diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-07-05 09:50:28 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-07-05 09:50:28 +0300 |
commit | 693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde (patch) | |
tree | 085b1d492bf27f00dc57534640af09aec7b5acc2 /langs/es/4.po | |
parent | 2f81b29be1f42f9656672604a51d2a329dcf6f45 (diff) | |
download | www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar.gz www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar.bz2 www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar.xz www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.zip |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'langs/es/4.po')
-rw-r--r-- | langs/es/4.po | 184 |
1 files changed, 57 insertions, 127 deletions
diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po index 0f05fd09f..7267fad32 100644 --- a/langs/es/4.po +++ b/langs/es/4.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2014-2015 +# Miguel Ortega, 2014-2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014 # Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2015 @@ -23,16 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:25+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" -"es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" @@ -56,16 +54,13 @@ msgstr "Descargar" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" -"Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." +msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, " -"ftp, rsync, bittorrent" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -73,41 +68,33 @@ msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " "use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "" -"Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO " -"use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>." +msgstr "Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" -"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the " -"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "" -"Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 " -"con los paquetes actualizados de los repositorios de actualización. También " -"se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD." +msgstr "Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 con los paquetes actualizados de los repositorios de actualización. También se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD." #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -156,9 +143,7 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Estas imágenes ISO de CD y DVD contienen software libre y algunos " -"controladores propietarios." +msgstr "Estas imágenes ISO de CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -181,11 +166,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" -msgid "" -"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "" -"Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es" -"\">guía de actualización</a>." +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" @@ -203,9 +185,7 @@ msgstr "CD de instalación basado en red por cable" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" -"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red " -"<em>por cable</em> o un disco local." +msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -245,8 +225,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" -"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" +msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -295,8 +274,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -318,9 +296,7 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" -"Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto " -"Mageia." +msgstr "Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" @@ -331,10 +307,7 @@ msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la " -"<a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, " -"siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos." +msgstr "Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -342,51 +315,37 @@ msgstr "¡Descárguela ya!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these " -"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=" -"\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una " -"memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar " -"Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE." +msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco " -"duro desde la versión Live." +msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "" -"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia " -"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> " -"para este instalador." +msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " -"and Cinnamon." -msgstr "" -"Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate " -"y Cinnamon." +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete " -"list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un " -"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para " -"ver la lista completa de paquetes." +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" @@ -395,22 +354,17 @@ msgstr "¿Qué novedades hay?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "" -"Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a " -"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada." +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s" -"\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the " -"first time in any of the graphical environments." -msgstr "" -"Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta " -"información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la " -"sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos." +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -421,10 +375,7 @@ msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." -msgstr "" -"Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos " -"disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, " -"hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>." +msgstr "Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -432,19 +383,13 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "" -"Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron " -"portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos " -"portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando " -"se necesitaban privilegios." +msgstr "Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando se necesitaban privilegios." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "" -"TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - " -"ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga." +msgstr "TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -456,29 +401,22 @@ msgstr "Mageia en contexto" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " -"fourth release." -msgstr "" -"Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 " -"nuestra cuarta versión." +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." +msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 nuestra cuarta versión." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" -"Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro " -"Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores " -"reconocidos y elegidos." +msgstr "Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "" -"Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el " -"planeta</a>." +msgstr "Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" @@ -487,19 +425,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" -"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de " -"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo " -"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la " -"más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios " -"corrientes, desarrolladores y empresas." +msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" -"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que " -"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a " -"nosotros</a>." +msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>." |