzea " -"oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin " -"zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da." +msgstr "Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> bertsioa da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da." #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -175,11 +162,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "EZ erabili LiveCD edo LiveDVD hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" -msgid "" -"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "" -"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze " -"gida</a>." +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" @@ -197,9 +181,7 @@ msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" -"Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> " -"saretik edo tokiko disko batean sartuta." +msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -211,8 +193,7 @@ msgstr "Sare instalatzailea + firmware ez libredun CDa" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "" -"disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar." +msgstr "disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" @@ -276,8 +257,7 @@ msgstr "Erronka gehiago behar duzu?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." -msgstr "" -"Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia 5ean</a>." +msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia 5ean</a>." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" @@ -290,8 +270,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -313,8 +292,7 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" -"Mageia 4 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da." +msgstr "Mageia 4 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" @@ -325,10 +303,7 @@ msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 4 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s" -"\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu " -"daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik." +msgstr "Mageia 4 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -336,51 +311,37 @@ msgstr "Deskargatu berehala!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these " -"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=" -"\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. " -"Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu " -"dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz " -"adibidez." +msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Mageia esperientziarekin pozik bazaude, orduan instalatu dezakezu Live " -"baliabidea zure disko gogorrean." +msgstr "Mageia esperientziarekin pozik bazaude, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "" -"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu " -"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>." +msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " -"and Cinnamon." -msgstr "" -"Mageia 4 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon " -"barne hartzen ditu." +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "Mageia 4 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon barne hartzen ditu." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete " -"list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio " -"Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa " -"lortzeko." +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa lortzeko." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" @@ -389,22 +350,17 @@ msgstr "Zer berri?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "" -" Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a " -"hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat." +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s" -"\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the " -"first time in any of the graphical environments." -msgstr "" -"Erabiltzaileei Mageia konfiguratu eta erabiltzen laguntzeko, eta " -"komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s" -"\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat " -"edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean." +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "Erabiltzaileei Mageia konfiguratu eta erabiltzen laguntzeko, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -415,10 +371,7 @@ msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." -msgstr "" -"Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio " -"klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro faktorizatu dugu <a href=" -"\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>." +msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro faktorizatu dugu <a href=\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -426,19 +379,13 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "" -"Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-" -"tik GTK3-ra eraman dira, osagai modernoagoak erabiltzeko. Pribilegioak " -"behar direnean polkit-era eraman egin ditugu erabiltzaile-modutik erabili " -"gabeko tresna guztiak." +msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman dira, osagai modernoagoak erabiltzeko. Pribilegioak behar direnean polkit-era eraman egin ditugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "" -"TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek " -"normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da." +msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -450,28 +397,22 @@ msgstr "Mageia testuinguruan" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " -"fourth release." -msgstr "" -"Mageia Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren " -"bertsioa da." +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." +msgstr "Mageia Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren bertsioa da." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" -"Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k " -"babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua." +msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "" -"Mageia 4 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</" -"a>." +msgstr "Mageia 4 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" @@ -480,19 +421,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" -"Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-" -"komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta " -"enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, " -"komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, " -"fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea." +msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" -"Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde " -"desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar zaitezen</a> " -"animatzen diezu." +msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar zaitezen</a> animatzen diezu." |