# Translation of cs.po to Czech
# Translation of DrakX-cs.po to Czech
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Který USB disk chcete formátovat?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Chystáte se formátovat USB zařízení \"%s\", což na něm vymaže všechna data.\n"
"Ujistěte se, že zvolené zařízení skutečně odpovídá tomu, které chcete "
"formátovat.\n"
"Při této operaci doporučujeme odpojit všechna ostatní paměťová USB zařízení."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Na USB disk nelze zapisovat"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Tento USB disk má zřejmě zapnutu ochranu proti zápisu. Prosím\n"
"vyjměte jej, odstraňte ochranu proti zápisu a zasuňte jej zpět."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znova"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Pokračovat bez USB disku"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"Tento USB disk má zřejmě zapnutu ochranu proti zápisu, nelze jej ale\n"
"nyní bezpečně odpojit.\n"
"\n"
"\n"
"Stiskněte tlačítko pro restart počítače, disk vyjměte, odstraňte ochranu "
"proti\n"
"zápisu, zasuňte disk zpět a spusťte znovu systém Mandrake Move."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Váš USB disk neobsahuje platný oddíl s FAT.\n"
"Jeden takový oddíl je třeba, aby bylo možné pokračovat (je to navíc "
"standardní\n"
"postup, aby bylo možné přesouvat a přistupovat k souborům z počítačů,\n"
"na kterých jsou Windows). Zasuňte prosím USB disk, který obsahuje\n"
"oddíl ve formátu FAT.\n"
"\n"
"\n"
"Můžete také pokračovat bez USB disku - stále pak můžete používat\n"
"vaši distribuci MandrakeMove jako běžný produkční operační\n"
"systém."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Na vašem systému nebyl nalezen žádný USB disk. Pokud nyní\n"
"zasunete USB disk, Mandrake Move bude mít možnost transparentně\n"
"ukládat data ve vašem domovském adresáři a systémová nastavení,\n"
"která pak budou dostupná při dalším startu tohoto nebo jiného\n"
"počítače. Poznámka: pokud disk zasunete teď, počkejte před dalším\n"
"hledáním několik sekund .\n"
"\n"
"\n"
"Můžete také pokračovat bez USB disku - stále pak můžete používat\n"
"vaši distribuci Mandrake Move jako běžný produkční operační\n"
"systém."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Pro uložení vašich dat je potřeba disk"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Hledat USB disk znovu"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Nastavuje se USB disk"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Zadejte informace o uživateli, heslo bude použito pro šetřič obrazovky"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Automatické nastavení"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Čekejte prosím, vyhledávám a nastavuji zařízení..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401
#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:555
#: diskdrake/interactive.pm:560 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182
#: install_any.pm:1699 install_any.pm:1722 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:1001 network/netconnect.pm:1131
#: network/netconnect.pm:1135 network/netconnect.pm:1139
#: network/netconnect.pm:1144 network/netconnect.pm:1273
#: network/netconnect.pm:1277 network/netconnect.pm:1339
#: network/netconnect.pm:1344 network/netconnect.pm:1364
#: network/netconnect.pm:1575 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:746
#: standalone/drakTermServ:753 standalone/drakTermServ:772
#: standalone/drakTermServ:991 standalone/drakTermServ:1467
#: standalone/drakTermServ:1472 standalone/drakTermServ:1479
#: standalone/drakTermServ:1491 standalone/drakTermServ:1512
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1126 standalone/drakbackup:1159
#: standalone/drakbackup:1674 standalone/drakbackup:1830
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4117
#: standalone/drakbackup:4337 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687
#: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222
#: standalone/drakfont:260 standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:507
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#: wizards2.pm:95 wizards2.pm:99 wizards2.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n"
"Pokračujte na vlastní riziko."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Stala se chyba"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Tato chyba může pocházet z narušených systémových\n"
"souborů s nastavením na USB disku; v tomto případě by problém\n"
"vyřešilo odstranění těchto souborů a znovuzavedení systému\n"
"Mandrake Move. Chcete-li tak učinit, stiskněte odpovídající tlačítko.\n"
"\n"
"\n"
"Můžete také systém restartovat a vyjmout USB disk, nebo si\n"
"prohlédnout jeho obsah pod jiným operačním systémem nebo \n"
"se podívat na soubory se záznamy na konzoli #3 a #4 a zkusit\n"
"zjistit, co se děje."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Odstranit systémové soubory s nastavením"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Pouze restartovat"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Lze pouze běžet bez podpory CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Ukončit tyto programy"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Bez podpory CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1038 diskdrake/interactive.pm:1048
#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Čtěte pozorně!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze použít jiný CDROM, pokud běží následující programy:\n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopíruji do paměti, aby bylo možné odstranit CDROM"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB nebo více"
#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X server"
#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Zvolte X server"
#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfigurace dvou monitorů"
#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n"
"Co chcete dělat?"
#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček Xorg: %s"
#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty"
#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Nastavení Xorg"
#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Které Xorg by jste chtěli použít?"
#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle"
#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Použít rozšíření Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s s hardwarovou 3D akcelerací"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "S Xorg %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací"
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"S Xorg %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n"
" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:921
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:744
#: printer/printerdrake.pm:4401 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:229
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafická karta"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zachovat změny?\n"
"Aktuální konfigurace je:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Zvolte typ monitoru"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
" synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n"
"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
"\n"
"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než "
"má\n"
"váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste "
"jistí\n"
"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 barev (8 bitů)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozlišení"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1612 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafická karta: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433
#: interactive/gtk.pm:767 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:319 interactive/newt.pm:421 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:1376 standalone/drakbackup:3974
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4078
#: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakperm:310
#: standalone/drakroam:387 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:212
#: standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:909
#: ugtk2.pm:932
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:484 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:827 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:771
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:425 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1376
#: standalone/drakbackup:3900 standalone/drakbackup:3904
#: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/drakperm:310 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403
#: ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:909
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:633 interactive.pm:528
#: interactive/gtk.pm:637 interactive/gtk.pm:639 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3896 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1041 ugtk2.pm:1042
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Vyzkoušet nastavení"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Vyskytla se chyba:\n"
"%s\n"
"Zkuste změnit některé parametry"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Test skončí za %d sekund"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Je toto správné nastavení?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Typ myši: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Přípojení myši: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafická karta: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Barevná hloubka: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rozlišení: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg ovladač: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Spouští se X"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n"
"Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
"\n"
"Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní "
"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
"\n"
"Má vaše karta tuto vlastnost?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Jakou normu váš televizor používá?"
#: Xconfig/xfree.pm:627
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "jiné"
#: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:481
#: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:236
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"
#: any.pm:143
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu"
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n"
"ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n"
"2000, nebo XP za fatální chybu.\n"
"Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n"
"na datové disky Windows NT.\n"
"\n"
"Přiřadit nové ID svazku?"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"
#: any.pm:171
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom zadejte: shut-down\n"
"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."
#: any.pm:209
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
"(např. System Commander).\n"
"\n"
"Ze kterého disku spouštíte systém?"
#: any.pm:232 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "První sektor disku (MBR)"
#: any.pm:233
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "První sektor kořenového oddílu"
#: any.pm:235
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketu"
#: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalace LILO/Grub"
#: any.pm:242
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"
#: any.pm:268 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavení stylu zavádění"
#: any.pm:270 any.pm:302
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"
#: any.pm:276
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla nejsou shodná"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Zkuste to znovu, prosím"
#: any.pm:282 any.pm:305
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:284 any.pm:307
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Startovací zařízení"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Povolit ACPI"
#: any.pm:289
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Vnutit volbu No APIC"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Vnutit volbu No Local APIC"
#: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:680 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1656
#: standalone/drakbackup:3503 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (podruhé)"
#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky"
#: any.pm:295
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "omezení"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vyčistit adresář /tmp při každém startu"
#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)"
#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Úvodní zpráva"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Prodleva pro firmware"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Prodleva při spuštění"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Povolit zavaděč OF?"
#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Výchozí OS?"
#: any.pm:365
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz(image)"
#: any.pm:366 any.pm:376
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kořenový(root)"
#: any.pm:367 any.pm:389
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
#: any.pm:369 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Textový režim"
#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:372
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Síťový profil"
#: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Značka"
#: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-velikost"
#: any.pm:392
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Bez Videa"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prázdná značka není povolena"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Tato značka se již používá"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Jiný systém (SunOs...)"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Jiný systém (MacOs...)"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Jiný systém (Windows...)"
#: any.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Tady jsou všechny záznamy.\n"
"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "přístup k programům v X prostředí"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "přístup k rpm nástrojům"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "povolit \"su\""
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "přístup k administrativním souborům"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "přístup k síťovým nástrojům"
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"
#: any.pm:606
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(už byl přidán %s)"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché"
#: any.pm:612
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
#: any.pm:615
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Přidat uživatele"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadejte uživatele\n"
"%s"
#: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2716 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: any.pm:624 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Skutečné jméno"
#: any.pm:636 standalone/drakbackup:1651
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: any.pm:688 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Chcete použít tuto vlastnost?"
#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:887
#: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2516 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:310 standalone/net_applet:309 ugtk2.pm:908
#: wizards.pm:156 wizards2.pm:158
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444
#: install_any.pm:887 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71
#: standalone/drakbackup:2516 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:311
#: standalone/net_applet:305 ugtk2.pm:908 wizards.pm:156 wizards2.pm:158
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: any.pm:692
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Zvolte standardního uživatele:"
#: any.pm:693
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"
#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat."
#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Výběr jazyka"
#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrakelinux podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n"
"které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému."
#: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Použít Unicode jako výchozí"
#: any.pm:753 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
#: any.pm:794 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Země"
#: any.pm:795
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Vyberte si prosím svoji zem."
#: any.pm:797
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí"
#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Jiné země"
#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Vstupní metoda:"
#: any.pm:807 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:181
#: network/netconnect.pm:372 network/netconnect.pm:377
#: network/netconnect.pm:1330 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: any.pm:921
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nesdílet"
#: any.pm:921
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Povolit všem uživatelům"
#: any.pm:925
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
"adresáři?\n"
"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v "
"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"
#: any.pm:937
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou "
"operačních systémů Mac a Windows."
#: any.pm:940
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými "
"moderními Linuxovými systémy."
#: any.pm:948
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Spustit UserDrake"
#: any.pm:973 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4096 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:234 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: any.pm:975
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n"
"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokální soubor"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Čipová karta"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Doména Windows"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory s SFU"
#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory s Winbind"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na "
"lokálním souboru"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé "
"informace uvnitř vaší organizace."
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network "
"Information Service) se společným heslem a skupinami."
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Doména Windows:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému získat informace a ověřovat uživatele v doméně "
"Windows."
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory s SFU:"
#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos je bezpečný systém pro poskytování služeb síťového ověřování."
#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory s Winbind:"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Ověření pomocí LDAP"
#: authentication.pm:87
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Základní dn pro LDAP"
#: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP server"
#: authentication.pm:101 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:104
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "bezpečnostní schéma (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Ověření pomocí Active Directory"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Databáze uživatelů LDAP"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Použít anonymní BIND "
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Uživatelé z databáze LDAP, kteří mohou prohlížet Active Directory"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Heslo pro uživatele"
#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Ověření pomocí NIS"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Doména"
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Server"
#: authentication.pm:137
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru "
"spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone / add a restartovat server.\n"
"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste "
"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n"
"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně "
"po fázi nastavení sítě.\n"
"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude "
"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%"
"PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo "
"Správce domény).\n"
"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou "
"správné."
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Doména Windows pro ověření"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo Správce domény"
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Použít ldmap pro uložení UID/SID "
#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Výchozí ldmap "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Nastavení hesla správce (uživatele root) a režimy pro síťové ověřování"
#: authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Heslo správce (uživatele root)"
#: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentizační metoda"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:178 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"
#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"
#: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:681
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: authentication.pm:302
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n"
"\n"
"Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n"
"vyckejte na automaticke zavedeni.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:839
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO s grafickou nabídkou"
#: bootloader.pm:840
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO s textovou nabídkou"
#: bootloader.pm:841
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: bootloader.pm:842
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:906
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
#: bootloader.pm:1348
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"
#: bootloader.pm:1393
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí "
"oddílů na disku"
#: bootloader.pm:1408
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zavaděč nelze korektně nainstalovat. Musíte použít rescue režim a vybrat \"%s"
"\""
#: bootloader.pm:1409
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Znovu instalovat zaváděcí program"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:155
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"
#: common.pm:157
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: common.pm:254
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "chybí kdesu"
#: common.pm:257
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "chybí consolehelper"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881
#: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
#: crypto.pm:20 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonsko"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749
#: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771
#: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791
#: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809
#: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827
#: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845
#: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francie"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irsko"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:50 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemí"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Jižní Afrika"
#: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy americké"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
"který\n"
"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
"být)\n"
"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
"položku \"Nový\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443
#: diskdrake/interactive.pm:667 diskdrake/interactive.pm:686
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:518
#: diskdrake/interactive.pm:1184 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Adresář připojení (mount point): "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Volby: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n"
"(2048 sektorů stačí)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Volba akce"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Máte jeden veliký oddíl\n"
"(většinou používaný Microsoft Windows).\n"
"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n"
"(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prosím klepněte na oddíl"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:486
#: standalone/drakbackup:2951 standalone/drakbackup:3011
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Žurnálovací FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací (swap)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOs"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Souborové systémy:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Místo toho použijte ''%s''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:467
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:620
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Změnit typ"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nejprve použijte ''Odpojit''"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Vybrat jiný oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Vyberte oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Přepnout se do módu 'normální'"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Přepnout se do režimu 'expert'"
#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Přesto chcete pokračovat?"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Měli byste naformátovat oddíl %s.\n"
"Jinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n"
"Chcete přesto skončit?"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Konec bez uložení"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"
#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Aby se projevily změny v tabulce oddílů, musíte restartovat počítač"
#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Vše smazat"
#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaticky rozmístit"
#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Více"
#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informace o pevném disku"
#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány"
#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho "
"místě\n"
"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Bez supermountu"
#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount vyjma jednotek CDROM"
#: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Uložit tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Obnovit tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Záchrana tabulky oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"
#: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Zvolit soubor"
#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n"
"Chcete přesto pokračovat?"
#: diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Podrobné informace"
#: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
#: diskdrake/interactive.pm:449
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Přidat do RAIDu"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Přidat do LVMu"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Odebrat z RAIDu"
#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Odebrat z LVMu"
#: diskdrake/interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Změnit RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Použít loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Počáteční sektor: "
#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:918
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Souborový systém: "
#: diskdrake/interactive.pm:522
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Nastavení: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Název logického svazku "
#: diskdrake/interactive.pm:555
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n"
"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n"
"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený."
#: diskdrake/interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"
#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:616
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Změnit typ oddílu"
#: diskdrake/interactive.pm:617 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Který souborový systém chcete použít?"
#: diskdrake/interactive.pm:625
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Přepínám z ext2 na ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:654
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kam chcete připojit loopback soubor %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:655
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:660
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n"
"Odstraňte nejprve loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kam chcete připojit %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:792
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Měním velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Počítám hranice souborového systému fat"
#: diskdrake/interactive.pm:749
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:754
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována"
#: diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Zvolte novou velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nová velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:805 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n"
"dalším spuštění systému Windows provedena kontrola souborového systému."
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání"
#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nový"
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání"
#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Název pro LVM?"
#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Název souboru loopbacku:"
#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Zadejte název souboru"
#: diskdrake/interactive.pm:925
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný"
#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?"
#: diskdrake/interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Volby pro připojení"
#: diskdrake/interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Další"
#: diskdrake/interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "device"
msgstr "zařízení"
#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: diskdrake/interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "velikost bloku v kB"
#: diskdrake/interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná."
#: diskdrake/interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Jaký typ diskového oddílu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1092
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač"
#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!"
#: diskdrake/interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:1130
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:1130
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Schovat soubory"
#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Adresář %s již obsahuje nějaká data\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopíruji %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuji %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oddíly byly přečíslovány: "
#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Zařízení: "
#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Název Devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Název svazku: "
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1201
#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: diskdrake/interactive.pm:1196 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Začátek: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorů"
#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Počet logických extentů: %d"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Naformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nenaformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Připojený\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Loopback soubor(y): \n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Standardní startovací oddíl\n"
" (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Úroveň %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Velikost bloku (chunk) %d kB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback soubor: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento oddíl je oddíl\n"
"s ovladači, je lepší\n"
"no nechat neporušený.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento speciální Bootstrap\n"
"oddíl je pro spuštění\n"
"dalšího systému.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Velikost: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informace: "
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanále %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klíč pro šifrovaný souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Šifrovací klíče se neshodují"
#: diskdrake/interactive.pm:1294 network/netconnect.pm:1230
#: standalone/drakconnect:430
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Šifrovací klíč"
#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Šifrovací klíč (znovu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1296 standalone/drakvpn:1031
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Šifrovací algoritmus"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Vyžadováno ověření Domény"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Které uživatelské jméno"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Další"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
"chcete přistupovat k tomuto počítači."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Vyhledat servery"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Vyhledat nové servery"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Chybí potřebný balíček %s"
#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaluji balíčky..."
#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Odstraňuji balíčky..."
#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Připojuji oddíl %s"
#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo"
#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontroluji %s"
#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "chyba odpojování %s: %s"
#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formátuji oddíl %s"
#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s"
#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s"
#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Neaktualizovat čas přístupu pro tento souborový systém\n"
"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního "
"serveru)."
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Lze připojit pouze explicitně (tj. volba -a\n"
"způsobí, že souborový systém nebude připojen)."
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Nepovolit spouštění jakýchkoliv binárních souborů na připojeném\n"
"souborovém systému. Tato volba je užitečná v případě, že na serveru\n"
"je souborový systém, který obsahuje binární aplikace pro jinou architekturu\n"
"než je vlastní systém serveru."
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n"
"(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\n"
"potenciálně nebezpečné být může.)"
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Připojit souborový systém pouze pro čtení."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Všechny vstupně/výstupní operace budou prováděny synchronně."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Povolí běžným uživatelům připojovat souborové systémy. Jméno uživatele,\n"
"který provedl připojení je zapsáno do souboru mtab, aby mohl souborový "
"systém\n"
"následně také odpojit. Tato volba zahrnuje volby noexec, nosuid a nodev\n"
"(pokud nejsou přepsány jiný volbami, jako je user,exec,dev,suid )."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Umožnit zápis běžným uživatelům"
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Umožnit běžným uživatelům pouze čtení"
#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB"
#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "s /usr"
#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:183
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :"
"(\n"
"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n"
"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n"
"oddílů (chyba je %s)\n"
"\n"
"Souhlasíte s tím, že přijdete o všechny oddíly?\n"
#: fsedit.pm:400
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Název přípojného bodu může obsahovat pouze písmena a číslice"
#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
"/boot. Ujistěte se prosím, že jste tento oddíl přidali"
#: fsedit.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s"
#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Zvolili jste logický svazek LVM jako kořenový oddíl (/).\n"
"Zaváděcí program se s tím není schopen vypořádat bez použití oddílu\n"
"/boot. Ujistěte se prosím, že jste oddíl /boot přidali"
#: fsedit.pm:412
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Nebudete moc nainstalovat zavaděč lilo (protože lilo nemůže zpracovat LV na "
"více PV)"
#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"
#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
"reiserFS, XFS nebo JFS)\n"
#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"
#: fsedit.pm:484
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pro automatické rozdělení disku není dostatek místa"
#: fsedit.pm:486
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic nedělat"
#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1640
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:87 install_any.pm:1641
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"
#: harddrake/data.pm:96 install_any.pm:1642
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:106
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD vypalovačky"
#: harddrake/data.pm:116
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:126 standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Páska"
#: harddrake/data.pm:135
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Grafická karta"
#: harddrake/data.pm:145
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV karta"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Další multimediální zařízení"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvuková karta"
#: harddrake/data.pm:176
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webová kamera"
#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"
#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptéry ISDN"
#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetová karta"
#: harddrake/data.pm:228 network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptéry ADSL"
#: harddrake/data.pm:252
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: harddrake/data.pm:261
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP řadiče"
#: harddrake/data.pm:270 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA řadiče"
#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA řadiče"
#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID řadiče"
#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire řadiče"
#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA řadiče"
#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI řadiče"
#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB řadiče"
#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB porty"
#: harddrake/data.pm:370
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus řadiče"
#: harddrake/data.pm:379
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Systémové řadiče a můstky"
#: harddrake/data.pm:388 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:939 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: harddrake/data.pm:401 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: harddrake/data.pm:415
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:424
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
#: harddrake/data.pm:434 standalone/harddrake2:444
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Neznámý/Jiný"
#: harddrake/data.pm:463
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu #"
#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170
#: standalone/drakconnect:648
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"
#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Bez alternativního ovladače"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
"OSS nebo ALSA)"
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je "
"\"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) bylo první API pro zvuk. Není to API nezávislé na OS "
"(je dostupné ve více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a "
"omezené API.\n"
"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která "
"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n"
"\n"
"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n"
"\n"
"Pokud chcete použít alsa ovladače, můžete použít dva režimy:\n"
"- starší režim kompatibility s OSS API\n"
"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít "
"knihovnu ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Řešení problémů"
#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1059
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:553
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1104
#: standalone/drakTermServ:1165 standalone/drakTermServ:1810
#: standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:481
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n"
"\n"
"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n"
"\n"
"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" "
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Není dostupný žádný open source ovladač"
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, ale "
"existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nebyl rozpoznán žádný ovladač"
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Neznámý ovladač"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Chyba: Ovladač \"%s\" pro vaši zvukovou kartu není na seznamu"
#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Řešení problémů se zvukem"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasický postup při řešení problémů se zvukem je pomocí těchto příkazů:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vám řekne, jaký ovladač je výchozí pro\n"
"danou zvukovou kartu\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vám řekne, který ovladač se nyní\n"
"používá\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán nebo "
"ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám "
"sdělí\n"
"zda je pro initlevel nastaveny služby alsa a sound\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vám řekne, zda je zvuk ztlumen nebo ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou "
"kartu.\n"
#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Umožnit výběr ovladače"
#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Výběr libovolného ovladače"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Pokud skutečně víte, který ovladač je ten správný pro vaši kartu,\n"
"můžete ho vybrat ze seznamu.\n"
"\n"
"Aktuální ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\"."
#: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:74 standalone/net_applet:75
#: standalone/net_applet:77
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetekce"
#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Neznámá|Obecná"
#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]"
#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]"
#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry "
"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n"
"Je-li vaše karta špatně detekována, lze zde ručně nastavit správný typ karty "
"a tuneru. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty."
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model karty:"
#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Typ tuneru:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Počet bufferů pro zachycení:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap"
#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Nastavení PLL:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Podpora rádia:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "Zapnout podporu rádia"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně licenční podmínky. Ty\n"
"se vztahují k celé distribuci Mandrakelinux a pokud s nimi souhlasíte,\n"
"klepněte na tlačítko \"%s\". Pokud ne, klepněte na tlačítko \"%s \" a "
"počítač bude restartován."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n"
"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v příručce \"Začínáme"
"\".\n"
"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří "
"jsou\n"
"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n"
"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného "
"uživatele.\n"
"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n"
"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n"
"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n"
"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své "
"informace,\n"
"ale nepoškodí se celý systém.\n"
"\n"
"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n"
"zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n"
"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n"
"\"%s\". To je možné následně změnit.\n"
"Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice "
"není\n"
"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se "
"doporučuje\n"
"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n"
"\n"
"Pokud klepnete na \"%s\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n"
"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n"
"uživatele vytvořeny, klepněte na tlačítko \"%s\". \n"
"\n"
"Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete pro nový účet změnit shell, který\n"
"bude uživatel používat (výchozí je bash).\n"
"\n"
"Až dokončíte přidávání uživatelů, budete dotázáni na to, jaký uživatel má "
"být\n"
"zvolen pro automatické přihlášení do systému po jeho spuštění. Pokud chcete\n"
"tuto možnost využít (a neobáváte se o bezpečnost), vyberte požadovaného\n"
"uživatele a správce oken a klepněte na \"%s\".\n"
"Pokud tuto možnost nechcete využít, odškrtněte políčko \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:698 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319
#: network/netconnect.pm:327 network/tools.pm:191 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3953
#: standalone/drakbackup:4047 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4082 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšíření"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Zde je vypsán seznam již existujících detekovaných oddílů na pevném disku.\n"
"Můžete ponechat volby detekované průvodcem, protože ve většině případů\n"
"vyhovují. Pokud chcete provést nějaké změny, musíte definovat aspoň "
"kořenový\n"
"oddíl (\"/\"). Velikost oddílů zvolte dostatečnou, jinak nebude možné "
"nainstalovat\n"
"dostatečné množství programů. Pokud chcete ukládat data na zvláštní oddíl,\n"
"vytvořte také oddíl \"/home\".\n"
"\n"
"Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n"
"\n"
"\"Název\" je složen následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n"
"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
"\n"
"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n"
"označení bude \"sd\".\n"
"\n"
"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je to "
"takto:\n"
"\n"
" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
"\n"
"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n"
"nejmenší SCSI ID\" atd."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Distribuce Mandrakelinux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n"
"na kterém disku je umístěn jaký balíček a v případě potřeby vysune CD a "
"vyžádá\n"
"si výměnu CD za požadované. Pokud nemáte požadované CD po ruce, klikněte\n"
"na \"%s\" a odpovídající balíčky nebudou nainstalovány."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš "
"systém.\n"
"Mandrakelinux obsahuje tisíce balíčků s programy a pro snadnější orientaci\n"
"byly rozděleny do skupin, které sdružují podobné aplikace.\n"
"\n"
"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n"
"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí. Výběr "
"aplikací\n"
"z těchto sekcí lze různě kombinovat, takže můžete mít celou instalovánu "
"sekci\n"
"\"Pracovní stanice\" a k ní nějaké aplikace ze sekce \"Server\".\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n"
"běžnou práci, vyberte si balíčky ze skupin kategorie pracovní stanice.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n"
"sekce vybrat další skupiny. Zvláštní skupina \"LSB\" nastaví váš systém "
"tak,\n"
"aby co nejvíce odpovídal specifikaci Linux Standard Base.\n"
"\n"
" Výběr skupiny \"LSB\" rovněž nainstaluje jádro řady \"2.4\" místo "
"výchozího\n"
"jádra řady \"2.6\", pro zajištění plné kompatibility se specifikací LSB. I "
"když ale\n"
"skupinu LSB nevyberete, bude systém téměř úplně specifikaci odpovídat.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n"
"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n"
"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n"
"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n"
"\n"
"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n"
"co je obsahem dané skupiny.\n"
"\n"
"Pokud zatrhnete volbu \"%s\", zobrazí se seznam všech\n"
"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že "
"chcete\n"
"mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n"
"\n"
"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"%s\", můžete zrušit výběr\n"
"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n"
"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému.\n"
"\n"
"Pokud nevyberete při běžné instalaci žádnou skupinu (na rozdíl od\n"
"aktualizace), zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální\n"
"instalace:\n"
"\n"
" * \"%s\" Provede instalaci minima balíčků s podporou grafického prostředí.\n"
"\n"
" * \"%s\" Nainstaluje systém se základními programy a jejich dokumentací. \n"
"Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n"
"\n"
" * \"%s\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby bylo\n"
"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi\n"
"65MB."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovní stanice"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafické prostředí"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X prostředí"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Obsahuje základní dokumentaci"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Opravdu minimální instalace"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se "
"nabídne\n"
"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n"
"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, "
"podskupiny\n"
"nebo celé skupiny.\n"
"\n"
"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části jeho popis.\n"
"\n"
"!! Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už "
"vybrané\n"
"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n"
"zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandrakelinux\n"
"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání "
"distribuce\n"
"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n"
"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klepněte na \"%s"
"\".\n"
"Klepnutím na \"%s\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při "
"startu !!\n"
"\n"
"Volba \"%s\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n"
"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n"
"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n"
"\n"
"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n"
"To je užitečné, pokud máte několik počítače a chcete na nich shodnou "
"instalaci.\n"
"Po klepnutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla "
"vytvořena na\n"
"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak "
"si\n"
"tuto disketu vytvořit. "
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Ošetří automaticky závislosti"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": klepnutím na \"%s\" se otevře průvodce nastavením tiskárny.\n"
"Jak nastavit tiskárnu se také dozvíte z odpovídající kapitoly z příručky\n"
"\"Začínáme\". Rozhraní je podobné tomu, které vidíte při instalaci."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:611
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n"
"\n"
"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n"
"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete při startu\n"
"počítače spouštět.\n"
"\n"
"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n"
"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n"
"nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n"
"\n"
"!! Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n"
"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n"
"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n"
"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete !!"
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n"
"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Pokud je čas na vaší mateřské "
"desce\n"
"nastaven jako lokální, je možné toto zrušit odznačením volby \"%s\" a pak "
"budou\n"
"systémové hodiny stejné jako hardwarové a ve stejné časové zóně.\n"
"To je užitečné tehdy, když je na počítači jiný operační systém.\n"
"\n"
"Volba \"%s\" provádí automatické nastavení hodin pomocí připojení k "
"časovému\n"
"serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten server, který je vám "
"nejblíž.\n"
"Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít funkční připojení\n"
"k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který mohou\n"
"volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatická synchronizace času"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafická karta\n"
"\n"
" Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n"
"kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n"
"seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n"
"\n"
" V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, buď\n"
"s 3D akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako\n"
"nejvíce vyhovující vašim potřebám."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (X Window System) je srdcem grafického rozhraní pro GNU/Linux, které\n"
"využívají dodávané grafické prostředí (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker) "
"se systémem Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Nyní bude zobrazen seznam různých parametrů, které je možné změnit pro\n"
"dosažení optimálního grafického zobrazení\n"
"\n"
"Grafická karta\n"
"\n"
" Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n"
"kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n"
"seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n"
"\n"
" V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, s 3D\n"
"akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako nejvíce\n"
"vyhovující vašim potřebám.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n"
"nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze se\n"
"seznamu vybrat monitor, který máte.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Rozlišení\n"
"\n"
" Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n"
"podporuje. Vyberte si to co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n"
"samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Systém se pokusí otestovat grafickou obrazovku v požadovaném rozlišení.\n"
"Pokud během testu uvidíte zprávy a odpovíte na ni \"%s\", instalační "
"program\n"
"bude pokračovat dalším krokem. Pokud zprávu neuvidíte, znamená to, že "
"některá\n"
"část automatické detekce neproběhla v pořádku a test automaticky za 12 "
"vteřin\n"
"skončí s tím, že se provede návrat k základní nabídce. Následně je možné "
"opět\n"
"provést změny až do té doby, než bude zobrazeno správné rozlišení.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Volby\n"
"\n"
" Zde si můžete vybrat, zda chcete provést automatický start grafického\n"
"prostředí po spuštění systému. Je samozřejmé, že pokud bude počítač\n"
"provozován jako server nebo pokud se nepodařilo nastavit grafickou kartu,\n"
"je nutné odpovědět \"%s\"."
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n"
"nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze si\n"
"ze seznamu vybrat monitor, který máte."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Rozlišení\n"
"\n"
" Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n"
"podporuje. Vyberte si to, co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n"
"samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"V případě, že je pro vaši kartu možno použít více různých serverů s 3D\n"
"akcelerací nebo bez, záleží na vašem výběru, který vám nejvíce vyhovuje."
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Volby\n"
"\n"
" Tento krok vám umožňuje nastavit automatické spouštění grafického "
"prostředí\n"
"při startu. Je zřejmé, že odpovíte \"%s\" v případě, že počítač bude "
"pracovat\n"
"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou "
"kartu."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"V tomto bodě si musíte rozhodnout, na které diskové oddíly budete\n"
"instalovat nový operační systém Mandrakelinux. Pokud je disk prázdný\n"
"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n"
"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n"
"systému Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n"
"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n"
"Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n"
"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte zbytek této sekce a "
"hlavně\n"
"nespěchejte.\n"
"\n"
"Na základě vaší stávající konfigurace nabídne průvodce několik řešení:\n"
"\n"
" * \"%s\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n"
"a již se o nic nemusíte starat.\n"
"\n"
" * \"%s\": průvodce detekoval jeden nebo více existujících\n"
"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke "
"každému\n"
"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny a obvykle by\n"
"jste je měli ponechat.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud máte na disku nainstalovány Microsoft Windows a tyto\n"
"zabírají celý disk, je možné tento prostor zmenšit a použít ho pro "
"instalaci.\n"
"Oddíl a data lze také vymazat (viz volba \"Smazat celý disk\") nebo\n"
"změnit velikost FAT či NTFS oddílu s Microsoft Windows. Změna velikosti\n"
"oddílu je provedena beze ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento "
"oddíl ve\n"
"Windows defragmentovali. Je doporučeno zazálohovat vaše data. Tento postup\n"
"je doporučený, pokud chcete na disku provozovat současně systém\n"
"Mandrakelinux i Microsoft Windows.\n"
"\n"
" Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s "
"Microsoft\n"
"Windows bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro\n"
"uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly na disku\n"
"a použít je pro instalaci systému Mandrakelinux, vyberte toto řešení.\n"
"Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít tuto volbu zpět.\n"
"\n"
" !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n"
"\n"
" * \"%s\": Tato volba se objeví, pokud celý disk zabírá operační systém\n"
"Microsoft Windows. Tato volba jednoduše smaže vše na disku a znovu disk\n"
"rozdělí.\n"
"\n"
" !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou buďte "
"opatrní,\n"
"je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o svá "
"data.\n"
"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět\n"
"více o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte "
"sekci\n"
"\"Správa vašich oddílů\" v příručce \"Začínáme\"."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Použít volné místo"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Použije existující oddíl"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Smazat celý disk"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Odstranit Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Vlastní rozdělení disku"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k "
"použití.\n"
"Klepněte na \"%s\" a systém bude restartován. Nezapomeňte vyjmout "
"instalační\n"
"médium (CD-ROM nebo disketu). První věcí, kterou uvidíte po skončení\n"
"hardwarových testů po zapnutí počítače, bude zavaděč s menu, kde si můžete\n"
"vybrat, který operační systém chcete spustit.\n"
"\n"
"Tlačítko \"%s\" zobrazí další dvě tlačítka:\n"
"\n"
" * \"%s\": vytvoří disketu, se kterou\n"
"lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n"
"které byly zvoleny při instalaci.\n"
"\n"
" Po klepnutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n"
"\n"
" * : \"%s\": je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje\n"
"krok při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n"
"\n"
" * : \"%s\": plně automatická instalace, data na pevném disku\n"
"budou zrušena a disk přepsán.\n"
"\n"
" Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n"
"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při\n"
"instalaci. Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do "
"mechaniky\n"
"a spusťte instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek \n"
">> linux defcfg=\"floppy\" << a stiskněte klávesu Enter.\n"
"\n"
"(*) Budete potřebovat disketu naformátovanou systémem souborů FAT.\n"
"Chcete-li si takovou disketu vytvořit v systému GNU/Linux, napište příkaz\n"
"\"mformat a:\" nebo \"fdformat /dev/fd0\" a poté \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Vytvoří disketu pro automatickou instalaci"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Zopakovat"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automaticky"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n"
"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n"
"\n"
"Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n"
"všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n"
"pro přeformátování.\n"
"\n"
"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n"
"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/"
"\",\n"
"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n"
"data, která chcete zachovat (typicky \"/home\").\n"
"\n"
"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, "
"všechna\n"
"data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n"
"\n"
"Pokud je vše připraveno pro formátování, klepněte na \"%s\".\n"
"\n"
"Pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci systému Mandrakelinux,\n"
"klepněte na \"%s\" \n"
"\n"
"Klepnutím na \"%s\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n"
"na vadné bloky."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:434
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3913
#: standalone/drakbackup:3952 standalone/drakbackup:4063
#: standalone/drakbackup:4078 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Zpět"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandrakelinux, je možné, že některé\n"
"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n"
"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n"
"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"%s"
"\"\n"
"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"%s\", pokud budete\n"
"instalovat aktualizace později.\n"
"\n"
"Po zvolení \"%s\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace "
"získány.\n"
"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků,\n"
"který je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"%s\" se provede "
"stažení\n"
"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"%s\"."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4110
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více\n"
"je počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit "
"vyšší\n"
"úroveň, stejně tak pokud je přímo vystaven na síti Internet. Na druhou "
"stranu,\n"
"vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n"
"\n"
"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení. Úroveň zabezpečení\n"
"lze později změnit pomocí nástroje draksec z Ovládacího centra Mandrake.\n"
"\n"
"V políčku \"%s\" je jméno uživatele, který bude odpovědný za zabezpečení\n"
"počítače. Všechny bezpečnostní zprávy systému budou odeslány na tuto adresu."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Správce zabezpečení"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro "
"instalaci\n"
"systému Mandrakelinux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n"
"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n"
"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n"
"\n"
"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klepněte na \n"
"\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n"
"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n"
"\n"
"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n"
"\n"
" * \"%s\": tato volba smaže všechny oddíly na vybraném disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro Ext2 a swap ve volném\n"
"prostoru disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": nabídne další možnosti:\n"
"\n"
" * \"%s\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n"
"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n"
"Doporučujeme využít tuto možnost.\n"
"\n"
" * \"%s\": obnoví tabulku oddílů, která byla již dříve\n"
"uložena na disketu.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n"
"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí "
"vždy\n"
"podařit.\n"
"\n"
" * \"%s\": zruší všechny změny a nahraje původní\n"
"tabulku oddílů.\n"
"\n"
" \"%s\": odznačení této volby\n"
"způsobí, že při připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-"
"ROM\n"
"disky a floppy disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n"
"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré "
"znalosti\n"
"o vytváření oddílů na disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": zruší všechny provedené změny.\n"
"\n"
" * \"%s\": dovoluje další akce s oddíly\n"
"(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n"
"\n"
"Pokud definujete velikost oddílu, můžete přesněji jejich velikost určit "
"pomocí\n"
"kurzorových šipek na klávesnici.\n"
"\n"
"Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n"
"můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n"
"\n"
"Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n"
"\n"
" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n"
"\n"
" * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n"
"\n"
" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n"
"\n"
"Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n"
"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n"
"\n"
"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HFS,\n"
"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n"
"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo "
"pro\n"
"uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Přepne mezi normální/expertním režimem"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrakelinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft "
"Windows.\n"
"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba pro novu instalaci systému\n"
"Mandrakelinux zmenšit.\n"
"\n"
"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Pojmenování v Linuxu\",\n"
"\"Název ve Windows\", \"Velikost\".\n"
"\n"
"\"Pojmenování v Linuxu\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n"
"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
"\n"
"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n"
"označení bude \"sd\".\n"
"\n"
"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je "
"takto:\n"
"\n"
" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
"\n"
"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n"
"nejmenší SCSI ID\" atd.\n"
"\n"
"\"Název ve Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n"
"(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")."
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": zkontrolujte aktuální výběr země. Pokud nejste v dané zemi, "
"klepněte\n"
"na tlačítko \"%s\" a vyberte si jinou. Pokud vaše země není na prvním "
"seznamu,\n"
"klepněte na tlačítko \"%s\" a získáte kompletní seznam zemí."
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Tento krok se objeví pouze tehdy, pokud je na vašem počítači nalezen starší\n"
"oddíl GNU/Linuxu.\n"
"\n"
"Instalační program potřebuje vědět, zda má provést instalaci nebo pouze\n"
"aktualizaci existujícího systému Mandrakelinux.\n"
"\n"
" * \"%s\": Nejběžnější volba, provede kompletní výmaz starého systému.\n"
"V závislosti na rozvržení oddílů vašeho starého systému je však možné\n"
"zachovat obsah některých oddílů (např. adresáře \"/home\") a uchránit je "
"před přepsáním. Pokud si přejete změnit rozmístění oddílů, změnit\n"
"souborový systém, použijte tuto volbu.\n"
"\n"
" * \"%s\": tato volba provede aktualizaci balíčků instalovaných na vašem\n"
"systému Mandrakelinux. Aktuální rozmístění diskových oddílů a uživatelská\n"
"data zůstanou zachována. Bude ale provedena většina konfiguračních kroků,\n"
"stejně jako při instalaci.\n"
"\n"
"Použití volby \"Aktualizace\" bude fungovat bez problémů na stávající "
"verzi \n"
"\"8.1\" a novější. Aktualizace na verzích starších než \"8.1\" není "
"doporučována."
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n"
"jazyka, takže v tomto kroku není potřeba nic měnit. Zkontrolujte jeho volbu "
"a případně\n"
"ji změňte.\n"
"\n"
"Může se stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: například\n"
"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou "
"klávesnici.\n"
"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V "
"obou\n"
"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si "
"odpovídající\n"
"klávesnici ze seznamu.\n"
"\n"
"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klepněte na tlačítko \"%s\"\n"
"a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n"
"\n"
"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n"
"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude "
"přepínat\n"
"rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením."
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Prvním krokem je výběr preferovaného jazyka.\n"
"\n"
"Výběr preferovaného jazyka ovlivňuje dokumentaci, jazyk instalačního "
"programu\n"
"a všech programů obecně. V prvním kroku si vyberete region kde žijete\n"
"a potom jazyk kterým mluvíte.\n"
"\n"
"Tlačítko \"%s\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n"
"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků "
"nainstalujete\n"
"soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud "
"například\n"
"na počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní\n"
"jazyka pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"%s\".\n"
"\n"
"Podpora UTF-8 (unicode): Unicode je nové kódování znaků, které obsahuje\n"
"všechny známé jazyky. Plná podpora v GNU/Linuxu je stále ve vývoji.\n"
"Z toho důvodu bude nebo nebude v systému použita podle volby uživatele:\n"
"\n"
" * Pokud vyberete jazyk s jasně daným kódováním (latin1, Ruština, "
"Japonština\n"
"Čínština, Korejština, Thajština, Řečtina, Turečtina, většina jazyků "
"používajících kódování\n"
"iso-8859-2), bude implicitně použito minulostí staré kódování;\n"
"\n"
" * Ostatní jazyky používají implicitně Unicode.\n"
" * Pokud potřebujete dva nebo více jazyků a tyto jazyky nepoužívají stejné\n"
"kódování, bude pro celý systém použito kódování unicode;\n"
"\n"
" * Pokud uživatel vybere volbu \"%s\", bude použito kódování unicode "
"nezávisle\n"
"na výběru jazyků pro celý systém.\n"
"\n"
"Při výběru jazyka nejste omezeni pouze na jediný další. Můžete si jich "
"vybrat\n"
"více nebo dokonce nainstalovat všechny vybráním volby \"%s\".\n"
"Podpora jazyka zahrnuje instalaci lokalizaci programů, fontů, kontrolu\n"
"pravopisu, atd. \n"
"\n"
"Změnu různých jazyků instalovaných v systému lze provést pomocí příkazu\n"
"\"localedrake\" spuštěného jako uživatel \"root\". Spuštění pod\n"
"běžným uživatelem způsobí změnu nastavení pouze pro daného uživatele."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Španělské"
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, "
"předpokládá,\n"
"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši.\n"
"Emulace třetího tlačítka se provádí současným stiskem levého i pravého\n"
"tlačítka. Aplikace také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB\n"
"nebo sériovou.\n"
"\n"
"Pokud máte třítlačítkovou myš bez kolečka, můžete si vybrat typ myši \"%s"
"\".\n"
"Instalační program potom nastaví emulaci tak, že se posun kolečkem simuluje\n"
"stisknutím prostředního tlačítka a posunováním myší nahoru a dolů.\n"
"\n"
"Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n"
"\n"
"Můžete rovněž vybrat položku \"%s\", kterou zvolíte \"obecný\" typ myši,\n"
"který by měl pracovat správně s téměř každou myší.\n"
"\n"
"Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se "
"testovací\n"
"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je "
"nastavení\n"
"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n"
"a vyberte jiný typ myši.\n"
"\n"
"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n"
"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím "
"typem\n"
"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"%s\", \n"
"zobrazí se obrázek s myší. Posunujte kolečkem, aby se správně aktivovalo; "
"kolečko\n"
"na obrazovce by se mělo pohybovat. Poté ověřte tlačítka a zda-li se myš "
"pohybuje\n"
"na obrazovce správně."
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "s emulací kolečka"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Univerzální | Libovolná PS/2 & USB myš"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows má\n"
"v Linuxu název \"ttyS0\"."
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou "
"bezpečnost\n"
"systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n"
"systému, je jediný odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a "
"také\n"
"za celkové nastavení systému. Zkráceně: \"root\" může úplně všechno!\n"
"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n"
"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak "
"vidíte,\n"
"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z "
"jednoho\n"
"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné "
"a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele \"root\" se "
"nevztahují\n"
"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n"
"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n"
"oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem "
"stát.\n"
"\n"
"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n"
"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n"
"nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n"
"dostat.\n"
"\n"
"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n"
"větších potíží zapamatovat.\n"
"\n"
"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n"
"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n"
"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat "
"stejný\n"
"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n"
"přihlášení.\n"
"\n"
"Jestliže chcete použít ověřovací server, klepněte na tlačítko \"%s\".\n"
"\n"
"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS\n"
"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol pro \"%s"
"\".\n"
"Pokud o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n"
"\n"
"Pokud máte problémy se zapamatováním si hesel nebo pokud není počítač\n"
"připojen do žádné spravované sítě a věříte všem, kteří mají k počítači "
"přístup,\n"
"můžete vybrat volbu \"%s\"."
#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "ověření"
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Zavaděč je malý program, který se spustí ihned po startu počítače a je\n"
"zodpovědný za zavedení operačního systému. Tato část je obvykle plně\n"
"automatická. Instalační program analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová\n"
"se podle toho, co zde nalezne:\n"
"\n"
" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/GRUB\n"
"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux či jiný OS "
"instalovaný\n"
"na vašem počítači;\n"
"\n"
" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo GRUB, tak jej přepíše novým.\n"
"\n"
"Pokud instalační program nedokáže rozhodnout, zeptá se na to, kam má "
"zavaděč\n"
"umístit. Obecně je nejbezpečnější místo \"%s\". Zvolením \"%s\" se "
"neprovede\n"
"instalace žádného zavaděče. Použijte to pouze tehdy, pokud víte, co děláte."
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS "
"nabízejí\n"
"jeden, Mandrakelinux nabízí dva. Každý z nich je vhodnější pro různé typy\n"
"konfigurací.\n"
"\n"
" * \"%s\" - což znamená 'print, do not queue' a je vhodný tehdy, pokud máte\n"
"přímo připojenou lokální tiskárnu, chcete rychle řešit zaseklý papír a "
"nemáte\n"
"žádné síťové tiskárny. \"%s\" zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze "
"sítě\n"
"je velmi pomalý. Pokud s GNU/Linuxem teprve začínáte, pak je \"pdq\"\n"
"doporučený tiskový systém pro vás.\n"
"\n"
" * \"%s\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n"
"tiskárny stejně jako při tisku na tiskárnu na druhé straně planety. "
"Nastavení\n"
"je jednoduché a může fungovat jako klient i server pro klienty z \"lpd\"\n"
"systému, takže je kompatibilní se staršími systémy. Je možné nastavit\n"
"spoustu voleb, ale základní nastavení je velmi jednoduché, téměř jako u \"pdq"
"\".\n"
"Pokud potřebujete emulovat \"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd"
"\".\n"
"\"%s\" má také grafické prostředí pro tisk a nastavení tiskárny.\n"
"\n"
"Pokud nyní provedete volbu a později budete chtít tiskový systém změnit,\n"
"můžete to provést pomocí nástroje PrinterDrake z ovládacího centra Mandrake "
"tak,\n"
"že klepnete na tlačítko \"%s\"."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači.\n"
"Také se pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký "
"najde,\n"
"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n"
"\n"
"Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy "
"hardware,\n"
"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. \n"
"\n"
"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá,\n"
"zda pro něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX,\n"
"ať se pokusí zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to\n"
"funguje dobře.\n"
"\n"
"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač "
"ručně."
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": pokud je detekována v počítači zvuková karta, je zde\n"
"zobrazena. Pokud ale vidíte, že zobrazená karta není přesně tak, kterou\n"
"máte v počítači, můžete klepnutím na tlačítko vybrat jinou kartu a ovladač."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1006
#: install_steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvuková karta"
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n"
"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n"
"nemusíte některé z těchto položek vidět. Každý záznam má krátký souhrn\n"
"s aktuální konfigurací. Klepnutím na odpovídající tlačítko \"%s\" jej "
"můžete\n"
"změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, pokud je to nutné, \n"
"klepnutím na tlačítko lze změnit rozložení kláves, .\n"
"\n"
" * \"%s\": zkontrolujte výběr země. Pokud výběr nesouhlasí, klepnutím na\n"
"tlačítko \"%s\" můžete vybrat jinou zemi. Pokud vaše země není na prvním\n"
"seznamu, můžete si klepnutím na tlačítko \"%s\" zobrazit kompletní seznam.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n"
"základě vámi vybraného jazyka. Pokud není odhadnuto správně, můžete jej\n"
"pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": zkontrolujte vaši myš. Pokud je to nutné, lze ji také změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": Klepnutím na tlačítko \"%s\" se spustí průvodce\n"
"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n"
"dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, "
"je\n"
"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n"
"zde zobrazena. Pokud uvedený ovladač není správný, lze provést výběr "
"správného.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n"
"Pokud karta nebyla automaticky detekována, klepnutím na tlačítko \"%s\"\n"
"můžete provést ruční nastavení.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n"
"Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete měnit parametry pro tuto kartu.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalační program jako výchozí rozlišení zvolí\n"
"rozlišení \"800×600\" nebo \"1024×768\". Pokud vám to nevyhovuje, je možné\n"
"to pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete nyní nastavit připojení k Internetu nebo k lokální\n"
"síti, klepnutím na tlačítko se spustí průvodce. Plnou dokumentaci naleznete\n"
"v tištěné příručce, případně můžete po instalaci využít ovládací centrum\n"
"Mandrakelinux, kde rovněž naleznete kompletní nápovědu.\n"
"\n"
" * \"%s\": umožňuje nastavit adresu HTTP a FTP proxy, což je užitečné,\n"
"pokud se počítač nachází za firewallem.\n"
"\n"
" * \"%s\": tato položka dovoluje předefinovat úroveň zabezpečení, která "
"byla\n"
"nastavena v předchozím kroku\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud budete počítač připojovat do Internetu, je doporučeno "
"spustit\n"
"ochranu před napadením aktivací firewallu. Více o nastavení firewallu se\n"
"dočtete v odpovídající kapitole příručky \"Začínáme\".\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete změnit nastavení zavaděče, můžete to provést\n"
"klepnutím na toto tlačítko. Změny by měly provádět pouze zkušení uživatelé.\n"
"Více informací lze nalézt v tištěné dokumentaci nebo online nápověde\n"
"v ovládacím centru Mandrakelinux.\n"
"\n"
" * \"%s\": zde si můžete konkrétně určit, které služby budou na vašem "
"počítači\n"
"spuštěny. Pokud bude tento počítač používán jako server, je vhodné provést\n"
"kontrolu toho, co je nastaveno."
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:965 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV karta"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN karta"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafické rozhraní"
#: help.pm:855 install_any.pm:1663 install_steps_interactive.pm:1057
#: standalone/drakbackup:2044
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Úroveň zabezpečení"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1097
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zaváděcí program"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci oddílu Mandrakelinux.\n"
"Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!"
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Klepněte na \"%s\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n"
"pevném disku. Buďte opatrní, po odklepnutí tlačítka \"%s\" nelze obnovit "
"žádná dřívější data ani oddíly a to i pro Windows.\n"
"\n"
"Klepnutím na \"%s\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na disku."
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Další ->"
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Předchozí"
#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Nelze načíst moduly jádra odpovídající instalovanému jádru (chybí soubor\n"
"%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má "
"instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)"
#: install2.pm:172
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Musíte také naformátovat %s"
#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ještě nějaká další doplmující édia?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:409
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Byla nalezena následující média, která budou použita během instalace: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Máte nějaká dodatečná instalační média, která chcete nastavit?"
#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Síť (HTTP)"
#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Síť (FTP)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
|