aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/phpbb/install/exception/installer_exception.php
blob: f17dca8f17fdc170fcb2e07cd41f9521b5157021 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
<?php
/**
 *
 * This file is part of the phpBB Forum Software package.
 *
 * @copyright (c) phpBB Limited <https://www.phpbb.com>
 * @license GNU General Public License, version 2 (GPL-2.0)
 *
 * For full copyright and license information, please see
 * the docs/CREDITS.txt file.
 *
 */

namespace phpbb\install\exception;

use phpbb\exception\runtime_exception;

/**
 * Installer's base exception
 */
class installer_exception extends runtime_exception
{

}
d='n82' href='#n82'>82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030
# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional
# translation of userdrake-zh_TW.po to Chinese Traditional
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_TW.php3
#
# userdrake message in Traditional Chinese
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com> 2001
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> 2002
# Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com> 2002
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000.
# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2004.
# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 10:53+0800\n"
"Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "移除使用者: %s"

#: ../USER/USER.xs:531
#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:880
#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "正在載入使用者與群組... 請稍待"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Mandrakelinux 使用者管理工具"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/動作(_A)"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/編輯(_E)"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/刪除(_D)"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/選項(_O)"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/過濾系統使用者(_F)"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/檔案(_F)"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/更新(_R)"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/離開(_Q)"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/新增使用者(_A)"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/新增群組(_G)"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/說明(_H)"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/臭蟲報告(_R)"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/關於(_A)..."

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "套用過濾器"

#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "使用者"

#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "群組"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "主群組"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "登入命令殼"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "家目錄"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "群組 ID"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "新增一個使用者到系統"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "新增群組"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "新增一個群組到系統"

#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "編輯選擇的行"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "刪除選擇的行"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "重新刷新"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "重新刷新清單"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "被鎖住了"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "過期的"

#: ../userdrake:253
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "點選圖示以改變它"

#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "建立新的使用者"

#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "建立家目錄"

#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "家目錄:"

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "建立一個私有的群組給使用者"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "手動指定使用者 ID"

#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "系統中已經有使用者, 請選取另一個使用者名稱"

#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "密碼不合"

#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"這個密碼太簡單. \n"
" 好的密碼應該 > 6 個字元"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "使用者 Uid < 500"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"建立一個 UID 小於 500 的使用者是不被建議的.\n"
" 您確定想要如此做?\n"
"\n"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "放置 %s 到 'users' 群組"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "建立新的群組 :%s"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "新增使用者 : %s"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "確定"

#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "選取群組"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "新增到已經存在的群組"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "新增到 'users' 群組"

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "一個同名子的群組已經存在.  您喜歡如何做?"

#: ../userdrake:428
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "建立新的群組"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "手動指定群組 ID"

#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "群組已經存在, 請選擇另一個群組名稱"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " 群組 Gid < 500"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"建立一個 GID 小於 500 的群組是不被建議的.\n"
" 您確定想要如此做?\n"
"\n"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "正在新增群組 : %s "

#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "是否要刪除檔案?"

#: ../userdrake:513
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"正在刪除使用者 %s\n"
" 也執行下列行動\n"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "刪除家目錄 :%s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "刪除  Mailbox :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "移除使用者: %s"

#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "您真的想刪除此群組 %s\n"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s 是使用者 %s 的主群組\n"
" 先移除使用者"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "移除群組: %s"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "登入"

#: ../userdrake:637
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "確認密碼:"

#: ../userdrake:665
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "編輯群組/使用者"

#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "家"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "使用者資料"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "啟用帳號過期"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "帳號過期 (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:698
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "鎖住使用者帳號"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "帳號資訊"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "使用者最後改變密碼於 : "

#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "啟用密碼過期"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "允許改變之前的日數 :"

#: ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "需要改變之前的日數 :"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "改變之前的日數警告 :"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "帳號凍結之前的日數 :"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "密碼資訊"

#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "選擇使用者將會是一個成員的群組:"

#: ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "群組數據"

#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "選擇使用者以加入這個群組 :"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "群組使用者"

#: ../userdrake:833
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "請選擇至少一個群組給此使用者"

#: ../userdrake:842
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"請選擇 年, 月 與日 \n"
" 給帳號的過期"

#: ../userdrake:848
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "請再次填入全部密碼欄位\n"

#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "您不能從他們的主群組移除使用者 '%s'"

#: ../userdrake:998
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "作者:"

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "使用者管理 \n"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "名稱欄位是空白的 請提供一個名稱"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "名稱必須包含只有小寫拉丁字母, 數字, `-' 與 `_'"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "名稱太長"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "選擇"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "要不要刪除"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "版權所有 (C) 2003 MandrakeSoft。"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"

#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "使用者主目錄"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "執行"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "執行"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "編輯"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "重新載入"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "離開"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "顯示工具列"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "查看使用者"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP 伺服器"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "儲存修改"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "編輯使用者"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "編輯群組"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "使用者ID"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "群組ID"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "註解"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell 程式"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "名稱"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "群組ID"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "密碼"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "使用者"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "參數"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "一般選項參數"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "編輯位於 LDAP 上的帳號內容"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "啟用自動登入的支援"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "使用者新增"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "預設 Shell 程式:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "預設的主目錄:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "預設的使用者圖示:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "預設的群組:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "普通"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "不顯示UID小於500的使用者"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "使用者ID"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "預設的群組"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "群組列表"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "使用者檢視"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "群組ID"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "群組檢視"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "使用者名稱:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "UID:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "使用者資訊:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Shell 程式:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "家目錄:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "密碼:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "再次輸入密碼:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "身份"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "在這些群組中"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "可用的群組"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "擴展"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "關於 UserDrake 使用者管理員"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrakelinux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake 是Mandrakelinux 中一個用來新增 \n"
#~ "和刪除使用者的工具。\n"
#~ "\n"
#~ "目前 Userdrake 程式已經能夠支援位於 ldap \n"
#~ "主機上使用者帳號設定。\n"
#~ "\n"
#~ "這個程式在 GPL 條款下散佈\n"
#~ "並且沒有任何擔保。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "如果有問題報告請送給: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n"
#~ "中文翻譯:\n"
#~ "Danny Zeng<danny@zeng.com.cn>\n"
#~ "Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com>\n"
#~ "Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名稱:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "GID:"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "不包含於群組"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "結束 userdrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "您在最後一次儲存以後又做了修改\n"
#~ "您確實要離開\n"
#~ "userdrake 程式?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "輸入新的密碼"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "新密碼:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "改變"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "改變使用者圖示"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "設定密碼"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "使用者自動登入"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - 錯誤"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 blue 顏色定義"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "選擇要使用的影像檔案"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "自訂..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 grey 顏色定義"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt  中沒有 black 顏色定義"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "使用者名稱是空的"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "這個使用者名稱已經有人用了"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "這個使用者名稱與一個群組名稱太相似"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "使用者 ID 已經被被使用了"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "使用者ID 已經被使用"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "空的名稱"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "群組 ID 已經被使用"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "群組ID 已經被使用"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "無法找到位圖檔案: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s:%s 檔案忙碌中 (%s 存在了)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s:無法連結 %s 檔案:%s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s:無法解除 %s 檔案鎖定:%s (您的修改內容存放在 %s)\n"