aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tests/functions/validate_jabber_test.php
blob: 23811a94c0cf2b4f1d68af5fabcd7f8c8f55c7e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
<?php
/**
*
* This file is part of the phpBB Forum Software package.
*
* @copyright (c) phpBB Limited <https://www.phpbb.com>
* @license GNU General Public License, version 2 (GPL-2.0)
*
* For full copyright and license information, please see
* the docs/CREDITS.txt file.
*
*/

require_once dirname(__FILE__) . '/../../phpBB/includes/functions_user.php';
require_once dirname(__FILE__) . '/validate_data_helper.php';

class phpbb_functions_validate_jabber_test extends phpbb_test_case
{
	protected $helper;

	protected function setUp()
	{
		parent::setUp();

		$this->helper = new phpbb_functions_validate_data_helper($this);
	}

	public function test_validate_jabber()
	{
		$this->helper->assert_valid_data(array(
			'empty' => array(
				array(),
				'',
				array('jabber'),
			),	
			'no_seperator' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'testjabber.ccc',
				array('jabber'),
			),
			'no_user' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'@jabber.ccc',
				array('jabber'),
			),
			'no_realm' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'user@',
				array('jabber'),
			),
			'dot_realm' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'user@.....',
				array('jabber'),
			),
			'-realm' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'user@-jabber.ccc',
				array('jabber'),
			),
			'realm-' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'user@jabber.ccc-',
				array('jabber'),
			),
			'correct' => array(
				array(),
				'user@jabber.09A-z.org',
				array('jabber'),
			),
			'prohibited' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'u@ser@jabber.ccc.org',
				array('jabber'),
			),
			'prohibited_char' => array(
				array('WRONG_DATA'),
				'u<s>er@jabber.ccc.org',
				array('jabber'),
			),
		));
	}
}
37' href='#n337'>337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542
# gettext catalog for 5 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"

#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"

#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"

#: "/web/en/5/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"

#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť ISO obrazy %s pre DVD, CD, LiveCD, sieťovú inštaláciu."

#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."

#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +123"
#, fuzzy
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"

#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"

#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""

#: "/web/en/5/download_index.php +127"
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"

#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"

#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."

#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."

#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."

#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"

#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."

#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"

#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"

#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"

#: "/web/en/5/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."

#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"

#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"

#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"

#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."

#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položená otázka, aký druh Softvéru si chcete nainštalovať."

#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."

#: "/web/en/5/download_index.php +165"
#, fuzzy
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pre 32 a 64 bitov je veľkosť ISO obrazu približne %sGB. Pre dualarch je to približne %sGB."

#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"

#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať %s bez nutnosti inštalácie. Môžete spustiť Mageiu priamo z disku CD, DVD alebo z USB zariadenia a vyskúšať si ju s použitím jedného z grafických používateľských rozhraní akým je GNOME alebo KDE."

#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."

#: "/web/en/5/download_index.php +178"
#, fuzzy
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."

#: "/web/en/5/download_index.php +179"
#, fuzzy
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto živé CDčka a DVDčka na aktualizáciu z predošlých verzií Mageie!"

#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +183"
#, fuzzy
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pre LiveDVD je veľkosť ISO súboru približne %sGB. Pre LiveCD je približne %sMB."

#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"

#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."

#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."

#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"

#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."

#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická inštalácia"

#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
msgstr "Živé dátové nosiče"

#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieťová inštalácia"

#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD a LiveDVD ešte nie sú dostupné."

#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."

#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"

#: "/web/en/5/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME pracovná plocha"

#: "/web/en/5/download_index.php +223"
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE pracovná plocha"

#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
msgstr "Sieťový inštalátor"

#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"

#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"

#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"

#: "/web/en/5/download_index.php +244"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."

#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD so slobodným softvérom"

#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s neslobodným firmvérom"

#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"

#: "/web/en/5/download_index.php +258"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."

#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."

#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
msgstr "Spôsob stiahnutia"

#: "/web/en/5/download_index.php +276"
msgid "Direct Link"
msgstr "Priamy odkaz"

#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."

#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."

#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +285"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."

#: "/web/en/5/download_index.php +302"