aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ast/donate.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 16:13:42 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 16:13:42 +0300
commit929119e2f3a2ac0707f9e0c09cec948f230597a6 (patch)
tree2855247f6fc5f6b881caf7ef9e5ecc86002ee671 /langs/ast/donate.po
parent980f8c05d013dc04711fc551ec4e3a241eb065b1 (diff)
downloadwww-929119e2f3a2ac0707f9e0c09cec948f230597a6.tar
www-929119e2f3a2ac0707f9e0c09cec948f230597a6.tar.gz
www-929119e2f3a2ac0707f9e0c09cec948f230597a6.tar.bz2
www-929119e2f3a2ac0707f9e0c09cec948f230597a6.tar.xz
www-929119e2f3a2ac0707f9e0c09cec948f230597a6.zip
Add Asturian translation
Diffstat (limited to 'langs/ast/donate.po')
-rw-r--r--langs/ast/donate.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/langs/ast/donate.po b/langs/ast/donate.po
index 0c00e181c..3313ce372 100644
--- a/langs/ast/donate.po
+++ b/langs/ast/donate.po
@@ -10,16 +10,16 @@
# en/donate/index.php
#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-15 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-02 14:29+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Donar a Mageia"
#: "/web/en/donate/index.php +12"
msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
-msgstr "mageia, donar, donación, donantes, ayuda, aida"
+msgstr "mageia, donar, donación, donantes, ayuda"
#: "/web/en/donate/index.php +32"
msgid "Donate via PayPal,"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "per bitcoin,"
msgid ""
"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr "Si quies donar <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, la direición de bitcoin de Mageia.Org ye <b>%s</b>."
+msgstr "Si quies donar <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, la direición bitcoin de Mageia.Org ye <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +36"
msgid "via bank transfer,"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "per tresferencia bancaria,"
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-msgstr "usando'l siguiente códigu d'identificación bancariu (IBAN-BIC):"
+msgstr "usando'l códigu IBAN-BIC de darréu:"
#: "/web/en/donate/index.php +39"
msgid "In favor of:"
@@ -74,28 +74,28 @@ msgstr "Pues unviar la to donación per cheque a esta direición:"
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr "Usa \"Mageia.Org\" na llinia \"Páguese a la orde de...\"."
+msgstr "Usa «Mageia.Org» na llinia «Páguese a la orde de...»."
#: "/web/en/donate/index.php +56"
msgid "Please note that:"
-msgstr "Por favor, mira que:"
+msgstr "Decátate que:"
#: "/web/en/donate/index.php +58"
msgid ""
"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
"a little bit less than you send;"
-msgstr "Paypal cueyi una comisión pequeña por cada donación (alrodiu del 2%) asina que consiguiriemos un pocoñín menos que lo que mos unvies;"
+msgstr "Paypal quédase con una comisión pequeña por cada donación (al redor del 2%), asina que vamos recibir un pocoñín menos que lo que nos unvies;"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid ""
"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr "los valores de conversión cárgense a Mageia, asina que por favor usa'l &euro; como moneda;"
+msgstr "les tases de la conversión cárgense a Mageia, asina qu'usa'l &euro; como divisa;"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid ""
"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
"email to %s."
-msgstr "Si quies facer una donación anónima, por favor amiesta un comentariu o unvia un corréu a %s."
+msgstr "Si quies facer una donación anónima, amiesta un comentariu o unvia un corréu a %s."
#: "/web/en/donate/index.php +66"
msgid "Why donate?"
@@ -106,52 +106,52 @@ msgid ""
"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
" the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr "Mageia.Org ye una asociación ensin ánimu de llucru qu'alministra la distribución Mageia. Como asociación ensin ánimu de llucru, pue recibir donaciones de la comunidá p'aidar n'abondos campos distintos:"
+msgstr "Mageia.Org ye una asociación ensin ánimu de llucru que xestiona la distribución Mageia. Como asociación ensin ánimu de llucru, pue recibir donaciones de la comunidá p'ayudar en munchos campos diferentes:"
#: "/web/en/donate/index.php +69"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr "hardware y agospiu pa los sirvidores;"
+msgstr "hardware y agospiu pa los sirvidores"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
msgid "domain names;"
-msgstr "nomes de dominiu;"
+msgstr "nomes de dominiu"
#: "/web/en/donate/index.php +71"
msgid "registrations of Mageia trademark;"
-msgstr "rexistros de la marca Mageia;"
+msgstr "rexistros de la marca Mageia"
#: "/web/en/donate/index.php +72"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr "llambeos pa esparder Mageia;"
+msgstr "caxigalines pa esparder Mageia"
#: "/web/en/donate/index.php +73"
msgid "administrative expenses;"
-msgstr "costes alministrativos;"
+msgstr "costos alministrativos"
#: "/web/en/donate/index.php +74"
msgid "eventually, legal counsel and"
-msgstr "finalmente, al asesor llegal y"
+msgstr "asesores"
#: "/web/en/donate/index.php +75"
msgid "etc."
-msgstr "etc."
+msgstr "y más coses"
#: "/web/en/donate/index.php +79"
msgid "How to track donation?"
-msgstr "¿Cómo siguir la donación?"
+msgstr "¿Cómo rastrexar la donación?"
#: "/web/en/donate/index.php +80"
msgid ""
"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr "Anguaño, recibimos munches donaciones xeneroses (%s, falten %s) ¡gracies a tolos nuesos <a href=\"../thank-you/\">donantes</a>!"
+msgstr "Anguaño recibiemos munches donaciones arrogantes (%s, queden %s) ¡gracies a tolos <a href=\"../thank-you/\">donantes</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +82"
msgid ""
"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
"reports</a>."
-msgstr "Creyemos qu'una contabilidá pública ye perimportante. Pues saber más tocante a como s'usen los fondos lleendo los nuesos <a href=\"%s\">informes financieros</a>."
+msgstr "Creyemos qu'una contabilidá pública ye perimportante. Pues saber más tocante a cómo s'usen los fondos recibíos lleendo los nuesos <a href=\"%s\">informes financieros</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +104"
msgid "Questions?"
@@ -161,4 +161,4 @@ msgstr "¿Entrugues?"
msgid ""
"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-msgstr "Si tienes dalguna entruga tocante les donaciones, pues unviamos un corréu a <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Si tienes dalguna entruga tocante a les donaciones, pues unvianos un corréu a <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."