# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2004, 2008
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:48+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mageia Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "启动引导程序安装中"
#: any.pm:264
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO 想要为驱动器 %s 指定新卷 ID。但是, 更改 Windows NT、2000 或 XP 启动盘的"
"卷 ID 将会导致 Windows 的严重错误。这对于 Windows 95/98, 或者是 Windows NT 的"
"数据磁盘不会造成任何问题。\n"
"\n"
"要指定新卷 ID 吗?"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "安装系统引导程序失败。出现下列错误:"
#: any.pm:281
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"您可能得改变开放固件引导设备来使能启动引导程序。\n"
"如果开机时没有引导程序提示, 按 Command-Option-O-F 然后输入: \n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" 然后输入: shut-down\n"
"您将在下次开机时看到引导程序提示。"
#: any.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"您决定在一个分区上安装启动引导程序。\n"
"那么在用于启动的硬盘上您应该已经有一个安装启动引导程序(例如: System "
"Commander)。\n"
"\n"
"您要用哪个硬盘启动?"
#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "引导程序安装"
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "您希望启动引导程序安装到哪里?"
#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "驱动器 %s 的第一扇区(MBR)"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "驱动器的第一扇区(MBR)"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "根分区的第一扇区"
#: any.pm:366
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "在软盘上"
#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "启动风格配置"
#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "引导程序的主要选项"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "引导程序"
#: any.pm:418 any.pm:450
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "要使用的引导程序"
#: any.pm:421 any.pm:453
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "启动设备"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "主选项"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "启动默认映像前的延迟"
#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "启用 ACPI"
#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "启用 SMP"
#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "启用 APIC"
#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "启用本地 APIC"
#: any.pm:431 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: any.pm:435 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "两次密码不符"
#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "请再试一次"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "您在 %s 时不能使用密码"
#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "密码(请再输一次)"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "每次启动时清除 /tmp"
#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "初始信息"
#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "开放固件延迟"
#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "核心启动超时"
#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "允许 CD 启动?"
#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "启用 OF 启动?"
#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "默认操作系统?"
#: any.pm:531
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "映像"
#: any.pm:532 any.pm:546
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "根目录"
#: any.pm:533 any.pm:559
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "追加"
#: any.pm:535
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "追加 Xen"
#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""
#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "显示模式"
#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "网络配置文件"
#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: any.pm:560
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "无视频"
#: any.pm:571
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "标签不能为空"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "您必须指定一个内核映像"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "您必须指定根目录所在分区"
#: any.pm:573
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "这个名字已经被使用"
#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "要添加的条目是什么类型?"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "其它操作系统(SunOS...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "其它操作系统(MacOS...)"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "其它操作系统(Windows...)"
#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "引导程序配置"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"引导菜单中现有下列条目。\n"
"您可以创建额外的条目或是更改已存在的条目。"
#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "允许使用 X 应用程序"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "允许使用 rpm 工具"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "允许使用“su”指令"
#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "允许访问系统设置文件"
#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "允许使用网络工具"
#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "允许使用编译工具"
#: any.pm:857
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(已经添加了 %s)"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "请给出用户名"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "用户名只能包含小写字母、数字、“-”和“_”"
#: any.pm:865
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "该用户名太长"
#: any.pm:866
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "该用户名已经存在"
#: any.pm:872 any.pm:908
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: any.pm:872 any.pm:909
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "组 ID"
#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s 必须是数字"
#: any.pm:874
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s 应该大于 500。仍然接受吗?"
#: any.pm:878
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "用户管理"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr ""
#: any.pm:884 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "设定管理员(root)密码"
#: any.pm:890
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "输入一个用户"
#: any.pm:892
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "真实姓名"
#: any.pm:902
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "登录名"
#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:950
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "正在添加介质,请稍候..."
#: any.pm:980 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "自动登录"
#: any.pm:981
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "您可在此设定启动时自动以某用户的身份登入系统。"
#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "使用此特性"
#: any.pm:983
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "选择默认的用户:"
#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "选择要运行的窗口管理程序:"
#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "版本通告"
#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "许可协议"
#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "您接受此许可协议吗?"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "拒绝"
#: any.pm:1105 any.pm:1167
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "请选择要使用的语言。"
#: any.pm:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mageia can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mageia Linux 可以支持多种语言。请选择您想要安装的语言。\n"
"安装完成并重新启动系统后它们就可以使用。"
#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "多语言"
#: any.pm:1145 any.pm:1176
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "使用旧的编码方式(非 UTF-8)"
#: any.pm:1146
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "全部语言"
#: any.pm:1168
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "语言选择"
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "国家/地区"
#: any.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "请选择您的国家/地区。"
#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "在此列出了可用的全部国家/地区"
#: any.pm:1226
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "其它国家"
#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "输入法:"
#: any.pm:1235
#, c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "禁止共享"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "允许所有用户使用"
#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: any.pm:1320
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"您想要允许用户能共享他们自己的目录吗?\n"
"选择允许, 用户将只需在 Konqueror 和 Nautilus 中单击“共享”即可开放共享。\n"
"“自定义”允许按照不同用户细分设置。\n"
#: any.pm:1332
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr "NFS: 传统的 Unix 文件共享系统, Mac 和 Windows 上支持较少。"
#: any.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr "SMB: Windows、MacOS X 和其它现代 Linux 系统所用的文件共享系统。"
#: any.pm:1343
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "您可以使用 NFS 或 Samba 导出。请选择您想要使用的协议。"
#: any.pm:1371
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "运行“Drak 用户管理”"
#: any.pm:1373
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"按用户设置的共享, 使用组“fileshare”。\n"
"您可以使用“Drak 用户管理”将用户添加到此组中。"
#: any.pm:1480
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr "您需要注销后重新登录才能让更改生效。单击确定立即注销。"
#: any.pm:1484
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "您需要注销后重新登录才能让更改生效"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "您所在的时区?"
#: any.pm:1542 any.pm:1544
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "日期、时钟和时区设置"
#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "最适合的时间是几点?"
#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (硬件时钟设定为 GMT)"
#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (硬件时钟设定为本地时间)"
#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP 服务器"
#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "自动时间同步(使用 NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "本地文件"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "智能卡"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows 域"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "本地文件:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "使用本地文件进行身份验证,并使用本地文件获取用户信息"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"通知您的计算机使用 LDAP 进行某些或全部身份验证。LDAP 能够在您的组织中巩固特定"
"类型的信息。"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"允许您通过公共的密码和组文件在同一个网络信息服务(NIS)域中运行一组计算机。"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows 域:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr "Winbind 允许系统从 Windows 域中获取信息并验证用户的身份。"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "使用 Kerboros 和 LDAP 在活动目录服务器中进行身份验证"
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
#: authentication.pm:898
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "欢迎使用身份验证向导"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr "您选择了 LDAP 身份验证。请查看下列配置选项"
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP 服务器"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "基 DN"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "获取基 Dn"
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "使用 TLS 加密的连接"
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "下载 CA 证书"
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "使用断开模式"
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "使用匿名 BIND"
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:124 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN"
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Bind 密码"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "组的高级路径"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "密码基"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "组基"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Shadow 基"
#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr "您选择了 Kerboros 5 身份验证。请查阅下列配置选项"
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "域"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "KDC 服务器"
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "使用 DNS 定位域 KDC"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "使用 DNS 定位域"
#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "用户信息使用本地文件"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "用户信息来自 LDAP"
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr "您选择了 Kerboros 5 身份验证。现在要选择用户信息的类型"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "获取基 Dn"
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr "您选择了 NIS 身份验证。请查阅下列配置选项"
#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS 网域"
#: authentication.pm:195
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS 服务器"
#: authentication.pm:216
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr "您选择了 Windows 域身份验证。请查阅下列配置选项"
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "域模型"
#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "活动目录域"
#: authentication.pm:223
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS 域"
#: authentication.pm:224
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "DC 服务器"
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#: authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "身份验证方式"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:245
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "无密码"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "这个密码太简单了(至少要有 %d 个字符)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "没有 NIS 域无法广播"
#: authentication.pm:893
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "进行身份验证的 Windows 域:"
#: authentication.pm:901
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "域管理员用户名"
#: authentication.pm:902
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "域管理员密码"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1171
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "文本菜单 LILO"
#: bootloader.pm:1172
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "图形菜单 GRUB"
#: bootloader.pm:1173
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "文本菜单 GRUB"
#: bootloader.pm:1174
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1259
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot 中没有足够空间"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "%s 分区不能安装启动引导程序\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr "必须更新您的启动引导程序配置, 因为分区已经重新编号"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr "无法正确安装启动引导程序。您需要以抢救方式启动并选择“%s”"
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "重新安装启动引导程序"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分钟"
#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 秒钟"
#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "缺少命令 %s"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV 是一种协议, 它允许您将 Web 服务器的目录装载到本地, 并将其看作本地的\n"
"文件系统(假设该 Web 服务器已经配置为 WebDAV 服务器)。如果您想要添加 WebDAV\n"
"挂载点, 请选择“新建”。"
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "新建"
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "挂载"
#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "挂载点"
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524
#: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547
#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222
#: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "请输入 WebDAV 服务器的 URL"
#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL 应该是以 http:// 或 https:// 开头"
#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600
#: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "您确定想要删除此挂载点吗?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "服务器: "
#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498
#: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "挂载点: "
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "选项: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494
#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr "点击分区,选择文件系统类型,然后选择操作"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "请仔细阅读!"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "请事先备份您的数据"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:228
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"您有一个很大的 Microsoft Windows 分区。\n"
"我建议您先重新设置这个分区的大小\n"
"(点中它, 然后按“改变大小”)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "请单击一个分区"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "没有发现硬盘"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "退出"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "交换"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "文件系统类型: "
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "此分区已经为空"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "请先“Unmount”"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "用“%s”代替(在专家模式中)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "选择其它分区"
#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "选择分区"
#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "更多"
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "仍然继续吗?"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "退出而不保存更改"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "退出而不保存分区表吗?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "您想要保存 /etc/fstab 修改吗?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "对分区表的更改要等到重新启动后才能生效"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"您应该格式化分区 %s。\n"
"否则, 将无法在 fstab 中写入挂载点 %s 的任何信息。\n"
"仍然退出吗?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "自动分配"
#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "切换到正常模式"
#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "切换到专家模式"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "硬盘信息"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "主分区数目已经满了"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "我无法再添加任何分区了"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "如果需要更多的分区, 请删除一个主分区以创建扩展分区"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "重新读取分区表"
#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "详细信息"
#: diskdrake/interactive.pm:403
#, c-format
msgid "View"
msgstr "查看"
#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "改变大小"
#: diskdrake/interactive.pm:409
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "格式化"
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "加入 RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "加入 LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "从 RAID 中移除"
#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "从 LVM 中移除"
#: diskdrake/interactive.pm:418
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "从 dm 中移除"
#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "修改 RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "用于回环"
#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "新建"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "挂载分区失败"
#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "创建一个新分区"
#: diskdrake/interactive.pm:491
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "开始扇区: "
#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "大小(MB): "
#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "文件系统类型: "
#: diskdrake/interactive.pm:502
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "首选项: "
#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "逻辑卷标"
#: diskdrake/interactive.pm:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "加密算法"
#: diskdrake/interactive.pm:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "加密密钥"
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "加密密钥(再输入一次)"
#: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "两次加密密钥不符"
#: diskdrake/interactive.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "文件系统加密密钥"
#: diskdrake/interactive.pm:542
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"您无法创建新分区\n"
"(您超过了允许的主分区数量)。\n"
"请先删除一个主分区, 然后创建一个扩展分区。"
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "是否检查坏磁块?"
#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "删除回环(loopback)文件?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "在改变分区表 %s 的类型之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除"
#: diskdrake/interactive.pm:639
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "更改分区类型"
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "您希望使用哪种文件系统?"
#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "设定卷标"
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "小心,当您确定之后,这一内容将会立即写入磁盘!"
#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "小心,格式化之后这一内容将会立即写入磁盘!"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "哪个卷标?"
#: diskdrake/interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "您想把回环(loopback)文件 %s 挂载到哪里?"
#: diskdrake/interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "您想把设备 %s 挂载到哪里?"
#: diskdrake/interactive.pm:716
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"无法取消设定的挂载点, 因为该分区正用于回环。\n"
"请先删除回环"
#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "您想把 %s 挂载到哪里?"
#: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "改变大小"
#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "计算 FAT 文件系统的边界"
#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "无法更改此分区的大小"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "应该先备份在这个分区上的所有数据"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "改变分区 %s 的大小之后, 这个分区上现有的所有资料将被清除"
#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "选择新的大小"
#: diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "新大小(MB): "
#: diskdrake/interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "最小大小:%s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "最大大小:%s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"为了保证更改分区大小之后的数据完整性, 在您下次启动进入 Microsoft Windows® 时"
"可能会自动运行文件系统检查"
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "文件系统加密密钥"
#: diskdrake/interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "输入您的文件系统加密密钥"
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "加密密钥"
#: diskdrake/interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "无效的密钥"
#: diskdrake/interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "选择加入一个已存在的 RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984
#, c-format
msgid "new"
msgstr "新建"
#: diskdrake/interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "选择加入一个已存在的 LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "LVM 名称"
#: diskdrake/interactive.pm:995
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "输入新 LVM 卷组的名称"
#: diskdrake/interactive.pm:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "“%s”已经存在"
#: diskdrake/interactive.pm:1031
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"物理卷 %s 仍在使用中。\n"
"您是否想要将此卷上已用的物理扩展分区移动到其它卷上?"
#: diskdrake/interactive.pm:1033
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "移动物理扩展分区"
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "这个分区不能被用于回环"
#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "回环"
#: diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "回环文件名: "
#: diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "给一个文件名"
#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "文件已经被另一个回环使用, 请另外选择一个"
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "文件已经存在。使用现有的文件吗?"
#: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
#: diskdrake/interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "杂项"
#: diskdrake/interactive.pm:1162
#, c-format
msgid "device"
msgstr "设备"
#: diskdrake/interactive.pm:1163
#, c-format
msgid "level"
msgstr "级别"
#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "组块大小(KB)"
#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "小心: 该操作有危险。"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "分区类型"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "何种分区类型?"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "修改要等到重新启动后才能生效"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "驱动器 %s 的分区表将会写入磁盘中!"
#: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "正在格式化分区 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "格式化分区 %s 之后, 该分区上的所有数据都将丢失"
#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "移动文件到新分区"
#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "隐藏文件"
#: diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"目录 %s 已经包含数据\n"
"(%s)\n"
"\n"
"您可以选择将文件移动到即将挂载到该目录的分区,或者将其保留在原地(这将导致这些"
"文件因为其它分区被挂载被隐藏)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "移动文件到新分区"
#: diskdrake/interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "复制 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1323
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "删除 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "分区 %s 现在被识别为 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "分区已被重新编号: "
#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "设备: "
#: diskdrake/interactive.pm:1364
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "卷标: "
#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUDI: "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS 下的盘符: %s(只是猜测)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
#: diskdrake/interactive.pm:1453
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "类型: "
#: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "名称: "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "开始: 第 %s 扇区\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1384
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s 扇区"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "柱面 %d 到 %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "逻辑分区数:%d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "已格式化\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "未格式化\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "已挂载\n"
|