# translation of DrakX-nl.po to Nederlands
# Dutch translation of DrakX.
# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2005.
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-nl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Welke USB-key wilt u formatteren?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"U staat op het punt een USB-apparaat \"%s\" te formatteren. Dit zal alle "
"gegevens die erop staan wissen.\n"
"Ga na of het geselecteerde apparaat de USB-key is die u wilt formatteren.\n"
"We raden u aan om alle andere USB-opslagapparaten te ontkoppelen tijdens "
"deze operatie."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Key is niet beschrijfbaar"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"De USB-key is waarschijnlijk schrijfbeschermd. Ontkoppel hem,\n"
"maak de schrijfbescherming ongedaan en plug hem opnieuw in."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Doorgaan zonder USB-key"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"De USB-key lijkt schrijfbeschermd te zijn, maar hij kan op dit moment niet\n"
"veilig ontkoppeld worden.\n"
"\n"
"\n"
"Klik op de knop om de computer opnieuw op te starten, ontkoppel de USB-key,\n"
"maak de schrijfbescherming ongedaan, plug hem opnieuw in, en start\n"
"Mandriva Move opnieuw."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Uw USB-key beschikt niet over geldige Windows (FAT) partities.\n"
"Die is nodig om verder te kunnen gaan (daarnaast is het meer \n"
"algemeen zodat u in staat bent om uw bestanden te benaderen\n"
"vanaf andere computers met Windows). Sluit u alstublieft een\n"
"USB-key aan waar een Windows-partitie op staat.\n"
"\n"
"\n"
"U kunt ook zonder een USB-key doorgaan - u kunt dan nog steeds\n"
"Mandriva Move gebruiken als een normaal Mandriva besturingssysteem."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Er is geen USB-key aan uw systeem gevonden. Als u nu\n"
"een USB-key inplugt, heeft Mandriva Move de mogelijkheid om de\n"
"gegevens op transparante wijze in uw persoonlijke map en\n"
"systeemconfiguratie op te slaan, voor de volgende keer dat u \n"
"deze computer of een andere opstart. Opmerking: als u nu een \n"
"key inplugt, wacht dan enkele seconden voordat u deze weer\n"
"probeert te vinden.\n"
"\n"
"\n"
"U kunt ook zonder een USB-key doorgaan - u kunt dan nog steeds\n"
"Mandriva Move gebruiken als een normaal Mandriva besturingssysteem."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Een key is vereist om uw gegevens op te slaan"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "USB-key opnieuw bespeuren"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Bezig met instellen van USB-key"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Even geduld, bezig met instellen van systeemconfiguratie op USB-key..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Voer uw gebruikersinformatie in, het wachtwoord is nodig voor de "
"schermbeveiliging"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Automatische configuratie"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Even geduld, bezig met bespeuren en configureren van apparaten..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:209 install_any.pm:1770
#: install_any.pm:1822 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:834
#: network/netconnect.pm:933 network/netconnect.pm:937
#: network/netconnect.pm:941 network/netconnect.pm:946
#: network/netconnect.pm:1091 network/netconnect.pm:1095
#: network/netconnect.pm:1214 network/netconnect.pm:1219
#: network/netconnect.pm:1239 network/netconnect.pm:1393
#: network/thirdparty.pm:306 network/thirdparty.pm:313
#: network/thirdparty.pm:357 network/thirdparty.pm:359
#: network/thirdparty.pm:380 network/thirdparty.pm:404
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576
#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661
#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710
#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816
#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901
#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954
#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016
#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150
#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197
#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290
#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308
#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383
#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037
#: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327
#: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895
#: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360
#: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629
#: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772
#: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:29 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171
#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden waarvoor de juiste afhandeling onbekend is.\n"
"Als u verdergaat, is dit op eigen risico."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dit zou veroorzaakt kunnen worden door gecorrumpeerde \n"
"systeemconfiguratiebestanden op de USB-key. In dit \n"
"geval kan het probleem opgelost worden door ze te \n"
"verwijderen en Mandriva Move te herstarten. Klik op de\n"
"overeenkomstige knop als u dit wilt doen.\n"
"\n"
"\n"
"Wellicht wilt u ook herstarten en de USB-key verwijderen,\n"
"of de inhoud ervan onder een ander besturingssysteem\n"
"bekijken. U zou zelfs de logbestanden kunnen inspecteren\n"
"in console #3 en #4 om te pogen erachter te komen wat er\n"
"aan de hand is."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Systeemconfiguratiebestanden verwijderen"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Gewoon herstarten"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "U kunt alleen multimedia afspelen zonder CD-ROM-ondersteuning"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Die programma's vernietigen"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Geen CD-ROM-ondersteuning"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lees aandachtig!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"U kunt geen andere CD-ROM gebruiken wanneer de volgende programma's \n"
"actief zijn:\n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopiëren naar geheugen om verwijderen CD-ROM mogelijk te maken"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB of meer"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-server"
#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Kies een X-server"
#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-koppen instelling"
#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Uw computer ondersteunt een instelling met meerdere koppen.\n"
"Want wenst u te doen?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Kan Xorg-pakket niet installeren: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Selecteer de geheugengrootte van uw grafische kaart"
#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg instellingen"
#: Xconfig/card.pm:353
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Welke instellingen van Xorg wilt u hebben?"
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Alle koppen afzonderlijk configureren"
#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama-uitbreiding gebruiken"
#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Alleen kaart \"%s\"%s configureren"
#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s met 3D hardware acceleratie"
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen met Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s met EXPERIMENTELE 3D hardware acceleratie"
#: Xconfig/card.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen met Xorg %s.\n"
"LET OP: DIT IS EEN EXPERIMENTELE ONDERSTEUNING, WELKE UW COMPUTER KAN LATEN "
"VASTLOPEN."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1326
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:168 standalone/draksplash:93
#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:82
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: Xconfig/main.pm:129
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafische kaart"
#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: Xconfig/main.pm:138
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Xconfig/main.pm:178
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Uw Xorg-configuratiebestand is kapot, we negeren het."
#: Xconfig/main.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veranderingen bewaren?\n"
"De huidige instelling is:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Selecteer een monitor voor head #%d"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Selecteer een monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabrikant"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n'Play-bespeuring mislukt. Kiest u alstublieft de juiste monitor."
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De twee cruciale parameters zijn de verticale verversingsratio, d.w.z.\n"
"de snelheid waarmee het volledige scherm wordt ververst en nog "
"belangrijker \n"
"de horizontale sync ratio, dit is de snelheid waaraan de scanlijnen worden "
"geschreven\n"
"\n"
"Het is UITERMATE BELANGRIJK dat u geen monitor type opgeeft die een sync "
"bereik\n"
"heeft die de mogelijkheden van uw monitor overschrijdt: u kan uw monitor "
"beschadigen.\n"
"Bij twijfel maak een voorzichtige keuze."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontale verversingsratio"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Verticale verversingsratio"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kleuren (8 bits)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32.000 kleuren (15 bits)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65.000 kleuren (16 bits)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoen kleuren (24 bits)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluties"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Kies resolutie en kleurdiepte"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafische kaart: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173
#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490
#: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:429
#: install_steps_interactive.pm:834 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901
#: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963
#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386
#: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:620 interactive.pm:567
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:342 standalone/draksec:344
#: standalone/draksec:362 standalone/draksec:364 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Instelling Testen"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Wenst u de instellingen te testen?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Waarschuwing: het testen van deze grafische kaart zou uw computer kunnen "
"laten vastlopen"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden:\n"
"%s\n"
"U kunt proberen om sommige parameters te veranderen"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Springt terug over %d seconden"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Is dit de correcte instelling?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Toetsenbord instelling: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Muistype: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Muis apparaat: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Beeldscherm: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Horizontale sync beeldscherm: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Verticale verversing beeldscherm: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafische kaart: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Videogeheugen: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kleurdiepte: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolutie: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg stuurprogramma: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X bij opstarten"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ik kan uw computer instellen om automatisch X te starten bij het opstarten.\n"
"Wenst u X te starten bij het opstarten?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Uw grafische kaart lijkt een TV-OUT-contact te hebben.\n"
"Deze kan worden geconfigureerd om met een 'frame-buffer' te werken.\n"
"\n"
"Hiervoor dient u uw grafische kaart met uw TV te verbinden voordat u uw "
"computer start.\n"
"Vervolgens kiest u het \"TVout\"-item in de opstartlader\n"
"\n"
"Heeft u deze mogelijkheid?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Welke norm gebruikt uw TV?"
#: Xconfig/xfree.pm:648
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
"_:ongebruikelijke verhoudingen\n"
"overige"
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installatie opstartlader is bezig"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO wil een nieuw Volumen-ID toekennen aan station %s. Het veranderen\n"
"van het Volumen-ID van een Windows NT, 2000, of XP opstartschijf betekent\n"
"een fatale Windows-fout. \n"
"Deze waarschuwing geldt niet voor Windows 95 of 98, of voor NT-\n"
"dataschijven.\n"
"\n"
"Nieuw Volumen-ID toekennen?"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"De installatie van de opstartlader is mislukt. De volgende fout is "
"opgetreden:"
#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Wellicht is het nodig om uw Open Firmware opstart-apparaat \n"
" te veranderen om de opstartlader te activeren. Wanneer u geen \n"
" opstartlader-prompt bij het opnieuw opstarten ziet, houdt dan \n"
" Command-Option-O-F ingedrukt bij het opstarten en voer in: \n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Vervolgens voert u in: shut-down\n"
"Bij de volgende keer opstarten zou u dan de opstartlader-prompt \n"
"moeten zien."
#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"U heeft besloten om de bootloader op een partitie te installeren.\n"
"Dit betekent dat U al een bootloader op de opstart schijf hebt.\n"
"(Bijv. System Commander)\n"
"\n"
"Van welke schijf start U op ?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Eerste sector van schijf (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Eerste sector van root-partitie"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Op diskette"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installatie"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Waar wenst u de opstartlader te installeren?"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuratie van opstartstijl"
#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opstartlader algemene opties"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Geef de RAM-grootte in MB"
#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"De optie ``Opdrachtregel-opties beperken'' heeft geen nut zonder wachtwoord"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Probeert u het opnieuw"
#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Welke opstartlader te gebruiken"
#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Opstartapparaat"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wachttijd voor het opstarten van standaard beeldbestand"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI inschakelen"
#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forceren van geen APIC"
#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Geen local APIC forceren"
#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:568 printer/printerdrake.pm:1888
#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Opdrachtregel-opties beperken"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "beperken"
#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Elke keer bij opstarten /tmp legen"
#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Juiste RAM-grootte (indien nodig) (%d MB gevonden)"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Initialisatie-bericht"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-vertraging"
#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel opstart-wachttijd"
#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD-opstart inschakelen?"
#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF-opstart inschakelen?"
#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Standaard besturingssysteem?"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Beeldbestand"
#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video-modus"
#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Netwerkprofiel"
#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Naam"
#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-grootte"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Geen video"
#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Lege naam is niet toegelaten"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "U dient een kernel-bestand aan te geven"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "U dient een root-partitie aan te geven"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Dit label is al in gebruik"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welk type waarde wenst u toe te voegen?"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ander OS (SunOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ander OS (MacOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Ander OS (Windows...)"
#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier zijn de waardes voor uw opstartmenu tot dusver.\n"
"U kunt er enkele toevoegen of de bestaande wijzigen."
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "toegang tot X-programma's"
#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "toegang tot rpm-programmatuur"
#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" toestaan"
#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "toegang tot administratieve bestanden"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "toegang tot netwerkprogrammatuur"
#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "toegang tot compileerprogrammatuur"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s reeds toegevoegd)"
#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dit wachtwoord is te eenvoudig"
#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Geef een gebruikersnaam"
#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag slechts kleine letters, cijfers, `-' en`_' bevatten"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al toegevoegd"
#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groep-ID"
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s moet een getal zijn"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s behoort groter dan 500 te zijn. Toch doorgaan?"
#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Voer gebruiker in\n"
"%s"
#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Gebruiker OK"
#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Echte naam"
#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Aanmeldnaam"
#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Auto-aanmelden"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Automatische aanmelding van één gebruiker is instelbaar."
#: any.pm:705
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Deze mogelijkheid gebruiken"
#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Kies de standaard gebruiker:"
#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Kies de te gebruiken werkomgeving:"
#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Kies de taal die u wenst te gebruiken."
#: any.pm:720 any.pm:788
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Taalkeuze"
#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux kan meerdere talen aan. Selecteer de talen\n"
"die u wenst te installeren. Ze zullen beschikbaar zijn wanneer\n"
"de installatie afgerond is en u uw computer opnieuw start."
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Meerdere talen"
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Overal Unicode gebruiken"
#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle talen"
#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land"
#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Kies uw land alstublieft."
#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Dit is de volledige lijst van beschikbare landen"
#: any.pm:845
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Overige landen"
#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: any.pm:853
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Invoermethode:"
#: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:306
#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1205 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Niet delen"
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Alle gebruikers toestaan"
#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Wilt U gebruikers toestaan om enkele eigen mappen te delen?\n"
"Door dit toe te staan kunnen gebruikers in Konquerer en nautilus\n"
"eenvoudig met een klik op \"Delen\" hun mappen delen.\n"
"\n"
"\"Aangepast\": per-gebruiker instellingen toestaan.\n"
#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: het traditionele Unix bestandsdelingssysteem, met minder ondersteuning "
"op Mac en Windows."
#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: een bestandsdelingssysteem dat Windows, Mac OS X en vele moderne Linux "
"systemen gebruiken."
#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"U kunt bestandssystemen delen met behulp van NFS of SMB. Welke daarvan wilt "
"u gebruiken?"
#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Userdrake opstarten"
#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"De 'per gebruiker delen'-functie gebruikt de groep\n"
"\"fileshare\". U kunt met userdrake een gebruiker\n"
"aan deze groep toevoegen."
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Bestand op deze computer"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smartcard"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-domein"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory met SFU"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory met Winbind"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Bestand op deze computer:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Gebruik local voor alle aanmeldingscontrole en gebruikersinformatie in een "
"bestand op deze computer."
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Laat uw computer LDAP gebruiken voor sommige of alle aanmeldingscontrole. "
"LDAP consolideert bepaalde soorten informatie binnen uw organizatie."
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Stelt u in staat om een groep computers in hetzelfde Network Information "
"Service-domein te gebruiken met een hetzelfde wachtwoord en group-bestand."
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows-domein:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory met SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory met Winbind:"
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP-aanmeldingscontrole"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "beveiligingsinrichting (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Active Directory-aanmeldingscontrole"
#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP gebruikersdatabase"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Anonieme BIND gebruiken"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP-gebruiker toegestaan om Active Directory door te bladeren"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS-aanmeldingscontrole"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domein"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"
#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Om dit te laten werken met een W2K PDC, zal de beheerder de volgende "
"opdracht moeten uitvoeren en de server opnieuw opstarten: 'C:\\>net "
"localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add'\n"
"U zult tevens de gebruikersnaam/wachtwoord van de domeinbeheerder nodig "
"hebben om de computer deel te laten nemen aan het Windows(TM)-domein.\n"
"Indien de netwerkfunctionaliteit nog niet is ingeschakeld, zal DrakX "
"trachten zich bij het domein te voegen na afloop van de stap netwerk-"
"instellingen.\n"
"Mocht deze instelling om wat voor reden dan ook mislukken en de "
"domeinaanmeldingscontrole werkt niet, herstart dan het systeem en voer "
"'smbpasswd -j DOMEIN -U GEBRUIKER%%WACHTWOORD' uit waarbij u uw Windows(TM)-"
"domein en beheerdersgebruikersnaam en -wachtwoord invult.\n"
"De opdracht 'wbinfo -t' gaat na of uw aanmeldingscontrole-geheimen kloppen."
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Aanmeldingscontrole Windows-domein"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Gebruikersnaam van domeinbeheerder"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Wachtwoord domeinbeheerder"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Beheerderswachtwoord (root) en methodes voor netwerk-aanmeldingscontrole "
"instellen"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Beheerderswachtwoord (root) instellen"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Aanmeldingscontrole-methode"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Dit wachtwoord is te makkelijk (moet tenminste %d tekens lang zijn)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:569
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan niet uitzenden zonder NIS-domein"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:764
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij de besturingssysteemkiezer!\n"
"\n"
"Kies een besturingssysteem uit de bovenstaande lijst\n"
"of wacht even op de standaard-opstartprocedure.\n"
#: bootloader.pm:904
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO met grafisch menu"
#: bootloader.pm:905
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO met tekst-menu"
#: bootloader.pm:906
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB met grafisch menu"
#: bootloader.pm:907
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB met tekstmenu"
#: bootloader.pm:908
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:986
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "niet genoeg ruimte in /boot"
#: bootloader.pm:1476
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "U kunt de opstartlader niet installeren op een %s-partitie\n"
#: bootloader.pm:1516
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"De configuratie van uw opstartlader moet bijgewerkt worden omdat de partitie "
"is omgenummerd"
#: bootloader.pm:1529
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Kan de opstartlader niet correct installeren. U dient in rescue-modus op te "
"starten en \"%s\" te kiezen"
#: bootloader.pm:1530
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Opstartlader herinstalleren"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d seconden"
#: common.pm:257
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu is afwezig!"
#: common.pm:260
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "ontbrekende console-hulp"
#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechische Republiek"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw Zeeland"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV is een protocol dat u in staat stelt een map op een web server\n"
"lokaal te koppelen, en deze te behandelen alsof het een lokaal bestands-\n"
"systeem is (vooropgesteld dat de web server geconfigureerd is als een\n"
"WebDAV-server). Indien u WebDAV-koppelpunten wenst toe te voegen,selecteer "
"dan \"Nieuw\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppelen"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Koppelen"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Geef de URL van de WebDAV-server in"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "De URL moet beginnen met http:// of https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Koppelpunt: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opties: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Maak eerst een veiligheidskopie van uw gegevens"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Als u aboot wenst te gebruiken, wees dan voorzichtig en laat vrije ruimte "
"over (2048 sectoren is genoeg)\n"
"aan het begin van de schijf"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Kies een actie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"U heeft één grote Microsoft Windows-partitie.\n"
"Het is aanbevolen dat u eerst de grootte van die partitie aanpast\n"
"(klik erop, en klik daarna op \"Grootte aanpassen\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klik op een partitie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:460
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Geen harde schijven gevonden"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Gejournaliseerd bestandssysteem"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Virtueel"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Bestandssysteemtypes:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "``%s'' in plaats gebruiken"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Gebruik eerst ``Ontkoppelen''"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Kies een andere partitie"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Kies een partitie"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Naar normale modus"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Naar expert-modus"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Toch doorgaan?"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afsluiten zonder de partitietabel weg te schrijven?"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"U dient partitie %s te formatteren.\n"
"Anders kan er geen regel voor koppelpunt %s in fstab worden gezet.\n"
"Toch afsluiten?"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Alles wissen"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisch toewijzen"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informatie over harde schijf"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primaire partities zijn al toegewezen"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "U kunt geen partitie meer toevoegen"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Om meer partities te kunnen maken, zal u er een moeten verwijderen. Dan kan\n"
"er een uitgebreide (extended) partitie worden bijgemaakt"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Geen supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount behalve voor CD-ROM-spelers"
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Partitietabel schrijven"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Partitietabel terughalen"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Partitietabel redden"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Partitietabel opnieuw laden"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatische koppeling van verwisselbare media"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"De backup partitietabel heeft niet dezelfde grootte\n"
"Toch verdergaan?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Proberen om partitietabel te redden"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Gedetailleerde informatie"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Grootte aanpassen"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatteren"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Toevoegen aan RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Toevoegen aan LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Verwijderen uit RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Verwijderen uit LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID aanpassen"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Voor Loopback gebruiken"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Nieuwe partitie creëren"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Start-sector: "
#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Grootte in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Bestandssysteem-type: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Voorkeur: "
#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Logische volumenaam "
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"U kunt geen nieuwe partitie aanmaken, omdat u\n"
"het maximale aantal primaire partities bereikt hebt.\n"
"Verwijder eerst een primaire partitie en creëer een uitgebreide partitie."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Het loopback-bestand verwijderen?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Na het veranderen van het type van partitie %s, zullen alle gegevens op deze "
"partitie verloren gaan"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Partitietype veranderen"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Welk bestandssysteem wilt u?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Omschakelen van ext2 naar ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Waar wenst u het loopback-bestand %s aan te koppelen?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Waar wilt u apparaat %s koppelen?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan een koppelpunt niet verzetten omdat deze partitie gebruikt wordt als\n"
"loopback. Verwijder de loopback eerst."
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Waar wilt u %s koppelen?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Grootte aanpassen"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Bezig met berekenen van FAT bestandssysteemgrenzen"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Deze partitie is niet in grootte aanpasbaar"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"Er zou een reservekopie gemaakt moeten worden van alle gegevens op deze "
"partitie."
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Na het veranderen van de grootte van partitie %s, zullen alle gegevens op "
"deze partitie verloren gaan"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Kies de nieuwe grootte"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nieuwe grootte in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n"
"te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n"
"de volgende keer dat u Windows(TM) opstart"
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Kies een bestaande RAID om aan toe te voegen"
#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nieuw"
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Kies een bestaande LVM om aan toe te voegen"
#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Naam van de LVM?"
#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fysiek volumen %s is nog altijd in gebruik.\n"
"Wilt u de gebruikte fysieke extents van dit volumen naar andere volumina "
"verplaatsen?"
#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Verplaatsen van fysieke extents"
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Deze partitie kan niet gebruikt worden voor loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-bestandsnaam: "
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Voer een bestandsnaam in"
#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Loopback-bestand is al in gebruik, gelieve een ander te kiezen"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Het bestand bestaat al. Wenst u het te gebruiken?"
#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Koppel-opties:"
#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diversen"
#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "apparaat"
#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "chunk-grootte in KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Voorzichtig: deze operatie is gevaarlijk."
#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Welk type partitionering?"
#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "U zult moeten herstarten voordat de aanpassing van kracht wordt"
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitietabel van schijf %s wordt weggeschreven!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Na het formatteren van partitie %s, zullen alle gegevens op deze partitie "
"verloren zijn"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Bestanden naar de nieuwe partitie verplaatsen"
#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Bestanden verbergen"
#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Map %s bevat reeds gegevens\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Bezig met verplaatsen van bestanden naar de nieuwe partitie"
#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Bezig met kopiëren van %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partitie %s heet vanaf nu %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partities zijn hernummerd: "
#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Apparaat: "
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs-naam: "
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Volumen-label: "
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS schijfletter: %s (slechts een gok)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sector %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grootte: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectoren"
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d tot %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Aantal logische extents: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Geformatteerd\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Niet geformatteerd\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Gekoppeld\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Loopback-bestand(en):\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Standaard te starten partitie\n"
" (om MS-DOS te booten, niet voor lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveau %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Chunk-grootte %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-schijven %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback bestandsnaam: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"De kans is aanwezig dat deze\n"
"partitie een stuurprogramma-partitie is.\n"
"U kunt hem waarschijnlijk beter met\n"
"rust laten.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze speciale Bootstrap\n"
"partitie is voor het\n"
"multi-opstarten van uw systeem.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Grootte: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Indeling: %s cylinders, %s koppen, %s sectoren\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:316
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-schijven %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitietabel-type: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "op kanaal %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Sleutel voor bestandssysteem-versleuteling"
#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Kies uw sleutel voor bestandssysteem-versleuteling"
#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Deze versleutelings-sleutel is te makkelijk (moet tenminste %d tekens lang "
"zijn)"
#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "De versleuteling-sleutels kloppen niet met elkaar"
#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1041
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Vercijferingssleutel"
#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "versleutelings sleutel (nogmaals)"
#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Versleutelingsalgoritme"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Type veranderen"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan niet aanmelden met gebruikersnaam %s (verkeerd wachtwoord?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domein-aanmeldingscontrole vereist"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Welke gebruikersnaam"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Een andere"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Voer uw gebruikersnaam, wachtwoord en domeinnaam in om toegang te krijgen "
"tot deze host."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Servers zoeken"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Nieuwe servers zoeken"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakket %s dient geïnstalleerd te worden. Wilt u het installeren?"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Kan het pakket %s niet installeren!"
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Verplicht pakket %s ontbreekt"
#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1311
#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380
#: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:479
#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "De volgende pakketten dienen geïnstalleerd te worden:\n"
#: do_pkgs.pm:202
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Bezig met installeren van pakketten..."
#: do_pkgs.pm:247
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Verwijderen van pakketten..."
#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Bezig met formatteren van partitie %s"
#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Bezig met aanmaken en formatteren van bestand %s"
#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Methode voor formatteren van %s in type %s onbekend"
#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatteren van %s mislukt"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Circulaire koppelpunten: %s\n"
#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Bezig met koppelen van partitie %s"
#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "het koppelen van partitie %s in map %s is mislukt"
#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Bezig met controleren van %s"
#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s"
#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Bezig met inschakelen van virtueel geheugen-partitie %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Gebruik een versleuteld bestandssysteem"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Zet harde schijf groepsquota aan en bekrachtig optioneel de limieten"
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"inode-toegangstijden op dit bestandssysteem niet verversen\n"
"(bijv. voor snellere toegang op de newsspool om newsservers te versnellen)."
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Kan alleen expliciet gekoppeld worden (bijvoorbeeld\n"
"de optie -a zorgt er niet voor dat het bestandssysteem gekoppeld wordt)."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Speciale character- of block-apparaten op het bestandssysteem niet "
"interpreteren."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Het uitvoeren van binaire bestanden op het gekoppelde \n"
"bestandssysteem niet toestaan. Deze optie kan nuttig zijn voor een server\n"
"die binaire bestanden bevat voor andere architecturen dan zijn eigen."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"De bits set-user-identifier en set-group-identifier niet toestaan\n"
"om effect te hebben. (Dit lijkt veilig, maar is in feite nogal onveilig als\n"
"u suidperl(1) geïnstalleerd heeft.)"
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Het bestandssysteem alleen voor lezen koppelen"
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Alle I/O naar het bestandssysteem zou synchroon moeten gebeuren."
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Een gewone gebruiker toestaan het bestandssysteem te koppelen. De \n"
"naam van de koppelende gebruiker wordt naar mtab geschreven zodat hij\n"
" het bestandssysteem weer kan ontkoppelen. Deze optie impliceert de\n"
"opties noexec, nosuid, and nodev (tenzij anders bepaald door volgende\n"
"opties in de optieregel zoals user,exec,dev,suid )."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Zet harde schijf gebruikersquota aan en bekrachtig optioneel de limieten"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Schrijftoegang geven aan gewone gebruikers"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Allen-lezen-toegang geven aan gewone gebruikers"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "U kunt JFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 16MB"
#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "U kunt ReiserFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 32MB"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "met /usr"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Niet in staat de partitietabel van apparaat %s niet lezen, ze is te "
"corrupt. :(\n"
"Ik kan proberen door te gaan en de slechte partities verwijderen\n"
"(ALLE GEGEVENS zullen worden gewist!).\n"
"De andere mogelijkheid is om DrakX de de partitietabel niet te laten "
"aanpassen.\n"
"(de fout is %s)\n"
"\n"
"Gaat u ermee akkoord dat alle partities verloren gaan?\n"
#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Koppelpunten moeten beginnen met een /"
#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Koppelpuntnamen kunnen slechts alfanumerieke tekens bevatten"
#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Er is al een partitie met als koppelpunt %s\n"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"U heeft een software RAID partitie als root (/) geselecteerd.\n"
"Geen enkele opstartlader kan dit aan zonder een /boot partitie.\n"
"Vergeet dus niet om ook een /boot-partitie toe te voegen."
#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"U kunt geen LVM logisch volumen als koppelpunt %s gebruiken aangezien het "
"fysieke volumes omvat"
#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"U heeft een LVM Logisch Volume als root (/) geselecteerd.\n"
"De opstartlader is niet in staat hiermee om te gaan als het volume fysieke "
"volumes omvat.\n"
"U dient eerst een /boot partitie te creëren"
#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Deze map zou binnen het root-bestandssysteem moeten blijven"
#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"U heeft een echt bestandssysteem (ext2/ext3, reiserfs, xfs of jfs) voor dit "
"koppelpunt nodig\n"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "U kunt geen versleuteld bestandssysteem voor koppelpunt %s gebruiken"
#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Niet voldoende vrije ruimte voor automatische toewijzing"
#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets meer te doen"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1705
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1706
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Schijf"
#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1707
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD-branders"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Band"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Videokaart"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB-kaart"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV-kaart"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Andere multimedia-apparaten"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Geluidskaart"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processoren"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN-adapters"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB geluidsapparaten"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Radio kaarten"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM netwerkkaarten"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "WAN netwerkkaarten"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth apparaten"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetkaart"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL-adapters"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP-controllers"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Gamepoort controllers"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA-controllers"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID-controllers"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA-controllers"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire-controllers"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA-controllers"
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-controllers"
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-controllers"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB-poorten"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-controllers"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Bridges en systeemcontrollers"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:947 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet en touchscreen"
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Onbekend/Overige"
#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "CVE # "
#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Even geduld... bezig met toepassen van de configuratie"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Geen alternatief stuurprogramma"
#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Er is geen alternatief OSS/ALSA-stuurprogramma bekend voor uw geluidskaart(%"
"s) welke momenteel \"%s\" gebruikt"
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Geluidsconfiguratie"
#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Hier kunt u een alternatief stuurprogramma selecteren (OSS of ALSA) voor uw "
"geluidskaart (%s)."
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uw kaart gebruikt momenteel het %s\"%s\"-stuurprogramma (standaard "
"stuurprogramma voor uw kaart is \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) was de eerste geluidsarchitectuur (API) voor Linux. "
"Het is een besturingssysteem-onafhankelijke geluids-API (het is beschikbaar "
"op de meeste UNIX-systemen) maar het is een erg simpele en beperkte API.\n"
"Daarbij komt dat alle OSS-stuurprogramma's het wiel opnieuw uitvinden.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is een gemodulariseerde "
"architectuur welke een behoorlijk groot scala aan ISA-, USB- en PCI-kaarten "
"ondersteunt.\n"
"\n"
"Tevens biedt het een interface op veel hoger niveau dan OSS.\n"
"\n"
"Om van ALSA gebruik te maken, kan men twee dingen doen:\n"
"- gebruik maken van de compatibiliteits-API voor het oude OSS\n"
"- gebruik maken van de nieuwe ALSA-API welke veel verbeterde "
"functionaliteit kent maar vereist dat u de ALSA-bibliotheek gebruikt.\n"
#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Probleemaanpak"
#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Het oude \"%s\"-stuurprogramma staat op de zwarte lijst.\n"
"\n"
"Er is gerapporteerd dat het kernel-oopses veroorzaakt bij\n"
"het uitladen.\n"
"\n"
"Het nieuwe \"%s\"-stuurprogramma zal slechts gebruikt worden\n"
"bij de volgende \"bootstrap\"."
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Geen stuurprogramma met vrije broncode"
#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Er is geen vrij stuurprogramma beschikbaar voor uw geluidskaart (%s), maar "
"er is een fabrikantsgebonden stuurprogramma op \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Geen stuurprogramma bekend"
#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Er is geen stuurprogramma bekend voor uw geluidskaart (%s)"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Onbekend stuurprogramma"
#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden: Het stuurprogramma \"%s\" voor uw geluidskaart "
"staat niet in de lijst"
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Geluidsproblemen aanpakken"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"De klassieke test voor problemen met geluid is het uitvoeren van de\n"
"volgende opdrachten:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vertelt u welk stuurprogramma uw kaart\n"
"normaal gesproken gebruikt\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vertelt u welk stuurprogramma uw "
"kaart\n"
"momenteel gebruikt\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" laat u nagaan of de betreffende module (stuurprogramma)\n"
"is geladen of niet\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" en \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
"vertelt\n"
"u of de sound- en alsa-diensten zijn geconfigureerd om te starten op\n"
"initniveau 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vertelt u of het geluid is gedempt of niet\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vertelt u welk programma de geluidskaart "
"gebruikt.\n"
#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Laat de computer een stuurprogramma uitzoeken"
#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Kiezen van willekeurig stuurprogramma"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Indien u zeker denkt te weten welk stuurprogramma het juiste is voor uw "
"kaart\n"
"dan kunt u er één kiezen uit bovenstaande lijst.\n"
"\n"
"Het huidige stuurprogramma voor uw \"%s\" geluidskaart is \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisch bespeuren"
#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Onbekend|Algemeen"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Onbekend|CPH05X (bt878) [vele uitvoeringen]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Onbekend|CPH06X (bt878) [vele uitvoeringen]"
#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Voor de meeste modere TV-kaarten worden de juiste parameters automatisch "
"door de bttv module van de GNU/Linux kernel gevonden.\n"
"Indien uw kaart niet goed is herkend, kunt u de juiste tuner en kaart-type "
"hier handmatig aangeven. Selecteer zonodig de vlaggen voor uw TV-kaart."
#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kaartmodel:"
#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner type :"
#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Aantal opnamebuffers:"
#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "aantal opnamebuffers voor mmap-opname:"
#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL instelling:"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radio ondersteuning:"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "activeer radio ondersteuning"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Voordat u verdergaat dient u eerst de voorwaarden in de licentie\n"
"aandachtig te lezen. Zij beslaan de gehele Mandriva Linux distributie.\n"
"Indien u akkoord gaat met alle voorwaarden erin kruist u het\n"
"\"%s\"-vakje aan. Zoniet, dan zal het klikken van de \"%s\"-knop\n"
"uw computer herstarten."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux is een multi-gebruikerssysteem, dit betekent dat iedere "
"gebruiker \n"
"haar eigen voorkeuren, bestanden enzovoort kan hebben. U kunt de \n"
"''Beginnershandleiding'' lezen om hierover meer te weten te komen. Maar \n"
"in tegenstelling tot \"root\", de beheerder, zullen de gebruikers die\n"
"u hier toevoegt geen recht hebben om iets te veranderen behalve hun eigen \n"
"bestanden en hun eigen configuratie, waarmee het systeem beschermd wordt \n"
"tegen onbedoelde danwel kwaadwillende veranderingen die het systeem als\n"
"geheel beïnvloeden. U zult tenminste één algemene gebruiker voor \n"
"uzelf aan moeten maken. Dit account behoort u voor de dagelijkse routine\n"
"te gebruiken. Alhoewel het erg praktisch is om iedere dag als \"root\" \n"
"aan te melden, om van alles en nog wat te doen, kan het ook erg gevaarlijk\n"
"zijn! De kleinste vergissing kan ervoor zorgen dat uw hele systeem niet\n"
"meer werkt. Wanneer u een grote vergissing maakt als een gewone\n"
"gebruiker, zou u in het ergste geval sommige gegevens kunnen\n"
"verliezen, maar niet het hele systeem beschadigen.\n"
"\n"
"Het eerste veld is voor uw echte naam in. Dit is uiteraard niet verplicht -\n"
"u kunt alles invoeren wat u wilt. DrakX neemt dan het eerste woord dat u\n"
"had ingevuld en brengt het over naar het veld \"%s\". Met deze\n"
"naam kan de betreffende gebruiker zich aanmelden op het systeem. \n"
"Desgewenst kunt u de voorgestelde gebruikersnaam veranderen.\n"
"De volgende stap is het invoeren van een wachtwoord. Het \n"
"wachtwoord van een (gewone) gebruiker zonder privileges is niet zo \n"
"cruciaal als dat van de \"root\"-gebruiker vanuit veiligheidsperspectief, \n"
"maar dat is geen reden om het te verwaarlozen door het leeg te laten of het\n"
"te eenvoudig te maken: tenslotte staan uw bestanden op het spel.\n"
"\n"
"Wanneer u klikt op \"%s\", dan kunt u daarna andere \n"
"gebruikers toevoegen. Voeg een gebruiker toe voor elk van uw \n"
"bekenden, uw vader of uw zus bijvoorbeeld. Als u klaar bent met het \n"
"toevoegen van gebruikers, klik dan op \"%s\".\n"
"\n"
"Klikken op de \"%s\"-knop stelt u in staat om de standaard\n"
"\"shell\" voor een gebruiker te veranderen (standaard is dit bash).\n"
"\n"
"Wanneer u alle gebruikers hebt toegevoegd, dan wordt u gevraagd een \n"
"gebruiker te kiezen die zich vanzelf aanmeldt wanneer de computer opstart.\n"
"Indien u geïnteresseerd bent in deze functie (en lokale beveiliging niet\n"
"zo belangrijk vindt), kies dan de gewenste gebruiker en werkomgeving en\n"
"klik vervolgens op \"%s\". Wenst u deze functie niet, wis dan\n"
"het kruisje bij het vakje \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:685 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:370 printer/printerdrake.pm:3973
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:490
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Wilt u van deze mogelijkheid gebruik maken?"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hier zijn de bestaande Linuxpartities afgebeeld die op uw harde\n"
"schijf gevonden zijn. U kunt de keuzes die gemaakt zijn door de wizard\n"
"behouden, ze zijn goed voor de meeste doorsnee installaties.\n"
"Indien u veranderingen maakt, moet u in ieder geval een root partitie\n"
"(\"/\") definiëren. Kies een partitie niet te klein, anders zult u niet in\n"
"staat zijn genoeg software te installeren. Indien u uw gegevens op een\n"
"aparte partitie wilt bewaren, dient u tevens een \"/home\" partitie te\n"
"creëren (alleen mogelijk wanneer er meer dan één Linux partitie\n"
"beschikbaar is).\n"
"\n"
"Elke partitie is als volgt afgebeeld: \"Naam\", \"Capaciteit\".\n"
"\n"
"\"Naam\" is als volgt opgebouwd: \"type harde schijf\",\n"
"\"harde schijf-teken\", \"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Type harde schijf\" is \"hd\" als uw harde schijf van het IDE-type is en\n"
"\"sd\" wanneer deze van het SCSI-type is.\n"
"\n"
"\"Harde schijf-teken\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Voor IDE\n"
"harde schijven:\n"
"\n"
" * \"a\" betekent \"master harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"b\" betekent \"slave harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"c\" betekent \"master harde schijf op de secundaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n"
"\n"
"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\",\n"
"een \"b\" \"het op één na laagste SCSI ID\", etc."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"De Mandriva Linux-installatie is verdeeld over meerdere CD-ROMs. Als een \n"
"geselecteerd pakket te vinden is op een andere CD-ROM, zal het \n"
"installatieprogramma de huidige CD uitwerpen en u vragen om de\n"
"correcte CD in te leggen. Mocht u de betreffende CD niet bij de hand "
"hebben,\n"
"klik dan gewoon op \"%s\", de corresponderende pakketten zullen dan niet\n"
"worden geïnstalleerd."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Het is nu tijd om te bepalen welke programma's u op uw systeem\n"
"wenst te installeren. Er zijn duizenden pakketten beschikbaar voor Mandriva\n"
"Linux, en om het overzichtelijker te maken zijn de pakketten in groepen\n"
"van vergelijkbare toepassingen geplaatst.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorteert groepen pakketten in vier categorieën.\n"
"U kunt de toepassingen uit de verschillende categorieën uitkiezen\n"
"en samenvoegen naar eigen inzicht, zodat een ``Werkstation''-installatie\n"
"nog steeds toepassingen geïnstalleerd kan hebben uit de ``Server''\n"
"categorie.\n"
"\n"
"* \"%s\": indien u van plan bent uw computer als werkstation te\n"
"gaan gebruiken, selecteer dan één of meer van de groepen in de\n"
"werkstation-categorie.\n"
"\n"
"* \"%s\": indien u van plan bent om uw computer voor programmeren\n"
"te gebruiken, kiest u de gewenste groepen uit die categorie.\n"
"De speciale \"LSB\"-groep configureert uw systeem zodanig dat het\n"
"zoveel mogelijk tegemoetkomt aan de specificaties van de Linux\n"
"Standard Base.\n"
"\n"
" Het selecteren van de \"LSB\" groep zal tevens de \"2.4\" kernelserie,\n"
"installeren, in plaats van de standaard \"2.6\". Dit is om het systeem \n"
"100%% te laten voldoen aan de LSB. Als u de \"LSB\"-groep niet selecteert\n"
"dan heeft u nog steeds een systeem dat bijna 100%% voldoet aan de LSB.\n"
"\n"
"* \"%s\": als de computer bestemd is voor server-doeleinden, dan\n"
"kunt u aangeven welke van de meest voorkomende diensten u op uw\n"
"computer wilt installeren.\n"
"\n"
"* \"%s\": dit is waar u uw voorkeur voor een grafische\n"
"omgeving kunt aangeven. Tenminste één moet geselecteerd zijn als u een\n"
"grafische werkomgeving wilt hebben.\n"
"\n"
"Bij het bewegen van de muispijl boven een groepnaam zal er een korte "
"verklarende tekst over die groep getoond worden. \n"
"\n"
"U kunt het \"%s\"-vakje aankruisen, wat nuttig is wanneer u bekend bent \n"
"met de aangeboden pakketten of wanneer u volledige controle wilt hebben \n"
"over wat er geïnstalleerd wordt.\n"
"\n"
"Indien u de installatie in \"%s\"-modus start, dan kunt u alle groepen\n"
"deselecteren en voorkomen dat er enige nieuwe pakketten geïnstalleerd\n"
"worden. Dit kan van pas komen bij het repareren of bijwerken van een \n"
"bestaand systeem.\n"
"\n"
"Indien u alle groepen deselecteert bij het uitvoeren van een reguliere\n"
"installatie (in tegenstelling tot opwaarderen), dan zal een dialoogvenster\n"
"verschijnen met verscheidene opties voor een minimale installatie:\n"
"\n"
" * \"%s\": installeert zo min mogelijk pakketten met behoud van een werkende "
"grafische werkomgeving.\n"
" \n"
" * \"%s\" installeert het basissysteem plus algemene hulpprogramma's\n"
"en bijbehorende documentatie. Deze installatie is geschikt om een\n"
"server mee in te richten.\n"
"\n"
" * \"%s\" zal het absolute minimum installeren dat nodig is\n"
"om een werkend Linux-systeem te verkrijgen. Met deze installatie\n"
"zult u slechts een opdrachtregelinterface hebben.\n"
"Deze installatie is in totaal ongeveer 65 megabyte groot."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Werkstation"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafische omgeving"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuele pakketselectie"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Opwaardering"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Met X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Met basis-documentatie"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Zeer minimale installatie"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Afhankelijk van uw keus om al dan niet individuele pakketten\n"
"te selecteren, zal het installatieprogramma u een boom tonen die alle\n"
"pakketten bevat, geclassificeerd in groepen en subgroepen. Terwijl u door\n"
"de boom bladert, kunt u gehele groepen, subgroepen of individuele pakketten\n"
"selecteren.\n"
"\n"
"Wanneer u een pakket in de boom selecteert, verschijnt een beschrijving\n"
"aan de rechterkant om u te informeren over het doel van het pakket.\n"
"\n"
"!! Als een server-pakket geselecteerd is, ofwel omdat u dat pakket\n"
"specifiek gekozen heeft ofwel omdat het onderdeel is van een hele groep\n"
"pakketten, zal u gevraagd worden om te bevestigen dat u deze servers echt\n"
"wilt installeren. Onder Mandriva Linux worden alle geïnstalleerde servers\n"
"standaard ingeschakeld tijdens het opstarten. Zelfs wanneer zij veilig\n"
"zijn en geen bekende beveiligingsgebreken hadden op het moment dat de\n"
"distributie werd uitgebracht, kan het gebeuren dat beveiligingsfouten\n"
"ontdekt worden nadat deze versie van Mandriva Linux afgemaakt werd.\n"
"Indien u niet weet wat een bepaalde dienst geacht wordt te doen of waarom\n"
"deze geïnstalleerd wordt, klikt u dan \"%s\". Klikken op \"%s\" zal\n"
"de getoonde diensten installeren en ze zullen automatisch worden\n"
"ingeschakeld tijdens het opstarten van de computer. !!\n"
"\n"
"De \"%s\"-optie schakelt het\n"
"waarschuwingsvenster uit dat verschijnt wanneer het installatieprogramma\n"
"automatisch een pakket selecteert om een afhankelijkheid te vervullen.\n"
"Sommige pakketten zijn afhankelijk van andere en de installatie van\n"
"het ene pakket vereist dan de installatie van een ander pakket. Het\n"
"installatieprogramma kan uitzoeken welke pakketten benodigd zijn\n"
"om een afhankelijkheid te vervullen om de installatie succesvol te\n"
"voltooien.\n"
"\n"
"Het kleine diskette-pictogram onderaan de lijst stelt u in staat de\n"
"pakketten-lijst te laden die tijdens een eerdere installatie gekozen was.\n"
"Als u klikt op dit pictogram zal u gevraagd worden een diskette in het\n"
"diskettestation te plaatsen welke gecreëerd was aan het eind van een\n"
"andere installatie. Zie de tweede tip van de laatste stap over hoe u een\n"
"dergelijke diskette aanmaakt."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:939
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:939 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatische afhankelijkheden"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": klikken op de \"%s\"-knop zal de printerconfiguratie-\n"
"wizard openen. Raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk uit de ``Beginners-\n"
"handleiding'' voor meer informatie over het instellen van een nieuwe "
"printer.\n"
"De in onze handleiding getoonde interface lijkt sterk op degene gebruikt\n"
"tijdens de installatie."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:598
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"In dit dialoogvenster kunt u kiezen welke diensten u wenst te starten\n"
"tijdens de opstartfase van uw computer.\n"
"\n"
"Het installatieprogramma toont alle diensten die beschikbaar zijn in de "
"huidige\n"
"installatie. Kijk ze aandachtig na en de-selecteer degenen die niet \n"
"nodig zijn bij het opstarten.\n"
"\n"
"Een korte verklarende tekst wordt gegeven over een dienst bij de selectie\n"
"ervan. Wanneer u niet zeker bent of een dienst nuttig is of niet,\n"
"dan is het veiliger om de standaardinstelling over te nemen.\n"
"\n"
"!! Wees vooral voorzichtig in deze stap als u uw machine als server \n"
"wilt gebruiken: u zult waarschijnlijk de diensten die u niet nodig heeft\n"
"niet willen starten. Onthoudt dat een aantal diensten riskant kunnen\n"
"zijn indien ze geactiveerd zijn op een server. In het algemeen geldt: kies\n"
"alleen de diensten die u echt nodig heeft. !!"
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux houdt de tijd bij in GMT (Greenwich Mean Time) en vertaalt\n"
"het naar lokale tijd volgens de tijdzone die u geselecteerd heeft. Als\n"
"de klok op uw moederbord op lokale tijd is ingesteld, dan kunt u dit\n"
"deactiveren door \"%s\" te deselecteren,\n"
"hetgeen GNU/Linux laat weten dat de systeemklok en hardwareklok op\n"
"dezelfde tijdzone staan. Dit is nuttig wanneer er op de computer nog\n"
"een ander besturingssysteem staat.\n"
"\n"
"De \"%s\"-optie zal de klok automatisch\n"
"bijstellen door verbinding te maken met een tijdsserver op internet.\n"
"U dient een werkende internetverbinding hebben voordat deze functie\n"
"werkt. Het is het beste om een tijdserver te kiezen die dichtbij is.\n"
"Deze optie zorgt er tevens voor dat er een tijdserver op uw computer\n"
"wordt geïnstalleerd die gebruikt kan worden door andere computers\n"
"op uw lokale netwerk."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardware-klok ingesteld op GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatische tijdssynchronisatie"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafische kaart\n"
"\n"
" Het installatieprogramma zal normaal gesproken de grafische kaart\n"
"in uw computer automatisch vinden en configureren. Mocht dit niet\n"
"het geval zijn, dan kunt u uit deze lijst de kaart kiezen die u\n"
"daadwerkelijk heeft.\n"
"\n"
" In het geval dat er meerdere servers voor uw kaart beschikbaar zijn,\n"
"met of zonder 3D-versnelling, dan wordt u gevraagd de server te kiezen\n"
"die het best bij uw omstandigheden past."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (voor X Window System) is het hart van de grafische interface van GNU/\n"
"Linux waarvan alle grafische omgevingen (KDE, GNOME, AfterStep, "
"WindowMaker,\n"
"etc.) die bij Mandriva Linux worden geleverd, afhankelijk zijn.\n"
"\n"
"U krijgt een lijst te zien van verschillende parameters die u kunt "
"aanpassen\n"
"om een optimale grafische weergave te verkrijgen:\n"
"Grafische kaart\n"
"\n"
" Het installatieprogramma vindt normaal gesproken automatisch de \n"
"grafische kaart in uw computer en configureert deze. Als dit niet het \n"
"geval is, kunt u uit deze lijst de kaart kiezen die u daadwerkelijk heeft.\n"
"\n"
" In het geval dat er verschillende X-servers zijn voor uw kaart, met of\n"
"zonder 3D-versnelling, dan wordt u voorgesteld om de server te kiezen die\n"
"het beste bij uw omstandigheden past.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Beeldscherm\n"
"\n"
" Het installatieprogramma kan normaal gesproken het aangesloten\n"
"beeldscherm automatisch bespeuren en configureren. Als dit niet \n"
"correct is, dan kunt u uit deze lijst de monitor kiezen die \n"
"daadwerkelijk op uw computer is aangesloten.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolutie\n"
"\n"
" U kunt hier de resolutie en kleurdiepte kiezen uit degenen die\n"
"beschikbaar zijn voor uw apparatuur. Kies degene die het best bij uw\n"
"omstandigheden past (u kunt dit na installatie evengoed wijzigen). Een\n"
"voorbeeld van de gekozen configuratie wordt op het scherm getoond.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Testen\n"
"\n"
" Afhankelijk van uw apparatuur kan het zijn dat dit item niet verschijnt.\n"
"\n"
" Het systeem zal trachten een grafisch scherm te openen in de gewenste\n"
"resolutie. Wanneer u het bericht tijdens de test kunt zien en \"%s\"\n"
"antwoordt, dan gaat de installatie door naar de volgende stap. Als u het \n"
"bericht niet kunt zien, dan betekent dat dat een gedeelte van de gevonden\n"
"configuratie niet klopt en zal de test automatisch na 12 seconden eindigen,\n"
"waarmee u terugkomt in het menu. Pas de instellingen aan totdat u een "
"correcte grafische weergave krijgt.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opties\n"
"\n"
" Hier kunt u kiezen of u uw computer automatisch wilt laten omschakelen\n"
"naar een grafisch gebruiksoppervlak bij het opstarten. Vanzelfsprekend zult\n"
"u \"%s\" willen aankruisen als uw computer gaat functioneren als server, of\n"
"als u het niet gedaan kreeg het beeldscherm goed te configureren."
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Het installatieprogramma kan normaal gesproken de aangesloten monitor\n"
"automatisch bespeuren en configureren. Als dit niet correct is, dan kunt u\n"
"uit deze lijst de monitor kiezen die werkelijk aan uw computer verbonden is."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolutie\n"
"\n"
" U kunt hier de resolutie en kleurdiepte kiezen uit degenen die\n"
"beschikbaar zijn voor uw apparatuur. Kies degene die het best bij uw\n"
"omstandigheden past (u kunt dit na installatie evengoed wijzigen). Een\n"
"voorbeeld van de gekozen configuratie wordt op het scherm getoond."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"In het geval dat er verschillende servers beschikbaar zijn voor uw kaart,\n"
"met of zonder 3D-versnelling, dan wordt u de keuze geboden voor de server\n"
"die het beste bij uw omstandigheden past."
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opties\n"
"\n"
"In deze stap kunt u kiezen of u wilt dat uw computer automatisch\n"
"naar een grafische interface omschakelt bij het opstarten. Vanzelfsprekend\n"
"wilt u \"%s\" aankruisen als uw machine als server moet dienen, of\n"
"als u er niet in slaagde het beeld te configureren."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Op dit punt dient u te kiezen waar op uw harde schijf u uw Mandriva Linux\n"
"besturingssysteem wilt installeren. Als uw harde schijf leeg is of als een\n"
"ander besturingssysteem alle beschikbare ruimte inneemt, dan zult u\n"
"de harde schijf moeten partitioneren. Partitioneren houdt in dat u uw harde\n"
"schijf in logische stukken onderverdeelt om ruimte te creëren voor uw\n"
"nieuwe Mandriva Linux besturingssysteem.\n"
"\n"
"Omdat de effecten van het partitioneringsproces over het algemeen niet\n"
"terug te draaien zijn en kan leiden tot gegevensverlies als er reeds een\n"
"besturingssysteem op de schijf geïnstalleerd is, kan partitioneren\n"
"intimiderend en spannend zijn voor een onervaren gebruiker. Gelukkig is\n"
"er een wizard die dit proces vereenvoudigt. Leest u de rest van dit\n"
"hoofdstukje voordat u verder gaat en neemt u vooral de tijd.\n"
"\n"
"Afhankelijk van de configuratie van uw harde schijf, zijn er\n"
"verscheidene opties beschikbaar:\n"
"\n"
" * \"%s\": deze optie zal leiden tot het automatisch\n"
"partitioneren van uw lege schijf/schijven. Er worden u verder geen vragen\n"
"gesteld bij deze optie.\n"
"\n"
" * \"%s\": de wizard heeft één of meer bestaande Linux-partities op \n"
"uw harde schijf gevonden. Indien u deze wilt gebruiken, kiest \n"
"u deze optie. Vervolgens zal u gevraagd worden de koppelpunten te\n"
"kiezen die met elk van de partities geassocieerd zijn. De bestaande\n"
"koppelpunten zijn standaard al geselecteerd en meestal is het het beste\n"
"als u deze behoudt.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien Microsoft Windows\n"
"op uw harde schijf is geïnstalleerd en alle beschikbare ruimte in beslag "
"neemt,\n"
"dient u vrije ruimte te creëren voor GNU/Linux. Om dat te doen, kunt u\n"
"uw Microsoft Windows-partitie en -gegevens wissen (zie het punt\n"
"``Gehele schijf wissen'') of uw Microsoft Windows FAT- of NTFS-partitie\n"
|