diff options
author | Romain d'Alverny <rda@mageia.org> | 2012-08-03 20:17:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Romain d'Alverny <rda@mageia.org> | 2012-08-03 20:17:40 +0000 |
commit | d8dcf32c3ff0ba175b8cbde40a333fca484079e0 (patch) | |
tree | 9dca81375f328266f8ce59f73d078037ecc3b391 /langs/eo/support.eo.lang | |
parent | 936227b3a77acbb8a4c850d757af028708081192 (diff) | |
download | www-d8dcf32c3ff0ba175b8cbde40a333fca484079e0.tar www-d8dcf32c3ff0ba175b8cbde40a333fca484079e0.tar.gz www-d8dcf32c3ff0ba175b8cbde40a333fca484079e0.tar.bz2 www-d8dcf32c3ff0ba175b8cbde40a333fca484079e0.tar.xz www-d8dcf32c3ff0ba175b8cbde40a333fca484079e0.zip |
eo update (Pablo)
Diffstat (limited to 'langs/eo/support.eo.lang')
-rwxr-xr-x | langs/eo/support.eo.lang | 151 |
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/eo/support.eo.lang b/langs/eo/support.eo.lang new file mode 100755 index 000000000..a6a23ad46 --- /dev/null +++ b/langs/eo/support.eo.lang @@ -0,0 +1,151 @@ +# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00 +# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t + +;Support for Mageia distribution +Subteno por la distribuaĵo Magejo + + + +;List of support resources for Mageia distribution. +Listo de subteno-rimedoj por la distribuaĵo Magejo. + + + +;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test +magejo, linukso, subteno, helpo, aparataro, garantio pri kvalito, testo + + + +;Support +Subteno + + + +;Community Support +Komunuma subteno + + + +;Professional Support +Profesia subteno + + + +;Hardware Requirements +Aparatar-postuloj + + + +;Updates +Ĝisdatigoj + + + +;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. +Ĝisdatigoj estas disponeblaj por %s kaj %s (sekurecaj kaj cimaj riparoj) kaj publikigitaj permanente. + + + +;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these. +Vi povas aliĝi al nia anonco-listo (%s) por ricevi informon. + + + +;You can install these from the Mageia Control Center. +Vi povas instali ilin per la Mageja Kontrolilo. + + + +;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through: +Se vi bezonas helpon, informon aŭ adresojn pri la distribuaĵo Magejo aŭ pri la projekto, vi povas kontakti nin per: + + + +;<a href="http://forums.mageia.org/en/">Community support forums</a> in English – see <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">other Mageia community forums</a> for support in your language; +<a href="http://forums.mageia.org/en/">Komunumaj subtenaj forumoj</a> en la angla – vidu <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">aliajn Magejajn komunumajn forumojn</a> por ricevi subtenon en via lingvo; + + + +;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> or other localized <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">channels</a>; +Retbabilejaj kanaloj kie vi povas interbabili realtempe kun aliaj uzuloj kaj kontribuantoj de Magejo: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> aŭ alilingvaj <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">kanaloj</a>; + + + +;our <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!); +nia <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Vikio</a> (ankoraŭ kruda, ni nun prilaboras ĝin!); + + + +;our <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">mailing-lists</a>; +niaj <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">ret-listoj</a>; + + + +;local events: follow our <a href="http://blog.mageia.org/en/">blog</a> and <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendar</a>. +lokaj eventoj: sekvu nian <a href="http://blog.mageia.org/en/">blogon</a> kaj <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">kalendaron</a>. + + + +;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more. +Mageia.Org ne havigas komercan/profesian subtenon aŭ aliajn servojn pri la distribuaĵo. Sed estas organizoj havigantajn tiajn servojn kaj pliajn. + + + +;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list +Bv. serĉi en la listo de <a href="%s">komercaj vendistoj</a>. + + + +;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011. +Mageja programaro funkcias en la plimulto el komputiloj x86 disponeblaj nuntempe, aprile 2011. + + + +;You can follow this hardware requirements list: +Vi povas aliri la liston pri aparatar-postuloj: + + + +;Processor: any AMD, Intel or VIA processor; +Procesoro: AMD, Intel aŭ VIA procesoroj; + + + +;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended; +Ĉefmemoro: minimume 512 Megabajtoj, 2 Gigabajtoj rekomendinde; + + + +;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup; +Storado: 1 Gigabajto por minimuma instalado, 6 Gigabajtoj por kompleta instalado; + + + +;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available); +Lumdiska legilo: KD aŭ DVD dependante de la ISO-dosiero kiun vi uzas (reta kaj poŝmemorila instalo disponeblaj); + + + +;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card; +Grafik-karto: ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS aŭ VIA grafik-kartoj; + + + +;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card. +Son-karto: AC97, HDA aŭ Sound Blaster son-kartoj. + + + +;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more). +Bezonataj de iaj aparatoj (vifiaj blatoj, 3D grafik-kartoj) por funkcii bone, konkreta firmprogramo aŭ programaro povas esti necesa, tio estas disponebla en konkreta enreta deponejo nomita "nonfree" (sciu pli). + + + +;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard. +Ni celas starigi liston pri aparatara kongrueco kaj ankaŭ aparatan atestado-procezon; sed temas pri planoj. Bv. aliĝi/kontakti niajn teamojn pri <a href="%s">Paĝaro</a> kaj <a href="%s">Garantio pri Kvalito</a> se vi ŝatus helpi. + +;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. +Vi povas kontroli kaj raporti cimojn per <a href="%s">nia Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. + +;Bugs Reports +Cimo-raportoj
\ No newline at end of file |