aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ast/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2014-08-04 12:33:13 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2014-08-04 12:33:13 +0200
commitff2ae6b64297fe43d0b0c8cecdf357a793fc57e1 (patch)
tree98175520542fd1778db371af32575f2aec2a8363 /langs/ast/cauldron.po
parent95fd709074b772a159bf2de21f8d0f3dc0752ab4 (diff)
downloadwww-ff2ae6b64297fe43d0b0c8cecdf357a793fc57e1.tar
www-ff2ae6b64297fe43d0b0c8cecdf357a793fc57e1.tar.gz
www-ff2ae6b64297fe43d0b0c8cecdf357a793fc57e1.tar.bz2
www-ff2ae6b64297fe43d0b0c8cecdf357a793fc57e1.tar.xz
www-ff2ae6b64297fe43d0b0c8cecdf357a793fc57e1.zip
Asturian translation updated
Diffstat (limited to 'langs/ast/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po241
1 files changed, 154 insertions, 87 deletions
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
index a3563cdc2..d22b7b985 100644
--- a/langs/ast/cauldron.po
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -2,36 +2,37 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:43:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
-"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +41"
msgid "Dualarch"
@@ -43,78 +44,107 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +61"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Baxada"
#: "/web/en/5/download_index.php +62"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Ten procuru esto ye una alfa, llanzamientu inestable."
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Ten procuru esto ye una beta, llanzamientu inestable."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for "
+"December 2014."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +148"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Toles ISOs puen llanzase dende una <a %s>unidá USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +151"
msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nun ta sofitáu Unetbootin."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
-msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +158"
-msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
+msgid ""
+"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
+"href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Pa Windows usa <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
-msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
@@ -122,16 +152,18 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "¡y milenta más!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid "See the comprehensive list"
@@ -143,50 +175,68 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +185"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
+" 1GB."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +196"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si tas contentu cola esperiencia Mageia, pues instalalu nel to discu duru dende'l mediu Live."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Usa los LiveCDs y LiveDVDs NAMÁI pa instalaciones nueves."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
+"release!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
+"700MB."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
@@ -194,7 +244,9 @@ msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +214"
-msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -203,15 +255,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación clásica"
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu Live"
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación per rede"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid "The dualarch is not yet available."
@@ -227,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +241"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
@@ -235,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
@@ -243,79 +295,91 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +251"
msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
+msgstr "Namái inglés (CD)"
#: "/web/en/5/download_index.php +259"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritoriu"
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritoriu GNOME"
#: "/web/en/5/download_index.php +266"
msgid "KDE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritoriu KDE"
#: "/web/en/5/download_index.php +279"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador per rede"
#: "/web/en/5/download_index.php +282"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador per rede, CD de software llibre"
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Caltien namái software llibre"
#: "/web/en/5/download_index.php +286"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
#: "/web/en/5/download_index.php +287"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +291"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de software llibre"
#: "/web/en/5/download_index.php +293"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de software non llibre"
#: "/web/en/5/download_index.php +298"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura sofitada"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Esta versión execútase en tolos PCs incluyendo esos que sofiten 64 bits. Por embargu, si tienes más de 3 GB de RAM deberíes preferir 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +311"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on 1GB."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +313"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu de descarga"
#: "/web/en/5/download_index.php +329"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaz direutu"
#: "/web/en/5/download_index.php +330"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
@@ -323,10 +387,12 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +336"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +337"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +338"
@@ -335,23 +401,23 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "enllaz"
#: "/web/en/5/download_index.php +477"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes de llanzamientu"
#: "/web/en/5/download_index.php +478"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Errata"
#: "/web/en/5/download_index.php +479"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +480"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
@@ -359,47 +425,47 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +481"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +482"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aídamos en %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +486"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
#: "/web/en/5/download_index.php +488"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ta <a href=\"%s\">equi</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Anovando <br>dende %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>nun</strong> uses LiveCDs;"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +497"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guetando %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pero recuerda por favor que yá s'algamó la <a href=\"%s\"> EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +503"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Necesites más retos?"
#: "/web/en/5/download_index.php +504"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pues <a href=\"%s\">aidamos</a> <a href=\"%s\">en %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -410,7 +476,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +8"
@@ -423,4 +490,4 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de fallos"