# translation of libDrakX.po to ukrainian
# $Id: uk.po 269913 2010-06-06 11:55:36Z btr0001 $
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:52-0400\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Триває встановлення завантажувача"
#: any.pm:264
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO хоче надати новий ідентифікатор тому диску %s. Проте, зміна\n"
"ідентифікатора тому у завантажувальному диску Windows NT, 2000,\n"
"або XP є фатальною помилкою.\n"
"Це попередження не стосується дисків з даними у Windows 95, 98 або NT.\n"
"\n"
"Надати новий ідентифікатор тому?"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Встановлення завантажувача неуспішне. Сталася наступна помилка:"
#: any.pm:281
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Можливо, Вам потрібно змінити пристрій завантаження у Open Firmware,\n"
"щоб дозволити роботу завантажувача. Якщо Ви не бачите запрошення\n"
"завантажувача при завантаженні системи, натисніть Command-Option-O-F\n"
"при завантаженні і введіть setenv boot-device %s,\\\\:tbxi. Після\n"
"цього надрукуйте shut-down. При наступному завантаженні Ви побачите\n"
"підказку завантажувача. "
#: any.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Ви дозволили встановити bootloader в розділ.\n"
"Це передбачає, що Ви маєте bootloader на твердому диску, з якого Ви "
"завантажилися (напр.: System Commander).\n"
"\n"
"З якого диска Ви завантажуєтеся?"
#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Встановлення завантажувача"
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Де Ви хочете встановити завантажувач?"
#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Перший сектор (MBR) диску %s"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Перший сектор диску (MBR)"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Перший сектор системного розділу (boot partition)"
#: any.pm:366
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "На дискету"
#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Налаштування стилю завантаження"
#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Основні параметри завантажувача"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Завантажувач"
#: any.pm:418 any.pm:450
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Використовувати завантажувач"
#: any.pm:421 any.pm:453
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Пристрій завантаження"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Основні параметри"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Пауза перед завантаженням основної системи"
#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Увімкнути ACPI"
#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Увімкнути SMP"
#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Увімкнути APIC"
#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Увімкнути локальний APIC"
#: any.pm:431 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: any.pm:435 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Ви не можете використовувати пароль разом з %s"
#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (ще раз)"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Очищати /tmp при кожному перезавантаженні"
#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Повідомлення започаткування"
#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Затримка Open Firmware"
#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Затримка при завантаженні ядра"
#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?"
#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Дозволити завантаження OF?"
#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Основна система?"
#: any.pm:531
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Образ"
#: any.pm:532 any.pm:546
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:533 any.pm:559
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Приєднати"
#: any.pm:535
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Приєднання Xen"
#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Потребує пароля під час завантаження"
#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Відео-режим"
#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Мережевий профіль"
#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Основна"
#: any.pm:560
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Без відео"
#: any.pm:571
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Не дозволяються порожні мітки"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Ви повинні вказати образ ядра"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Ви повинні вказати кореневий розділ"
#: any.pm:573
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ця етикетка вже використовується"
#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Який тип вводу Ви хочете додати?"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Лінакс"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Інші операційні системи (SunOS...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Інші системи (MacOS...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Інші Windows"
#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Налаштування завантаження"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Тут наведені пункти меню завантаження.\n"
"Ви можете створити додаткові пункти або змінити існуючі."
#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "доступ до X програм"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "доступ до засобів rpm"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "дозволити \"su\""
#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "доступ до виконавчих файлів"
#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "доступ до мережевих засобів"
#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "доступ до інструментів компіляції"
#: any.pm:857
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(вже додано %s)"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Дайте, будь ласка, ім'я користувача"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Ім'я користувача має починатися з малої латинської літери, слідом за якою "
"можна використовувати малі латинські літери, цифри, символи `-' та `_'"
#: any.pm:865
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Ім'я користувача занадто довге"
#: any.pm:866
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Таке ім'я користувача вже створене раніше"
#: any.pm:872 any.pm:908
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Код користувача"
#: any.pm:872 any.pm:909
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Код групи"
#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Параметр %s має бути числом!"
#: any.pm:874
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s має бути більшим за 500. Прийняти значення?"
#: any.pm:878
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Керування користувачами"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Увімкнути гостьовий запис"
#: any.pm:884 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Встановіть пароль користувача root"
#: any.pm:890
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Введіть користувача"
#: any.pm:892
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Дійсна назва"
#: any.pm:902
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Ім'я користувача, що реєструється"
#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Командна оболонка"
#: any.pm:950
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, додається джерело..."
#: any.pm:980 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Автореєстрація"
#: any.pm:981
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Я можу налаштувати Ваш комп'ютер так, щоб автоматично реєструвався\n"
"один користувач."
#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Використовувати цю можливість"
#: any.pm:983
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Виберіть стандартного користувача:"
#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Виберіть менеджер вікон, яким Ви хочете користуватися:"
#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Нотатки випуску"
#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Чи приймаєте Ви цю ліцензію?"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Відкинути"
#: any.pm:1105 any.pm:1167
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Виберіть, будь ласка, мову"
#: any.pm:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mageia can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Мандріва Лінакс може підтримувати багато мов. Виберіть\n"
"мови, які Ви хочете встановити. Вони стануть доступними\n"
"після завершення встановлення і перезавантаження системи."
#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Декілька мов"
#: any.pm:1145 any.pm:1176
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Застаріле (не-UTF-8) кодування"
#: any.pm:1146
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
#: any.pm:1168
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Вибір мови"
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Країна / Регіон"
#: any.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Будь ласка, вкажіть Вашу країну"
#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Тут наведено повний список можливих країн"
#: any.pm:1226
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Інші країни"
#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Метод вводу:"
#: any.pm:1235
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Немає спільного доступу"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Дозволити всіх користувачів"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Спеціальний"
#: any.pm:1320
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Чи хотіли б Ви дозволити користувачам надавати доступ до деяких з їхніх "
"тек? \n"
"Такий дозвіл дасть можливість користувачам просто натискати на \"доступ\" в "
"konqueror та nautilus.\n"
"\n"
"\"Вибірково\" дозволяє надати доступ окремим користувачам \n"
#: any.pm:1332
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: традиційна для Unix система спільного доступу до файлів з меншою "
"підтримкою на Mac і Windows."
#: any.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: система доступу до файлів, яка використовується Windows, Mac OS X і "
"багатьма сучасними системами Лінакс."
#: any.pm:1343
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Ви можете експортувати з допомогою NFS або SMB. Будь ласка, вкажіть, що "
"хочете використовувати."
#: any.pm:1371
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Запуск userdrake"
#: any.pm:1373
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Доступ для окремих користувачів здійснюється групою \"fileshare\". \n"
"Ви можете використовувати userdrake, щоб додати користувача в цю групу."
#: any.pm:1480
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни.Натисніть \"Гаразд\", щоб "
"перезареєструватися."
#: any.pm:1484
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "В якому часовому поясі Ви знаходитесь?"
#: any.pm:1542 any.pm:1544
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Параметри дати, часу та часового поясу"
#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Яким є найкращий час?"
#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (апаратний годинник налаштовано на всесвітній час)"
#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (апаратний годинник налаштовано на місцевий час)"
#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Сервер NTP"
#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Автоматична синхронізація часу (із застосуванням NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Локальний файл"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Карта Smart"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Домен Windows"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Локальний файл:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Використовувати локально для всіх розпізнавань і інформації, вказаної "
"користувачем у локальному файлі."
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Встановлює використання LDAP для окремих чи всіх розпізнавань. LDAP узгоджує "
"деякі види інформації всередині однієї організації."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Дозволяє запускати групу комп'ютерів в одному домені мережевих інформаційних "
"послуг із загальним паролем і груповим файлом."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Домен Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind дає можливість системі отримувати інформацію і розпізнавати "
"користувачів з домену Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "З Kerberos і Ldap для розпізнавання у Active Directory Server "
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
#: authentication.pm:898
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Ласкаво просимо до Помічника розпізнавання"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Ви обрали розпізнавання LDAP. Будь ласка, перегляньте параметри "
"налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "НД бази"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Отримати НД бази "
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Використовувати шифроване з’єднання за допомогою TLS "
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Звантажити сертифікат CA "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Використовувати автономний режим "
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Використовувати анонімний BIND "
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:124 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "НД Bind "
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Пароль Bind"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Додатковий шлях до групи "
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "База паролів"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "База груп"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Тіньова база"
#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Ви обрали розпізнавання Kerberos 5. Будь ласка, перегляньте параметри "
"налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Іменована область "
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Сервери KDC"
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Використовувати DNS для отримання адрес KDC у іменованих областях "
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Використовувати DNS для отримання адрес вузлів у іменованих областях"
#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Використовувати локальний файл для відомостей щодо користувачів"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Використовувати Ldap для відомостей щодо користувачів"
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Ви обрали Kerberos 5 для розпізнавання, тепер Вам слід обрати тип відомостей "
"щодо користувачів "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Отримати НД бази"
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Ви обрали розпізнавання NIS. Будь ласка, перегляньте параметри налаштування, "
"показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Домен NIS"
#: authentication.pm:195
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Сервер NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Ви обрали розпізнавання Windows Domain. Будь ласка, перегляньте параметри "
"налаштування, показані нижче за текстом "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Модель домену "
#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Іменована область Active Directory"
#: authentication.pm:223
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "Домен DNS"
#: authentication.pm:224
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Сервер DC"
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#: authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод розпізнавання"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:245
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Без паролю"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Цей пароль занадто короткий (він повинен бути завдовжки хоча б %d літер)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Не можу використовувати трансляцію без NIS-домену"
#: authentication.pm:893
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Виберіть файл"
#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Домен Windows для розпізнавання : "
#: authentication.pm:901
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Ім'я користувача - адміністратора домену"
#: authentication.pm:902
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Пароль адміністратора домену"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Laskavo prosymo do peremykacha operaciynih system!\n"
"\n"
"Vyberit' odnu z operaciynikh system v spysku abo pochekajte\n"
"poki pochne vantazhytysja persha z nih.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1171
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO з текстовим меню"
#: bootloader.pm:1172
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB з графічним меню"
#: bootloader.pm:1173
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB з текстовим меню"
#: bootloader.pm:1174
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1259
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "недостатньо місця в /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Ви не можете встановити завантажувач в розділ %s\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Конфігурація Вашого завантажувача має бути поновлена, бо розділи було "
|