aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/de/about.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-03-29 10:04:18 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-03-29 10:04:18 +0300
commit87d288bb4dfd71094573431750a22821954e081d (patch)
treee047656971633810a49a85d2ff87abfcd5938e4c /langs/de/about.po
parentfe4eafc5e15d9ad0362ad9d43f82dfcf70221c5b (diff)
downloadwww-87d288bb4dfd71094573431750a22821954e081d.tar
www-87d288bb4dfd71094573431750a22821954e081d.tar.gz
www-87d288bb4dfd71094573431750a22821954e081d.tar.bz2
www-87d288bb4dfd71094573431750a22821954e081d.tar.xz
www-87d288bb4dfd71094573431750a22821954e081d.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'langs/de/about.po')
-rw-r--r--langs/de/about.po65
1 files changed, 44 insertions, 21 deletions
diff --git a/langs/de/about.po b/langs/de/about.po
index fbd4e3021..6647298c0 100644
--- a/langs/de/about.po
+++ b/langs/de/about.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
-# psyca, 2014
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
+# psyca, 2014-2015
# Marc Lattemann, 2015
# psyca, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
@@ -20,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 11:12+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/index.php +12"
@@ -38,7 +39,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia ist ein Community-geführtes OpenSource-Projekt. Lernen Sie mehr darüber."
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, über, ziel, kontakte, führung, werte, timeline"
#: "/web/en/about/index.php +34"
@@ -46,7 +48,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia ist ein GNU/Linux-basiertes, OpenSource-Betriebssystem."
#: "/web/en/about/index.php +35"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Es ist ein <a href=\"../community/\">Community-Projekt</a>, das von einer <a href=\"#mageia.org\">Non-Profit-Organisation</a> aus gewählten Mitgliedern unterstützt wird."
#: "/web/en/about/index.php +38"
@@ -54,7 +58,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Unser Ziel: großartige Werkzeuge für Menschen anzubieten."
#: "/web/en/about/index.php +39"
-msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects."
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
msgstr "Mehr als nur ein sicheres, stabiles und nachhaltiges Betriebssystem, das Ziel ist es, eine stabile und vertrauenswürdige Organisationsstruktur aufzubauen, um mit anderen Projekten zusammenzuarbeiten."
#: "/web/en/about/index.php +40"
@@ -62,27 +69,41 @@ msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Einige Daten, Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +43"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begann im September 2010 als Fork</a> von Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +45"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
msgstr "versammelte <a href=\"../community/\">Hunderte verantwortungsvoller Einzelpersonen und einige Firmen weltweit um sich</a>, "
#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
msgstr "die gemeinsam die Infrastruktur, die Distribution selbst, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">die Dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">die Auslieferung</a> und <a href=\"../support/\">die Unterstützung</a>, mittels OpenSource-Software-Werkzeugen erstellen;"
#: "/web/en/about/index.php +48"
-msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
msgstr "veröffentlichte vier stabile Versionen: <a href=\"../1/\">im Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">im Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">im Mai 2013</a> und <a href=\"../4/\">im Februar 2014</a>."
#: "/web/en/about/index.php +69"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "ist die französische, in Paris ansässige Rechtsstruktur, die das Mageia-Projekt unterstützt."
#: "/web/en/about/index.php +72"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
msgstr "Die <a href=%s>rechtlichen Grundlagen zu Mageia.Org</a> und die <a href=%s>Leitungs</a>-Regeln"
#: "/web/en/about/index.php +73"
@@ -90,24 +111,26 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finanzberichte</a>, <a href=\"../thank-you/\">Spender</a>."
#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Mageia license"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Lizenz"
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Unsere Beiträge basieren auf <a href=%s>unserer Lizenz</a>."
#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Verhaltenskodex"
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "In unserer Gemeinschaft nutzen wir einen <a href=%s>Verhaltenskodex</a>."
#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media &amp; artwork"