aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/contribute.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2014-10-18 13:07:31 +0200
committerFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2014-10-18 13:07:31 +0200
commit318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4 (patch)
treef863e2ec736f2236cd65e41bf00f186823dedbb0 /langs/ca/contribute.po
parent33f85b8eb1c3a43dcb86df85e5489f195e543b53 (diff)
downloadwww-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar
www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar.gz
www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar.bz2
www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar.xz
www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.zip
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'langs/ca/contribute.po')
-rw-r--r--langs/ca/contribute.po408
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/ca/contribute.po b/langs/ca/contribute.po
new file mode 100644
index 000000000..98feef7ea
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/contribute.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# gettext catalog for contribute web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: contribute
+#
+# include translation strings from:
+# en/contribute/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contribute\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+msgid "Contribute to Mageia"
+msgstr "Col·laboreu a Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Aquí podeu trobar com col·laborar en el projecte Mageia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
+msgstr "mageia, col·laboració, com, sistema operatiu"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a "
+"Linux-based operating system <em>and</em> a <a "
+"href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr ""
+"Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia &ndash; un "
+"sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> "
+"<a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> "
+"per a <a href=\"../about/values/\">construir "
+"projectes de programari lliure</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and "
+"willing to join, there are things you can do, depending on your time and "
+"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed "
+"so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr ""
+"La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos "
+"i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha "
+"diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; "
+"sempre podeu trobar algú que us doni "
+"la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte "
+"sigui tan bona com sigui possible."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Check what you could do below!"
+msgstr "Mireu a continuació què podeu fer!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
+msgid ""
+"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
+"Mageia? See what you can do:"
+msgstr ""
+"Quant de temps teniu? I quant esteu disposats a dedicar-ne a Mageia? Mireu "
+"què podeu fer:"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
+msgid "A few minutes"
+msgstr "Alguns minuts"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section "
+"and check if you can answer a question."
+msgstr ""
+"Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> "
+"d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr ""
+"Parleu del projecte amb gent propera, al vostre bloc, al compte de Twitter o "
+"a la feina."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu "
+"un informe d'error</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Feu una <a href=\"../donate/\">donació</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "A few hours"
+msgstr "Algunes hores"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, "
+"reproduir "
+"i ajudar a resoldre errors."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see "
+"how you can bring something useful to it."
+msgstr ""
+"Apunteu-vos a una llista de discussió d'un equip i segui-ne l'evolució, mireu "
+"si hi podeu ajudar."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+msgid "A few weeks or more"
+msgstr "Algunes setmanes o més"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr ""
+"Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i "
+"Mageia en particular."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating into "
+"the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr ""
+"Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en "
+"el projecte com a part dels estudis; no cal que "
+"estudieu informàtica per a poder-ho fer."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+msgid "Roles"
+msgstr "Activitats"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+msgstr "Ajuda a usuaris i suport del projecte"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgstr ""
+"Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els "
+"experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, "
+"esdeveniments locals? Contacteu amb "
+"nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
+msgstr "Escriptura, redacció i documentació"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You "
+"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and "
+"teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right "
+"message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentat"
+"ion_team\">Documentation team</a>!"
+msgstr ""
+"Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada "
+"el repte d'explicar clarament idees o sistemes "
+"complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per "
+"a la creació d'un missatge adequat? Contacteu "
+"amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip "
+"de documentació</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducció"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr ""
+"Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, "
+"millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material "
+"de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">"
+"Apunteu-vos</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+msgid "Triaging"
+msgstr "Tria d'errors"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to "
+"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is "
+"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be "
+"the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and "
+"the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
+msgstr ""
+"Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per "
+"a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error "
+"és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per "
+"part de "
+"l'informador, assignació correcta de l'informe. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al "
+"grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels "
+"errors en fòrums i llistes de correu, i "
+"el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir "
+"els desenvolupadors."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations "
+"for quality before they reach users."
+msgstr ""
+"No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent "
+"de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren "
+"que allò que "
+"fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives "
+"en qualitat "
+"abans d'arribar als usuaris finals."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr "Màrqueting, comunicació i proselitisme"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them "
+"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job "
+"for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> "
+"(Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
+"Un millor coneixement de les persones que utilitzen i col·laboren en el "
+"projecte permet ajudar-los encara més, assegurant-se "
+"que la veu de Mageia és consistent i és escoltada. Aquesta és la feina de l'<"
+"a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equip marcomm</a> "
+"(màrqueting i comunicació), tant "
+"a escala global com local."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgstr "Disseny gràfic i interfície d'usuari"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Tea"
+"m\">join the artwork team</a>!"
+msgstr ""
+"Ni el programari és només codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, "
+"feu-lo humà, pràctic i bonic. Si teniu talent i "
+"experiència en disseny gràfic i ergonomia <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">apunteu-vos a l'equip "
+"de disseny gràfic</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Codificació i empaquetament"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr ""
+"Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la "
+"distribució. Afegint, arreglant i "
+"mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes "
+"principals com en el codi específic de "
+"Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">"
+"equip d'empaquetadors</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Web, eines, administració i disseny de sistemes"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes "
+"from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr ""
+"Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom "
+"col·labori. Això implica que calguin "
+"experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, "
+"connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, "
+"etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes<"
+"/a> com "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, "
+"desenvolupadors i integradors</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Rèpliques"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to "
+"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy"
+"#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia "
+"mirror</a>."
+msgstr ""
+"Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per "
+"a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i "
+"amplada de banda per a compartir, "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirr"
+"or.3F\">informeu-vos de com podeu crear una "
+"rèplica de Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+msgid "Donating"
+msgstr "Donació"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr ""
+"Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la "
+"seguretat de la infraestructura, "
+"finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més "
+"de 200 persones ja ens han donat "
+"la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim "
+"un <a href=\"../about/reports/\">registre "
+"públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+msgid "Data mining"
+msgstr "Mineria de dades"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
+msgid ""
+"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
+"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
+"spot what we can do even better, get in touch!"
+msgstr ""
+"Existeixen moltes dades, la major part de les quals no fem servir o ni tan "
+"sols sabem que existeixen. Si us agradaria "
+"tenir-les i analitzar-les per a esbrinar què es podria fer millor, "
+"contacteu-nos."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Disseny, experimentació, descobriment del desconegut"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is "
+"not only about making a different Linux distribution but also about building "
+"new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr ""
+"Les idees estan molt bé, però els prototipus funcionals estan encar millor. "
+"El projecte Mageia no consisteix "
+"únicament a crear una distribució Linux diferent, sinó també a construir nous "
+"productes i experiències, "
+"basats en la distribució i les dades que l'acompanyen."
+