# Translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu"
#: any.pm:264
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n"
"ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n"
"2000, nebo XP za fatální chybu.\n"
"Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n"
"na datové disky Windows NT.\n"
"\n"
"Přiřadit nové ID svazku?"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"
#: any.pm:281
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom zadejte: shut-down\n"
"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."
#: any.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
"(např. System Commander).\n"
"\n"
"Ze kterého disku spouštíte systém?"
#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Instalace zaváděcího programu"
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"
#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "První sektor (MBR) disku %s"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "První sektor disku (MBR)"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "První sektor kořenového oddílu"
#: any.pm:366
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketu"
#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavení stylu zavádění"
#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:418 any.pm:450
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:421 any.pm:453
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Startovací zařízení"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hlavní volby"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prodleva před zavedením výchozího obrazu"
#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Povolit ACPI"
#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Povolit SMP"
#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Povolit APIC"
#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Povolit lokální APIC"
#: any.pm:431 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: any.pm:435 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla nejsou shodná"
#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Zkuste to znovu, prosím"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Nelze použít heslo s %s"
#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (podruhé)"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vyčistit adresář /tmp při každém startu"
#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Úvodní zpráva"
#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Prodleva pro firmware"
#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Prodleva při spuštění"
#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Povolit zavaděč OF?"
#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Výchozí OS?"
#: any.pm:531
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz(image)"
#: any.pm:532 any.pm:546
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kořenový(root)"
#: any.pm:533 any.pm:559
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
#: any.pm:535
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Připojit Xen"
#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Vyžaduje pro zavedení heslo"
#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"
#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Síťový profil"
#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Značka"
#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: any.pm:560
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Bez Videa"
#: any.pm:571
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prázdná značka není povolena"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"
#: any.pm:573
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Tato značka se již používá"
#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Jiný systém (SunOs...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Jiný systém (MacOs...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Jiný systém (Windows...)"
#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Nastavení zaváděcího programu"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n"
"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "přístup k programům v X prostředí"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "přístup k rpm nástrojům"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "povolit \"su\""
#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "přístup k administrativním souborům"
#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "přístup k síťovým nástrojům"
#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"
#: any.pm:857
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(už byl přidán %s)"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a pokračovat pouze malými "
"písmeny, číslicemi nebo znaky „-” a „_”"
#: any.pm:865
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
#: any.pm:866
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"
#: any.pm:872 any.pm:908
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
#: any.pm:872 any.pm:909
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s musí být číslo"
#: any.pm:874
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s by mělo být vyšší než 500. Přesto použít?"
#: any.pm:878
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Správa uživatelů"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Povolit účet hosta"
#: any.pm:884 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Heslo správce (uživatele root)"
#: any.pm:890
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Zadejte uživatele"
#: any.pm:892
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Skutečné jméno"
#: any.pm:902
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:950
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..."
#: any.pm:980 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:981
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Použít tuto vlastnost"
#: any.pm:983
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Zvolte standardního uživatele:"
#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"
#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Souhlas s licencí"
#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Přijímáte tuto licenci?"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Odmítnout"
#: any.pm:1105 any.pm:1167
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat"
#: any.pm:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mageia can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mageia Linux podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n"
"které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému."
#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Více jazyků"
#: any.pm:1145 any.pm:1176
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Stará (ne UTF-8) kódování pro kompatibilitu"
#: any.pm:1146
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
#: any.pm:1168
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Výběr jazyka"
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Země"
#: any.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Vyberte si prosím svoji zem"
#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí"
#: any.pm:1226
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Jiné země"
#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšíření"
#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Vstupní metoda:"
#: any.pm:1235
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nesdílet"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Povolit všem uživatelům"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: any.pm:1320
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
"adresáři?\n"
"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v "
"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"
#: any.pm:1332
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou "
"operačních systémů Mac a Windows."
#: any.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými "
"moderními Linuxovými systémy."
#: any.pm:1343
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."
#: any.pm:1371
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Spustit UserDrake"
#: any.pm:1373
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n"
"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."
#: any.pm:1480
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Aby se změny projevily, je nutné se odhlásit a opět přihlásit. Stisknutím OK "
"se ihned odhlásíte."
#: any.pm:1484
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Aby se změna projevila, je nutné se odhlásit a opět přihlásit"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?"
#: any.pm:1542 any.pm:1544
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Nastavení data, hodin a časové zóny"
#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Jaké vedení času je nejvhodnější?"
#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (hardwarové hodiny nastaveny na UTC)"
#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (hardwarové hodiny nastaveny na místní čas)"
#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Server"
#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokální soubor"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Čipová karta"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Doména Windows"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Pro ověřování a informace o uživatelích se bude používat místní soubor"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé "
"informace uvnitř vaší organizace."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network "
"Information Service) se společným heslem a skupinami."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Doména Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně "
"Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Zahrnuje Kerberos a LDAP pro ověřování na serveru s Active Directory"
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
#: authentication.pm:898
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Vítejte v Průvodci pro ověřování"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby "
"nastavení "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP server"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Základní dn"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Získat základní Dn "
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Šifrovat připojení pomocí TLS "
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Stáhnout certifikát CA"
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Použít režim Odpojení"
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Použít anonymní BIND "
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:124 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Heslo pro Bind "
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Pokročilá cesta pro skupinu "
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Základna pro heslo"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Základna pro skupinu"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Základna pro shadow"
#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené "
"volby nastavení "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Oblast "
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Servery KDCs"
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Použít DNS pro vyhledání KDC pro oblast"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Použít DNS pro vyhledání oblastí"
#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Použít místní soubor pro informace o uživatelích"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Použít LDAP pro informace o uživatelích"
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o "
"uživatelích "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Získat základní Dn "
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby "
"nastavení "
#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS doména"
#: authentication.pm:195
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server"
#: authentication.pm:216
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže "
"uvedené volby nastavení "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Doménový model "
#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Oblast Active Directory "
#: authentication.pm:223
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS doména"
#: authentication.pm:224
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Server DC"
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda ověření"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:245
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"
#: authentication.pm:893
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Doména Windows pro ověřování: "
#: authentication.pm:901
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"
#: authentication.pm:902
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo Správce domény"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n"
"\n"
"Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n"
"vyckejte na automaticke zavedeni.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1171
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO s textovým menu"
#: bootloader.pm:1172
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB s grafickým menu"
#: bootloader.pm:1173
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB s textovým menu"
#: bootloader.pm:1174
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1259
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí "
"oddílů na disku"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zavaděč nelze korektně nainstalovat. Musíte použít rescue režim a vybrat \"%s"
"\""
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Znovu instalovat zaváděcí program"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"
#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "chybí příkaz %s"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
"který\n"
"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
"být)\n"
"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
"položku \"Nový\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
|