aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/docs/auth_api.html
blob: eb168e26a6c176ac6ed5096c1a6d1f7c36e2d3c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="en" xml:lang="en">
<head>

<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" />
<meta http-equiv="content-language" content="en" />
<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
<meta name="resource-type" content="document" />
<meta name="distribution" content="global" />
<meta name="copyright" content="phpBB Group" />
<meta name="keywords" content="" />
<meta name="description" content="This is an explanation of how to use the phpBB auth/acl API" />
<title>phpBB3 &bull; Auth API</title>

<link href="stylesheet.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="screen, projection" />

</head>

<body id="phpbb" class="section-docs">

<div id="wrap">
	<a id="top" name="top" accesskey="t"></a>
	<div id="page-header">
		<div class="headerbar">
			<div class="inner"><span class="corners-top"><span></span></span>

			<div id="doc-description">
				<a href="../index.php" id="logo"><img src="site_logo.gif" alt="" /></a>
				<h1>Auth API</h1>
				<p>This is an explanation of how to use the phpBB auth/acl API</p>
				<p style="display: none;"><a href="#start_here">Skip</a></p>
			</div>

			<span class="corners-bottom"><span></span></span></div>
		</div>
	</div>

	<a name="start_here"></a>

	<div id="page-body">

<!-- BEGIN DOCUMENT -->

	<p>This is an explanation of how to use the phpBB auth/acl API.</p>

	<h1>Auth API</h1>

	<div class="paragraph menu">
		<div class="inner"><span class="corners-top"><span></span></span>

		<div class="content">

<ol>
	<li><a href="#intro">Introduction</a></li>
	<li><a href="#methods">Methods</a>
	<ol style="list-style-type: lower-roman;">
		<li><a href="#acl">acl</a></li>
		<li><a href="#acl_get">acl_get</a></li>
		<li><a href="#acl_gets">acl_gets</a></li>
		<li><a href="#acl_getf">acl_getf</a></li>
		<li><a href="#acl_getf_global">acl_getf_global</a></li>
		<li><a href="#acl_cache">acl_cache</a></li>
		<li><a href="#acl_clear_prefetch">acl_clear_prefetch</a></li>
		<li><a href="#acl_get_list">acl_get_list</a></li>
		<li><a href="#misc">Miscellaneous</a></li>
	</ol>
	</li>
	<li><a href="#admin_related">Admin related functions</a></li>
	<li><a href="#disclaimer">Copyright and disclaimer</a></li>
</ol>

		</div>

		<span class="corners-bottom"><span></span></span></div>
	</div>

	<hr />

<a name="intro"></a><h2>1. Introduction</h2>

	<div class="paragraph">
		<div class="inner"><span class="corners-top"><span></span></span>

		<div class="content">

	<h4>What is it?</h4>

	<p>The <code>auth</code> class contains methods related to authorisation users to access various board functions, e.g. posting, viewing, replying, logging in (and out), etc. If you need to check whether a user can carry out a task or handle user login/logouts this class is required.</p>

	<h4>Initialisation</h4>

	<p>To use any methods contained with the <code>auth</code> class it first needs to be instantiated. This is best achieved early in the execution of the script in the following manner:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$auth = new auth();
	</pre></div>

	<p>Once an instance of the class has been created you are free to call the various methods it contains. Please note that should you wish to use the <code>auth_admin</code> methods you will need to instantiate this separately but in the same way.</p>

		</div>

		<div class="back2top"><a href="#wrap" class="top">Back to Top</a></div>

		<span class="corners-bottom"><span></span></span></div>
	</div>

	<hr />

<a name="methods"></a><h2>2. Methods</h2>

	<div class="paragraph">
		<div class="inner"><span class="corners-top"><span></span></span>

		<div class="content">

	<p>Following are the methods you are able to use.</p>

	<a name="acl"></a><h3>2.i. acl</h3>
	
	<p>The <code>acl</code> method is the initialisation routine for all the acl functions. If you intend calling any acl method you must first call this. The method takes as its one and only required parameter an associative array containing user information as stored in the database. This array must contain at least the following information; user_id, user_permissions and user_type. It is called in the following way:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$auth-&gt;acl(<code>userdata</code>);
	</pre></div>

	<p>Where userdata is the array containing the aforementioned data.</p>

	<a name="acl_get"></a><h3>2.ii. acl_get</h3>

	<p>This method is the primary way of determining what a user can and cannot do for a given option globally or in a given forum. The method should be called in the following way:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$result = $auth-&gt;acl_get(<code>option</code>[, <code>forum</code>]);
	</pre></div>

	<p>Where option is a string representing the required option, e.g. 'f_list', 'm_edit', 'a_adduser', etc. By adding a ! in front of the option, e.g. '!f_list' the result of this method will be negated. The optional forum term is the integer forum_id.</p>

	<p>The method returns a positive integer when the user is allowed to carry out the option and a zero if denied or the other way around if the option is prefixed with an exclamation mark.</p>

	<p>If you specify a forum and there is also a global setting for the specified option then this method will return a positive integer if one of them evaluates to a positive integer. An example would be the m_approve option which can be set per forum but also globally. If a user has the global option he will automatically have m_approve in every forum.</p>

	<p>There are some special options or <em>flags</em> which are used as prefixes for other options, e.g. 'f_' or 'm_'. These flags will automatically be set to a positive integer if the user has one or more permissions with the given prefix. A local setting will result in the flag being set only locally (so it will require a forum id to retrieve). If a user has one or more global permissions with the prefix acl_get will return a positive integer regardless of the forum id.</p>

	<a name="acl_gets"></a><h3>2.iii. acl_gets</h3>

	<p>This method is funtionally similar to <code>acl_get</code> in that it returns information on whether a user can or cannot carry out a given task. The difference here is the ability to test several different options in one go. This may be useful for testing whether a user is a moderator or an admin in one call. Rather than having to call and check <code>acl_get</code> twice.</p>

	<p>The method should be called thus:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$result = $auth-&gt;acl_gets(<code>option1</code>[, <code>option2</code>, ..., <code>optionN</code>, <code>forum</code>]);
	</pre></div>

	<p>As with the <code>acl_get</code> method the options are strings representing the required permissions to check. The forum again is an integer representing a given forum_id.</p>

	<p>The method will return a positive integer if <code>acl_get</code> for one of the options evaluates to a positive integer (combines permissions with OR).</p>

	<a name="acl_getf"></a><h3>2.iv. acl_getf</h3>

	<p>This method is used to find out in which forums a user is allowed to carry out an operation or to find out in which forums he is not allowed to carry out an operation. The method should be called in the following way:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$result = $auth-&gt;acl_getf(<code>option</code>[, <code>clean</code>]);
	</pre></div>

	<p>Just like in the <code>acl_get</code> method the option is a string specifying the permission which has to be checked (negation using ! is allowed). The second parameter is a boolean. If it is set to false this method returns all forums with either zero or a positive integer. If it is set to true only those forums with a positive integer as the result will be returned.</p>

	<p>The method returns an associative array of the form:</p>

	<div class="codebox"><pre>
array(<em>forum_id1</em> =&gt; array(<em>option</em> =&gt; <em>integer</em>), <em>forum_id2</em> =&gt; ...)
	</pre></div>

	<p>Where option is the option passed to the method and integer is either zero or a positive integer and the same <code>acl_get(option, forum_id)</code> would return.</p>

	<a name="acl_getf_global"></a><h3>2.v. acl_getf_global</h3>

	<p>This method is used to find out whether a user has a permission in at least one forum or globally. This method is similar to checking whether <code>acl_getf(option, true)</code> returned one or more forums but it's faster. It should be called in the following way:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$result = $auth-&gt;acl_getf_global(<code>option</code>)
	</pre></div>

	<p>As with the previous methods option is a string specifying the permission which has to be checked.</p>

	<p>This method returns either zero or a positive integer.</p>

	<a name="acl_cache"></a><h3>2.vi. acl_cache</h3>

	<p>This should be considered a private method and not be called externally. It handles the generation of the user_permissions data from the basic user and group authorisation data. When necessary this method is called automatically by <code>acl</code>.</p>

	<a name="acl_clear_prefetch"></a><h3>2.vii. acl_clear_prefetch</h3>

	<p>This method clears the user_permissions column in the users table for the given user.  If the user ID passed is zero, the permissions cache is cleared for all users.  This method should be called whenever permissions are set.</p>

	<div class="codebox"><pre>
// clear stored permissions for user 2
$user_id = 2;
$auth->acl_clear_prefetch($user_id);
</pre></div>

	<p>This method returns null.</p>

	<a name="acl_get_list"></a><h3>2.viii. acl_get_list</h3>

	<p>This method returns an an array describing which users have permissions in given fora.  The resultant array contains an entry for permission that every user has in every forum when no arguments are passed.</p>

	<div class="codebox"><pre>
$user_id = array(2, 53);
$permissions = array('f_list', 'f_read');
$forum_id = array(1, 2, 3);
$result = $auth-&gt;acl_get_list($user_id, $permissions, $forum_id);
</pre></div>

	<p>The parameters may be of the following legal types:</p>
		<ul>
			<li><strong>$user_id</strong>: <code>false</code>, int, array(int, int, int, ...)</li>
			<li><strong>$permissions</strong>: <code>false</code>, string, array(string, string, ...)</li>
			<li><strong>$forum_id</strong>: <code>false</code>, int, array(int, int, int, ...)</li>
		</ul>

	<a name="misc"></a><h3>2.ix. Miscellaneous</h3>

	<p>There are other methods defined in the auth class which serve mostly as private methods, but are available for use if needed.  Each of them is used to pull data directly from the database tables.  They are:</p>
		<ul>
			<li><pre>function acl_group_raw_data($group_id = false, $opts = false, $forum_id = false)</pre></li>
			<li><pre>function acl_user_raw_data($user_id = false, $opts = false, $forum_id = false)</pre></li>
			<li><pre>function acl_raw_data_single_user($user_id)</pre></li>
			<li><pre>function acl_raw_data($user_id = false, $opts = false, $forum_id = false)</pre></li>
			<li><pre>function acl_role_data($user_type, $role_type, $ug_id = false, $forum_id = false)</pre></li>
		</ul>

	<p>Of these, <code>acl_raw_data</code> is the most general, but the others will be faster if you need a smaller amount of data.</p>

		</div>

		<div class="back2top"><a href="#wrap" class="top">Back to Top</a></div>

		<span class="corners-bottom"><span></span></span></div>
	</div>

	<hr />

<a name="admin_related"></a><h2>3. Admin related functions</h2>

	<div class="paragraph">
		<div class="inner"><span class="corners-top"><span></span></span>

		<div class="content">

	<p>A number of additional methods are available related to <code>auth</code>. These handle more basic functions such as adding user and group permissions, new options and clearing the user cache. These methods are contained within a separate class, <code>auth_admin</code>. This can be found in <code>includes/acp/auth.php</code>.</p>

	<p>To use any methods this class contains it first needs to be instantiated separately from <code>auth</code>. This is achieved in the same way as <code>auth</code>:</p>

	<div class="codebox"><pre>
$auth_admin = new auth_admin();
	</pre></div>

	<p>This instance gives you access to both the methods of this specific class and that of <code>auth</code>.</p>

		</div>

		<div class="back2top"><a href="#wrap" class="top">Back to Top</a></div>

		<span class="corners-bottom"><span></span></span></div>
	</div>

	<hr />

<a name="disclaimer"></a><h2>4. Copyright and disclaimer</h2>

	<div class="paragraph">
		<div class="inner"><span class="corners-top"><span></span></span>

		<div class="content">

	<p>This application is opensource software released under the <a href="http://opensource.org/licenses/gpl-2.0.php">GNU General Public License v2</a>. Please see source code and the docs directory for more details. This package and its contents are Copyright (c) <a href="https://www.phpbb.com/">phpBB Group</a>, All Rights Reserved.</p>

		</div>

		<div class="back2top"><a href="#wrap" class="top">Back to Top</a></div>

		<span class="corners-bottom"><span></span></span></div>
	</div>

<!-- END DOCUMENT -->

	<div id="page-footer">
		<div class="version">&nbsp;</div>
	</div>
</div></div>

<div>
	<a id="bottom" name="bottom" accesskey="z"></a>
</div>

</body>
</html>
295' href='#n1295'>1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
msgstr "Mageia, новий дистрибутив Linux"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Чи маєте Ви наступні додаткові носії?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Мережа (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Мережа (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Мережа (NFS)"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Посилання на дзеркало?"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://"

#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Встановлення зв’язку з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал…"

#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з веб-сайтом %s для отримання списку доступних дзеркал"

#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Виберіть сервер, з якого звантажити пакунки"

#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Встановлення NFS"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Введіть назву машини або теку з носієм NFS"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Немає назви машини"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Тека повинна починатися з \"/\""

#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Назва комп'ютера для монтування NFS?"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Тека"

#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Додатковий"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Неможливо знайти перелік пакунків на цьому дзеркалі. Переконайтеся, чи правильне розташування."

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Переглядається список вже встановлених пакунків…"

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Шукаю пакунки для поновлення…"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням…"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Наступні пакунки будуть вилучені, щоб забезпечити поновлення\n"
"Вашої системи: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ви справді хочете вилучити ці пакунки?\n"

#: any.pm:813
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Помилка при читанні файла %s"

#: any.pm:1020
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Назву наступних дисків було змінено:"

#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (попередня назва %s)"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Будь ласка, виберіть носій"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл вже існує. Переписати?"

#: any.pm:1122
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Неправильна назва NFS"

#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Поганий носій %s"

#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Не можу робити знімки екрану перед розбиттям на розділи"

#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Знімки екрану стануть можливими після встановлення в %s"

#: gtk.pm:131
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"

#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Вам потрібно також відформатувати %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n"
"фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати правильно. \n"
"\n"
"Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Вмикаю мережу"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Вимикаю мережу"

#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Зачекайте, перевіряється файл"

#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "неможливо додати носій"

#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Копіювання деяких пакунків на диски для пізнішого використання"

#: media.pm:808
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Триває копіювання"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "повинен мати"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "важливий"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "дуже гарний"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "гарно"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "можливо"

#: pkgs.pm:239
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Деякі пакунки, необхідні для %s, неможливо встановити:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:327
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Сталася помилка:"

#: pkgs.pm:814
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d запит на встановлення завершився невдало"

#: pkgs.pm:815
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Встановлення пакунку невдале:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Робоча станція"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Офісна робоча станція"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr "Програми для офісу: текстові процесори (LibreOffice Writer, Kword), електронні таблиці (OpenOffice.org Calc, Kspread), переглядачі файлів PDF, тощо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Ігрова станція"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Програми для розваг: ігри-перегони, ігри на дошці, стратегічні, тощо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мультимедійна станція"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Звукові та відео програвачі та редактори"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Станція для Інтернету"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr "Набір засобів для читання та передавання електронної пошти та груп новин (pine, mutt, tin..), та для перегляду інформаційних тенет"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Мережевий комп'ютер (клієнт)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Клієнти для різних протоколів (ssh включно)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Засоби для полегшення налаштування комп'ютера"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Засоби для консолі"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Редактори, командні оболонки, файлові засоби та термінали"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Розробка"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Бібліотеки для програмування в C, C++, програми та файли include"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Книжки та поради з Linux та вільного програмного забезпечення"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Стандартна база Linux. Підтримка програм сторонніх виробників"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Групова робота"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Сервер Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Захисний шлюз/Маршрутизатор"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Інтернет-шлюз"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Пошта/Новини"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Поштовий сервер postfix, сервер новин Inn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер тек"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервер FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Сервер назв домену і мережевий інформаційний сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервер доступу до файлів і друкарок"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Сервер NFS, сервер Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Сервери баз даних PostgreSQL і MySQL "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Тенета/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Поштовий сервер postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Сервери баз даних PostgreSQL або MySQL "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Мережевий комп'ютер (сервер)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Сервер NFS, сервер SMB, проксі-сервер, сервер ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Графічне середовище"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Робоча станція KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "Робоче середовище K (KDE) — основне графічне середовище з набором допоміжних засобів"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Робоча станція Gnome"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Стільниця LXDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr "Легке і швидке графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Інші графічні стільниці"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Інструменти"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Сервер SSH "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Сервер віддаленого налаштування Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Мережеві інструменти/Слідкування за мережею"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Інструменти для слідкування, облік процесів, tcpdump, nmap, …"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Помічники Mageia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Помічники для налаштування сервера"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Сталася помилка, але я не знаю, як її обробити.\n"
"Продовжуйте на свій власний ризик."

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Деякі важливі пакунки не вдалося правильно встановити. Ваш\n"
"компакт-диск або привід несправні. Перевірте компакт-диск\n"
"командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" \n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Починається крок `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "Встановлення %s %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> між елементами"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте…"

#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ваша система не є достатньо потужною. У вас можуть виникнути проблеми\n"
"зі встановленням %s. Якщо такі проблеми виникнуть, спробуйте встановити\n"
"систему у текстовому режимі. Щоб зробити це, натисніть F1 під час завантаження\n"
"з компакт-диска, а потім введіть «text»."

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr "Встановити робочу станцію %s KDE"

#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "Встановити робочу станцію %s GNOME"

#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Вибіркове встановлення"

#: steps_gtk.pm:262
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Стільниця KDE"

#: steps_gtk.pm:263
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Стільниця GNOME"

#: steps_gtk.pm:264
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Нетипова стільниця"

#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Попередній перегляд стільниці «%s»."

#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Натисніть на зображення, щоб побачити більший розмір"

#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Вибір груп пакунків"

#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Індивідуальний вибір пакунків"

#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Загальний розмір: %d / %d МБ"

#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Поганий пакунок"

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d КБ\n"

#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Важливість: "

#: steps_gtk.pm:441
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Ви не можете вибрати або відмінити вибір цього пакунка."

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "через відсутність %s"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "через незадоволеність %s"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "пробую активізувати %s"

#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "щоб залишити %s"

#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося достатньо вільного місця."

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Ці пакунки буде встановлено"

#: steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Наступні пакунки буде вилучено"

#: steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Цей пакунок необхідний, його вибір відмінити не можна"

#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Вибір цього пакунка неможливо відмінити. Його вже встановлено."

#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Вибір цього пакунка неможливо відмінити. Він повинен бути поновлений."

#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Показувати автоматично вибрані пакунки"

#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Встановлення"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Завантажити/зберегти виділене"

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Поновлення вибору пакунків"

#: steps_gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Мінімальне встановлення"

#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Менеджер програм"

#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Виберіть пакунки, які Ви хочете встановити"

#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Встановлюю"

#: steps_gtk.pm:565
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Загально"

#: steps_gtk.pm:584
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Залишилося часу:"

#: steps_gtk.pm:585
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(наближене обчислення…)"

#: steps_gtk.pm:615
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакунок"
msgstr[1] "%d пакунки"
msgstr[2] "%d пакунків"
msgstr[3] "%d пакунків"

#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Загалом"

#: steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "не налаштовано"

#: steps_gtk.pm:740
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Вибір носія"

#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Було знайдено наступні носії встановлення.\n"
"Якщо Ви не хочете використовувати деякі з них, відмініть їх вибір."

#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"У Вас є можливість перед початком встановлення скопіювати вміст компакт-дисків на твердий диск.\n"
"Після цього встановлення продовжиться з твердого диску і пакунки залишаться доступними після повного встановлення системи."

#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Копіювати компакт-диски повністю."

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Будь ласка, виберіть розкладку клавіатури"

#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Тут наведено повний список можливих мап клавіатури:"

#: steps_interactive.pm:146
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Встановити/Поновити"

#: steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Це встановлення чи поновлення?"

#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Встановлення"

#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Поновити %s"

#: steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Ключ шифрування для %s"

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Припинити встановлення, перезавантажити систему."

#: steps_interactive.pm:206
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Нове встановлення"

#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Поновити попереднє встановлення (не рекомендується)"

#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n"
"Mageia Linux не може бути безпечно поновлена до %s.\n"
"\n"
"Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n"
"\n"
"Попередження : Вам потрібно зробити резервну копію особистих даних\n"
"перед тим, як виберете \"Нове встановлення\"."

#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Налаштування IDE"

#: steps_interactive.pm:290
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Не вистачає вільного місця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n"
"буде продовжуватись, але для завантаження своєї системи Вам потрібно\n"
"буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"

#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr "Вам потрібно створити початковий завантажувач PPC PReP Boot! Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження системи потрібно буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розділ"

#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Змініть компакт-диск!\n"
"Будь ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристрій і\n"
"натисніть Гаразд після цього.\n"
"Якщо Ви не маєте такого диску, натисніть Скасувати, щоб не\n"
"встановлювати з цього диску."

#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Шукаю наявні пакунки…"

#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr "У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або поновлення (%dМб > %dМб)"

#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть, завантажити чи записати вибір пакунків.\n"
"Формат такий самий, як для файлів auto_install."

#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Завантаження"

#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Поганий файл"

#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:473
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Вибір стільниці"

#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "Ви можете вибрати профіль стільниці робочої станції."

#: steps_interactive.pm:560
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Вибраний розмір більший за наявний "

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Тип встановлення"

#: steps_interactive.pm:577
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Ви не вказали жодної групи пакунків.\n"
"Будь ласка, вкажіть мінімальне встановлення, яке Ви хочете:"

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Разом з Х"

#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Встановити запропоновані пакунки"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "З основною документацією (рекомендується!)"

#: steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Насправді мінімальне встановлення (навіть без urpmi)"

#: steps_interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Підготовка встановлення"

#: steps_interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Встановлюється пакунок %s"

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Сталася помилка під час сортування пакунків: "

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Все-таки продовжувати?"

#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Ще раз"

#: steps_interactive.pm:678
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Пропустити цей пакунок"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\""

#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Повернутися до вибору носіїв і пакунків"

#: steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Сталася помилка під час встановлення пакунка %s."

#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Налаштування після встановлення"

#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Переконайтеся, чи джерело Update Modules знаходиться в носії %s"

#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Поновлення"

#: steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Зараз Ви маєте можливість звантажити поновлені пакунки. Ці пакунки\n"
"було поновлено після виходу дистрибутиву. Вони можуть містити\n"
"виправлення безпеки або помилок.\n"
"\n"
"Щоб звантажити ці пакунки, Вам потрібно мати працююче з'єднання з\n"
"Інтернетом.\n"
"\n"
"Ви хочете встановити ці поновлення?"

#: steps_interactive.pm:846
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898
#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Залізо"

#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Звукова плата"

#: steps_interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Чи маєте Ви звукові карти ISA?"

#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" після встановлення, щоб налаштувати звукову карту"

#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Звукових карт не виявлено. Спробуйте \"harddrake\" після встановлення"

#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Графічний інтерфейс"

#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Мережа та Інтернет"

#: steps_interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Проксі"

#: steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "налаштовано"

#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Рівень безпеки"

#: steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Захисний шлюз"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "увімкнено"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"

#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Ви не налаштувати X. Ви впевнені, що дійсно цього хочете?"

#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Підготовлюю завантажувач…"

#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "Будьте терпеливі, це може тривати довго…"

#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr "Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr "На цьому рівні безпеки доступ до файлів на розділі Windows дозволений тільки адміністратору."

#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Вставте чисту дискету в дисковод %s"

#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення…"

#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Деякі кроки не завершені.\n"
"\n"
"Ви дійсно хочете припинити зараз?"

#: steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітання"

#: steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Мова"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Ліцензія"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Миша"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Визначення твердого диску"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Тип встановлення"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Безпека"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Розбиття на розділи"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Форматування"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Вибір пакунків"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Встановлюю"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Користувачі"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Робота в мережі"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Завантажувач"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Налаштувати X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Загалом"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Сервіси"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Поновлення"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Вийти"