aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/4.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Backlund <tmb@mageia.org>2014-10-12 12:27:45 +0300
committerThomas Backlund <tmb@mageia.org>2014-10-12 12:27:45 +0300
commit9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a (patch)
tree3ee82e5db7c0aee44a5573d9d17035c6ecac697d /langs/ca/4.po
parenta0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281 (diff)
downloadwww-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.gz
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.bz2
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.xz
www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.zip
Revert "Updated Estonian translation"
Diffstat (limited to 'langs/ca/4.po')
-rw-r--r--langs/ca/4.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/ca/4.po b/langs/ca/4.po
new file mode 100644
index 000000000..01a5ac4f0
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/4.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "propera"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Descarrega les imatges ISO del DVD, el CD, el LiveCD, la instal·lació per "
+"xarxa."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, lliure, baixada, iso, torrent. vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use "
+"Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgstr ""
+"Si voleu posar la imatge ISO en una clau USB, <span class=\"warn\">NO feu "
+"servir Unetbootin</span>. Mireu l'alternativa <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the "
+"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+"Mageia 4.1 és una versió de <a href=\"%s\">manteniment</a> per a Mageia 4 amb "
+"els paquets actuals provinents dels suports d'actualització. També conté una "
+"solució per a l'error de syslinux que feia que algunes persones no poguessin "
+"fer la instal·lació des d'un dc/dvd enregistrat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instal·lació clàssica"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "mida"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i molt més!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vegeu la llista completa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Aquestes ISO de DVD i CD contenen programari lliure i alguns controladors de "
+"propietat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Els DVD dualarch només contenen una llista mínima de paquets."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs i LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Feu servir els LiveCD i LiveDVD només per a noves instal·lacions des de zero."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr ""
+"NO feu servir aquests LiveCD i LiveDVD per a actualitzar-vos des de Mageia3!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid ""
+"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+"Feu servir els DVD i CD de sobre i mireu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">"
+"guia d'actualització</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Totes les llengües"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Només anglès"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD per a instal·lació basada en xarxa de fils."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descarregueu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació "
+"des d'una xarxa <em>amb fils</em> o bé un disc local."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "cal per a alguns controladors de disc, algunes targetes de xarxa, etc."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "1 febrer 2014"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Notes de la versió</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Fe d'errates</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Poseu l'ISO en una clau de memòria USB</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Us actualitzeu<br>des de Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>no</strong> feu servir LiveCDs:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Cerqueu Mageia 3?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Ara és <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat a l'EOL</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Voleu més reptes?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Ens podeu <a href=\"%s\">ajudar</a> amb <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de la versió"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Fe d'errates"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+"Mageia 4 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Quant a Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia 4 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la "
+"<a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres: "
+"la Live i les ISO clàssiques són les més populars."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descarrega'l ara mateix!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
+"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can "
+"run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical "
+"user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
+"Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir "
+"<a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una Live ISO en un "
+"CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 4 directament "
+"des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques "
+"d'usuari, com ara GNOME o KDE."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des "
+"del suport Live."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia "
+"directament. Mireu-vos la <a href=\"%s\">documentació</a> completa "
+"per a aquest instal·lador."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
+"and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia 4 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate "
+"i Cinnamon."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
+"list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de "
+"dades d'aplicacions de "
+"Mageia</a> trobareu una llista completa del paquets."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Què hi ha de nou?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes novetats a Mageia 4, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu "
+"les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista "
+"exhaustiva."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about "
+"the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">"
+"MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first "
+"time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+"Per a ajudar els usuaris a configurar i fer servir Mageia, i per a donar "
+"alguna "
+"informació sobre la comunitat i el projecte, hem afegit el nou <a href=\"%s\">"
+"MageiaWelcome</a>. Arrenca automàticament quan s'obre la sessió per primera "
+"vegada en qualsevol dels entorns gràfics."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr ""
+"Hem afegit dos nous entorns d'escriptori: Mate i Cinnamon, ambdós disponibles "
+"a l'instal·lador clàssic en DVD/ISO. Per a fer-la més amigable, hem "
+"redissenyat la "
+"<a href=\"%s\">tria d'entorn d'escriptori</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported "
+"from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the "
+"tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+"S'ha fet molta feina en el programari de Mageia. Molts paquets s'han portat "
+"de Gtk2 a Gtk3, per a fer servir components més moderns. També hem portat "
+"totes les eines que requereixen privilegis, des de l'antic usermode a polkit."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated "
+"into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+"TexLive requeria al voltant d'1GB per a la instal·lació - ara està separat en "
+"3 "
+"paquets que ocuparan molt menys espai."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Control de Mageia"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en context"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our "
+"fourth release."
+msgstr ""
+"Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, que presenta amb "
+"Mageia 4 la quarta "
+"versió."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia 4 està avalada per l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre "
+"Mageia.org</a>, "
+"governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around "
+"the world</a>."
+msgstr ""
+"Mageia 4 l'han fet més de <a href=\"%s\">100 persones d'arreu del món</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat "
+"Linux "
+"i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix en adaptar tota aquesta "
+"feina "
+"feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a "
+"dur-vos la "
+"millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris "
+"finals, "
+"desenvolupadors i empreses."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us<"
+"/a>."
+msgstr ""
+"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen "
+"la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a <a href=\"%s\">"
+"unir-vos<"
+"/a>."
+
+