aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/contact.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2014-10-06 12:07:00 +0200
committerFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2014-10-06 12:07:00 +0200
commit8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55 (patch)
tree3a66e2cf32ef6bbd25d7b3b87532ac888fd01166 /langs/ca/contact.po
parentc63e613a9d8d7823857796db4ce17c62d111c816 (diff)
downloadwww-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar
www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar.gz
www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar.bz2
www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar.xz
www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.zip
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'langs/ca/contact.po')
-rw-r--r--langs/ca/contact.po50
1 files changed, 38 insertions, 12 deletions
diff --git a/langs/ca/contact.po b/langs/ca/contact.po
index 864c0acd3..bde0d3bab 100644
--- a/langs/ca/contact.po
+++ b/langs/ca/contact.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: contact\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-27 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "You are looking for support"
-msgstr ""
+msgstr "Cerqueu assistència"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Search on:"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "La <a href=\"%s\">documentació</a> per a l'usuari final"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "Discuss with other users via:"
-msgstr ""
+msgstr "Parleu amb altres usuaris mitjançant:"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
@@ -72,42 +72,54 @@ msgstr "Canal <a href=\"%s\">IRC</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +34"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-msgstr ""
+msgstr "La comunitat <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid "You would like to report an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Voldríeu informar d'una incidència"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid ""
"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs "
"database</a>."
msgstr ""
+"Vegeu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">com informar d'una incidència a la base "
+"de dades d'errors</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +45"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sabeu amb qui heu de contactar"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums<"
"/a> for general Mageia discussions"
msgstr ""
+"Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de discussió</a> o bé <a "
+"href=\"%s\">els fòrums</a> "
+"per a discussions generals de Mageia."
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
msgstr ""
+"Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de desenvolupament</a> per a "
+"discussions sobre "
+"el desenvolupament de Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid ""
"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr ""
+"Feu servir alguna de les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">"
+" "
+"altres llistes de correu</a> per a la discussió d'altres temes"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr ""
+"Contacteu <a href=\"%s\">el tresorer</a> per a preguntes sobre donacions"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid ""
@@ -117,6 +129,12 @@ msgid ""
"sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
"private)"
msgstr ""
+"Contacteu <a href=\"%s\">l'equip sysadmin</a> per a preguntes sobre "
+"rèpliques, "
+"problemes amb <a href=\"%s\">el compte d'identitat de Mageia</a>, i altres "
+"problemes amb la infraestructura de Mageia (també hi ha una <a href=\"%s\">"
+"llista de correu sysadmin-discuss</a> pública si la pregunta no ha de ser "
+"privada)"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid ""
@@ -124,34 +142,42 @@ msgid ""
"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr ""
+"Si voleu contactar amb el Consell o la Junta per a una discussió pública, "
+"podeu iniciar una tema a la llista de correu i afegir els àlies de "
+"<a href=\"%s\">Junta</a> o bé <a href=\"%s\">Consell</a> a la còpia "
+"de carbó."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid ""
"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a "
"href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr ""
+"En la majoria de casos hauríeu d'evitar l'enviament de missatges privats i "
+"fer servir <a href=\"%s\">la llista de correu pública</a> sempre que sigui "
+"possible."
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu unir-vos i contribuir a Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu la <a href=\"%s\">pàgina de Contribucions</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "Something particular to ask"
-msgstr ""
+msgstr "Alguna pregunta en concret"
#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr ""
+msgstr "En anglès i no és per a assistència"
#: "/web/en/contact/index.php +70"
msgid "For generic contact information."
-msgstr ""
+msgstr "Per a informació genèrica de contacte."
#: "/web/en/contact/index.php +74"
msgid "For press inquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Per a peticions de premsa."
+