aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/el
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-28 09:06:31 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-28 09:06:31 +0300
commit2448e20a0739d2b97d94beb6c43fc33e9ff3f9fa (patch)
tree4fd29f643220139f215b650910ce99daf6fb8d84 /langs/el
parent8df1f4f590820dea5cede4074842b1e54557ebdb (diff)
downloadwww-2448e20a0739d2b97d94beb6c43fc33e9ff3f9fa.tar
www-2448e20a0739d2b97d94beb6c43fc33e9ff3f9fa.tar.gz
www-2448e20a0739d2b97d94beb6c43fc33e9ff3f9fa.tar.bz2
www-2448e20a0739d2b97d94beb6c43fc33e9ff3f9fa.tar.xz
www-2448e20a0739d2b97d94beb6c43fc33e9ff3f9fa.zip
Update translations from Tx
Diffstat (limited to 'langs/el')
-rw-r--r--langs/el/downloads/get.po2
-rw-r--r--langs/el/support.po118
-rw-r--r--langs/el/timeline.po29
3 files changed, 102 insertions, 47 deletions
diff --git a/langs/el/downloads/get.po b/langs/el/downloads/get.po
index d6fbf7969..623acd52f 100644
--- a/langs/el/downloads/get.po
+++ b/langs/el/downloads/get.po
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "Η παραγωγή και η διανομή της Mageia σε όλον τον κόσμο γίνεται δυνατή χάρη σε όλους τους <a href=\"%s\">ανθρώπους και οργανισμούς που καθρεπτίζουν το λογισμικό μας</a> και που <a href=\"%s\">δωρίζουν χρήματα, υλικό, φιλοξενία και άλλα πολλά</a>."
+msgstr "Η παραγωγή και η διανομή της Mageia σε όλον τον κόσμο γίνεται δυνατή χάρις σε όλους τους <a href=\"%s\">ανθρώπους και οργανισμούς που καθρεπτίζουν το λογισμικό μας</a> και που <a href=\"%s\">δωρίζουν χρήματα, υλικό, φιλοξενία και άλλα πολλά</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
diff --git a/langs/el/support.po b/langs/el/support.po
index d14d0e1b6..5717969c1 100644
--- a/langs/el/support.po
+++ b/langs/el/support.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2016
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2023\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -73,7 +73,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Μπορείτε να ανατρέξετε στην υπάρχουσα %sτεκμηρίωση εδώ%s, όπως και στο %sWiki%s."
#: "/web/en/support/index.php +41"
@@ -81,11 +83,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s και τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης σφαλμάτων)."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης σφαλμάτων)."
#: "/web/en/support/index.php +46"
@@ -109,22 +115,21 @@ msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "Και τουλάχιστον για τρεις μήνες μετά την κυκλοφορία της νέας έκδοσης"
#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
-msgstr "Η Mageia 1 υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012."
+msgstr "Η Mageia 9 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 31 Μαρτίου 2025"
#: "/web/en/support/index.php +58"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
-msgstr "Η Mageia 3 υποστηριζόταν μέχρι τις 26 Νοεμβρίου 2014."
+msgstr "Η Mageia 8 υποστηριζόταν μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2023"
#: "/web/en/support/index.php +59"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
-msgstr "Η Mageia 3 υποστηριζόταν μέχρι τις 26 Νοεμβρίου 2014."
+msgstr "Η Mageia 8 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2023"
#: "/web/en/support/index.php +60"
-msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
msgstr "Η Mageia 8 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 31 Αυγούστου 2022 ή για τουλάχιστον 3 μήνες μετά από την κυκλοφορία της Mageia 9."
#: "/web/en/support/index.php +60"
@@ -144,7 +149,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Η Mageia 5 υποστηριζόταν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2017."
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην σελίδα μας στο %swiki%s και στο %sιστολόγιο%s."
#: "/web/en/support/index.php +66"
@@ -172,31 +179,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Η Mageia 1 υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012."
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Αν χρειάζεστε βοήθεια, πληροφορίες ή οδηγίες σχετικά με τη διανομή Mageia που εγκαταστήσατε ή σχετικά με το έργο Mageia, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσα από:"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"http://www.mageia-gr.org/forum/\">Το φόρουμ υποστήριξης της κοινότητας</a> δείτε εδώ <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">για άλλα φόρουμ των κοινοτήτων Mageia</a> για υποστήριξη σε άλλες γλώσσες."
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Κανάλια IRC όπου μπορείτε να συζητήσετε ζωντανά με άλλους χρήστες και συντελεστές της Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>ή άλλα τοπικά <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">κανάλια</a>."
#: "/web/en/support/index.php +83"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "Το <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> μας (λίγο πρόχειρο ακόμη, το δουλεύουμε!)·"
#: "/web/en/support/index.php +84"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">λίστες ταχυδρομείου</a>·"
#: "/web/en/support/index.php +85"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Τοπικές εκδηλώσεις: παρακολουθείστε το: <a href=\"https://blog.mageia.org/el/\">ιστολόγιο</a> και το <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ημερολόγιο μας</a>."
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Το Mageia.Org δεν παρέχει και δεν αποδέχεται εμπορική/επαγγελματική υποστήριξη ή άλλες υπηρεσίες γύρω από την διανομή. Αλλά υπάρχουν οργανισμοί που παρέχουν τέτοιες υπηρεσίες και ακόμη περισσότερα."
#: "/web/en/support/index.php +91"
@@ -208,7 +234,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Κάθε έκδοση της Mageia μπορεί να εκτελείται στους επί το πλείστον υπολογιστές i586 και x86_64 που κυκλοφορούν."
#: "/web/en/support/index.php +97"
@@ -228,7 +256,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Για ακέφαλα συστήματα με μόνο τις βασικές απαιτήσεις."
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr "Για προγράμματα χρήσης χαμηλής μνήμης και ελαφριά γραφικά περιβάλλοντα όπως το Xfce το ελάχιστο είναι 1GB."
#: "/web/en/support/index.php +104"
@@ -236,23 +266,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Για πιο πλουσίων χαρακτηριστικών περιβάλλοντα όπως Gnome και Plasma το ελάχιστο είναι 2GB."
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Αποθηκευτικός χώρος (HDD ή SSD): 5 GB για μια ελάχιστη εγκατάσταση, 20 GB για τυπική εγκατάσταση·"
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Συμπεριλαμβάνονται και μερικά GB για τα αρχεία χρήστη. Αν χρειάζεστε περισσότερα θα πρέπει να το λάβετε και αυτό υπόψη."
#: "/web/en/support/index.php +107"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Οι προσαρμοσμένες εγκαταστάσεις σε μικρότερο χώρο είναι δυνατές αλλά αυτό απαιτεί γνώσεις Linux μέσου επιπέδου."
#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Εκκινήσιμο USB ή οπτικός οδηγός με ικανότητα διαχείρισης μέσων με χωρητικότητα τουλάχιστον 4GB για την εγκατάσταση."
#: "/web/en/support/index.php +109"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Τα μέσα μικρότερης χωρητικότητας χρησιμοποιούνται για την δικτυακή εγκατάσταση, αλλά απαιτείται μια αξιόπιστη διαδικτυακή σύνδεση."
#: "/web/en/support/index.php +110"
@@ -260,7 +300,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην σελίδα %sλήψεων%s."
#: "/web/en/support/index.php +111"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Κάρτα γραφικών: οποιαδήποτε κάρτα AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ή VIA"
#: "/web/en/support/index.php +112"
@@ -268,11 +309,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Κάρτα ήχου: οποιαδήποτε AC97, HDA ή Sound Blaster κάρτα ήχου"
#: "/web/en/support/index.php +115"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Για κάποιους τύπους υλικού (κάρτες Wi-Fi, κάρτες γραφικών με υποστήριξη 3D) για να λειτουργήσουν σωστά, μπορεί να χρειάζεται ειδικό firmware ή λογισμικό που είναι διαθέσιμο σε ειδικό αποθετήριο που ονομάζεται «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +116"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Μπορεί να ετοιμάσουμε μια λίστα/κατάλογο με συμβατό υλικό, όπως επίσης και μια διαδικασία πιστοποίησης υλικού. Αλλά αυτό είναι ακόμη στο στάδιο του σχεδιασμού. Μπορείτε να συμμετέχετε ή να επικοινωνήσετε ελεύθερα με τις ομάδες μας, <a href=\"%s\">Διαδικτύου</a> και <a href=\"%s\">Διασφάλισης Ποιότητας</a>, αν θέλετε να βοηθήσετε σχετικά με αυτό το θέμα."
#: "/web/en/support/index.php +116"
@@ -284,5 +334,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +120"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Μπορείτε να ελέγξτε για σφάλματα ή να αναφέρετε νέα στην πλατφόρμα μας στο <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/el/timeline.po b/langs/el/timeline.po
index 1835e1269..e1a126dc6 100644
--- a/langs/el/timeline.po
+++ b/langs/el/timeline.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2017,2019,2021
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2019,2021,2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
# tsallinia <tsallinia@riseup.net>, 2021
msgid ""
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-18 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: tsallinia <tsallinia@riseup.net>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
-"Language: el\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Αύγουστος"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
@@ -180,7 +180,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Η ανταπόκριση είναι απίστευτη: σημαντικός αριθμός δωρεών και συζητήσεων."
#: "/web/en/timeline/index.php +89"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Το έργο αποκτά δομή, η διακυβέρνηση διαμορφώνεται σταδιακά (πρώτη διοίκηση, ομάδες)."
#: "/web/en/timeline/index.php +91"
@@ -188,7 +189,9 @@ msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: "/web/en/timeline/index.php +92"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Δημιουργία της Mageia ως <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork της Mandriva Linux</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +93"