# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Scanimi i ndarjeve pėr ti gjetur pikat montuese"
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"nėse konfigurohet me po, verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret suid "
"root."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s emri i ftuesit tė dėshiruar, MAC adresa, IP, imazhi-nbi, 0/1 pėr "
"KLIENT_HOLLĖ, 0/1 pėr Konfigurim Lokal...\n"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Ndryshimi i konfigurimit - rinise clusternfs/dhcpd?"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tShlyeje=%s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Backup-et e ndryshėm vetėm pėr skedarer e regjistruaratė cilat ju u keni "
"ndryshuar apo janė mė tė reja se backup i 'bazės'."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta e stampuesit nė rrjet"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Ju lutemi futni njė disketė flopi nė lexues:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "DrakTermServ"
msgstr "DrakTermServ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Pėrmbajtja e tabelave ndarėse nuk posedon madhėsi tė njėjtė\n"
"A dėshironi tė vazhdoni?"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Cilin emėr tė pėrdoruesit"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Ēfarė tipi tė sistemit dėshironi tė shtoni?"
#: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restauroje tabelėn ndarėse"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Konfiguroje emrin e ftuesit..."
#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Mbi severin CUPS \"%s\""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfigurimi i postit-instalues"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Niveli prezent i sigurisė ėshtė %s\n"
"Zgjedhė lejimet shiquese/ēfaqėse"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Pėrdore mė parė kėte ``%s''"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipi"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Njashtu stampuesit e konfiguruar me skedaret PPD tė furnizuar nė uzinat e "
"tyre apo me pilotėt CUPS nuk mund tė trasferohen."
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Stampuesi i radhitur\n"
"\n"
"%s%s\n"
"ėshtė i lidhur direkt nė sistemin tuaj"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Qendro Afrikane"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Periferik i Portės Hyrėse Gateway"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Pėlqimet Pėrparuese"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Metodė Rrjeti:"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Kartelė ethernet"
#: ../../security/l10n.pm:1
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Nėse konfigurohet, dėrgoje njė raport mail nė kėtė adresė e-mail pėrdryshe "
"dėrgoje tek administratori (root)."
#: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrat"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "no"
msgstr "jo"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-zbulues"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaci:"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Zgjedhe klasėn e instalimit"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Sistemi me sa duket nuk ėshtė i lidhur nė Internet.\n"
"Provoni ta ri-konfiguroni lidhjen tuaj."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Lidheni stampuesin tuaj nė serverin Linux dhe lejoni qė makina Windows tė "
"lidhet sikur klient.\n"
"\n"
"A me tė vėrtet dėshironi tė vazhdoni rregullimin e ketij stmapuesi nė kėtė "
"mėnyrė?"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Rusia e Bardhė"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Gabim gjatė shkrimit nė skedaren %s"
#: ../../security/l10n.pm:1
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Rezultat i raportit verifikues nė syslog"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd vėshtron gjendjen e baterisė tė njė kompjuteri celularė, dhe mbanė njė\n"
"gjurmė tė via syslog. I cili mund tė pėrdoret pėr ndaljen e kompjuterit nė "
"mėnyrė tė rregultė duke i informuar pėrdoruesit e tjerė."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Pėrdore kasetėn pėr regjistrim"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Pakot e radhitura do tė instalohen"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Konfigurimi CUPS"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Pėrparim total"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nuk posedon vendė tė mjaftueshėm, pėr tė bėrė ndarje tė reja"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "Zhvendosje"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"aktivitet Drakbackup via %s:\n"
"\n"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "po"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "("
msgstr "("
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Mirėsevini nė Asistenitin e Konfigurimin tė Rrjetit (Network).\n"
"\n"
"Ne jemi nė pikėn konfiguruese tė lidhjes sė internetit dhe tė rrjetit.\n"
"Nėse ju nuk dėhironi ta pėrdoni zbuluesin automatik, ēzgjedheni kutin "
"pėrkatėse.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libia"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Ndale"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Botoje ftusin e zgjedhur"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Asnjė mjet i pėrcaktuar pėr CD!"
#: ../../network/shorewall.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the "
"internet. \n"
" \n"
"Examples:\n"
" ppp+ for modem or DSL connections, \n"
" eth0, or eth1 for cable connection, \n"
" ippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Ju lutemi futni emrin e interfacit lidhės pėr internet.\n"
"\n"
"Shembujt:\n"
"\t\tppp+ pėr modem apo lidhje DSL, \n"
"\t\teth0, ose ma kablo lidhėse eth1, \n"
"\t\tippp+ pėr njė lidhje isdn.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tPėdorni skedaret .backupignore\n"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarishte (fonetik)"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "DHCP nisur ip"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Don't rewind tape after backup"
msgstr "Mos e mbėshtjellė kasetėn mbas backup"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opcionet kryesore tė programit Bootloader"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Kasetė"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malejzia"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Vėzhgimi i rrjetit..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Me kėtė mundėsi ju mund ta restauroni gjdo version tuaj\n"
" nė repertorin /etc."
#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?"
msgstr "Ndryshimi ėshtė bėrė, A dėshironi ta rinisni shėrbimin dm?"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Zvicėrrane (frangjishte)"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid dėshtoi (ndoshta veglat grabitėse mungojnė?)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "August"
msgstr "gusht"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Server NTP"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "madhėsia e cpu sė fshehur (niveli i dytė)"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Kartelė zėri"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Muaji"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Hulumtim pėr skedaret riparuese"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburgu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Pėr tė shtypur njė skedare nga linja komanduese (dritare terminali) pėrdore "
"urdhėrin \"%s <skedare>\".\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveli %s\n"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriak (fonetic)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irani"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraki"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to %s ..."
msgstr "lidhje nė %s ..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Konflikt potencial i adresės sė rrjetit lokal, ėshtė paraqitur nė "
"konfigurimin e %s!\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurimi nė vazhdim e sipėr..."
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Pėr njė shumicė tė madhe kartelash tė reja TV, muduli bttv i bėrthamės GNU/"
"Linux do ti auto-zbuloj parametrat e pėrsosur.\n"
"Nėse kartela juaj ėshtė zbuluar gabimisht, atėherė ju mund ta forconi tuner "
"dhe tipin e kartelės sė saktė kėtu. Ju mbetet vetėm ti zgjidhni parametrat e "
"nevojshėm tė kartelės suaj TV(ve) "
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Parulla (pėrsėri)"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Hulumtoi polisat e instaluara"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Tryezė me marrėveshje"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open a web browser window on %s\n"
" where you'll find a form to fill in. The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server."
msgstr ""
"Pėr ta nėnshtruar njė raport bug-i, kliko mbi kopsėn raport.\n"
"Kjo do tė hapė njė dritare shfletuese nė %s\n"
" qė nga aty, ju do tė gjeni njė formularė pėr ta mbushur. Infomacioni i\n"
" paraqitur\n"
"do tė trasferohet nė server."
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Zgjedhi madhėsitė"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Listoi tė dhėnat e dėmtuara:\n"
"\n"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Mundet vetėm tė me qartėsi (i.e.,\n"
"opcioni -a nuk do tė kudhtėzoj ndonji porblem nė montimin e sistemit tė "
"skedares)."
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modemi i juaj nuk pėrkrahet nga sistemi.\n"
"Shiqoni nė http://www.linmodems.org"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Zgjedheni njė ndarje tjetėr"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Pėrdoruesi aktual"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Emri i pėrdoruesit"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Ēelėsi \"Windows\" majtas"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guijana"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Konfigurimi i Serverit dhcpd"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Pėrdorues pėr repertor:\n"
" zėvendėsohet vetėm nga njė repertorė apo skedare, mirėpo nė tė njėjtin "
"repertor mund tė zhduket."
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " nė server Novell \"%s\", stampuesi \"%s\""
#: ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Stampoje Emrin"
#: ../../../move/move.pm:1
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr ""
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Zhduke njė modul"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parulla"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Konfigurimi me Pėrparsi"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Skanimi i mjetit tuaj HP multi-funksionues"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Ndarje Rrėnjėzore"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Zgjedheni njė RAID ekzistues pėr ta shtuar nė"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turke (model modern \"Q\""
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lajmi LILO nuk gjindet"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Prodhues automatik i bėrthamės nė /nisje tė udhėzuar (/boot) pėr\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "nėse nevojitet"
#: ../../standalone/drakclock:1
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol"
msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Riparimi Dėshtoi..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Ruaje kėtė parullė pėr kėtė sistem konfigurues drackbackup."
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n"
msgstr ""
"Parathėnie\n"
"\n"
"Sistemi eksploatues dhe i komponimeve tė tjera nė disponibilitet nė \n"
"shpėrndarjen Mandrake Linux janė tė emruar \"Produkte Software\".\n"
"Produketet Softver pėrmbajnė, mirėpo nuk i nėnshtrohen bashkėsisė \n"
"sė programeve, tė mė parme, rregullave dhe dukumentacionit \n"
"mbi eksploatimin e sistemeve dhe komponimeve tė ndryshme tė \n"
"shpėrndarjes Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licenca\n"
"\n"
"Ju lutemi lexoni me vėmendje dokumentin vijues. Ky dokument pėrmban \n"
"kontratėn e licencės mes jush dhe \n"
"MandrakeSoft S.A. i pėrmbajtur nė programe.\n"
"Duke instaluar, riprodhuar apo pėrdoruar programet nė ēfarėdo \n"
"mėnyre \n"
"qė janė shėnuar, dhe ju e njifni, i pranoni kontratat, termet \n"
"dhe kushtet e licencės.\n"
"Nėse ju nuk pajtoheni me kėto terme tė licencės, ju nuk jeni i detyruar "
"tiinstaloni, dufyshoni apo ti pėrdorni nė \n"
"Produketet Softver. \n"
"Nė rast tė pėrpjekjes, tė instalimit, dyfishimit apo pėrdorimit tė "
"Produketeve Software nė ēfarėdo mėnyre qė nuk pėrputhen \n"
"me termet dhe kondicionet e Licencės tė drejtat tuaja do tė shuhen ndėr "
"kėtė \n"
"Licencė. Nė rast se pėrfundohet Licenca, ju duhet ti shkatėrroni tė gjitha "
"kopjet e\n"
"Produkteve Software.\n"
"\n"
"\n"
"2. Kufizim i Garancės\n"
"\n"
"Produktet Software dhe dokumnetacionet e bashkangjitura janė tė furnizuara "
"\"siq janė\" pa garancė, dhe \n"
"pėrgjegjėsitė vijuese me ligj.\n"
"MandrakeSoft S.A. nuk merrė kurrėfarė pėrgjegjėsie nė prodhimin e ndonji "
"porblemi, dėmi direkt, (duke mos marrė parasysh kufizimet e dėmeve \n"
"nė humbje tė biznisit, ndaljen e biznisit, humbjes finaciare dhe dėnimet nga "
"gjykata, \n"
"apo ēfarėdo hymbje tjetėr) me shlyerjen e jashtė pėrdorimit apo mos lejimin "
"e pėrdorimit tė Softverėve, dėmshpėrblimet duhet \n"
"tė kthehen nga vendosmėria Produkteve, edhe nėse MandrakeSoft S.A. ėshtė i "
"informuar \n"
"pėr arritjen e njė dėmi.\n"
"\n"
"KĖSHILLĖ NĖ MBAJTJEN APO PĖRDORIMIN E PROGRAMEVE TĖ NDALUARA NĖ DISA SHTETE\n"
"\n"
"Nė asnjė mėnyrė, as MandrakeSoft S.A. apo furnizuesit e tij nuk mund tė "
"jenė \n"
"pėrgjegjės, pėr arėsye tė njė dėmi special, direkt apo indirekt (duke mos "
"pėrfshirė \n"
"kifizimin e dėmit, humbjes sė benificimit, ndėrprerjeve punuese humbjes sė \n"
"informacioneve komercializuese apo humbje tjera njashtu dėnimet dhe "
"damshpėrblimet duhet tė derdhen simbas\n"
"njė vendimi gjygjėsor) i cili do tė bėjė njė pėrdorim \n"
"apo transferim tė Mandrake Linux tė programeve tė ndaluara me legjitimitet, "
"nga i cili ju bėni pjesė.\n"
"Ky njoftim i pėrketė njashtu edhe disa programeve tė \n"
"kriptografisė tė furnizuar me programe.\n"
"\n"
"\n"
"3. Licenca GPL dhe Licenca tė tjera\n"
"Programet janė me pėrmbajtje modulesh, programet janė krijuar nga persona tė "
"ndryshėm. Pjesa mė e madhe \n"
"janė tė qeverisur ndėr termet dhe kushtet e GNU General Public \n"
"Licencė, e quajtur \"GPL\", apo licencė e njėjtė. Pjesėn mė tė madhe tė "
"kėtyre licencave mund ti pėrdoroni, \n"
"ti dyfishoni, ti adaptoni apo ti rishpėrndani. Ju lutemi lexoni me vėmendje "
"termet \n"
"dhe kushtet e licencės, pajtimet pėr secilin komponent para se ta pėrdorni "
"njėrin nga ta. Secila pyetje \n"
"pėr licencat e komponeneteve duhet ti adresohet autorit dhe jo tek "
"MandrakeSoft.\n"
"Program Zhvilluesi nga MandrakeSoft S.A. ėshtė i qeverisur nga Licencat GPL. "
"Shkrimet nė Dokumentacionet \n"
"nga MandrakeSoft S.A. janė tė qeverisura nga licenca e specifikuar. Ju "
"lutemi referohuni nė dokumentacion pėr \n"
"mė shumė detaje.\n"
"\n"
"\n"
"4. Pėrparėsit e tė Drjetave Intelektuale\n"
"\n"
"Tė gjitha tė drejtat e komponentevetė e Produkteve Software, i takojnė "
"autorėve dhe janė \n"
"tė mbrojtura nga pėrparėsitė intelektuale, tė drejtat e botimit, dhe "
"aplikimi i ligjeve nė programet softver.\n"
"MandrakeSoft S.A. rezervon tė drejtat pėr ndryshimin dhe adaptimin e "
"Produkteve Softver, nė tėrėsi apo nė njė \n"
"pjesė, d.m.th. tė gjitha propozimet e mundshme.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" dhe logot e shoqėruara janė markė "
"shpėrndarėse e MandrakeSoft S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Ligjet Qeveritare\n"
"\n"
"Nėse njė pėlqim vendoset me kėtė kontrat, duhet tė deklarohet me zero \n"
"ilegalisht apo i p'aplikuar nga njė gjykatė kompetente kjo vendosje, do tė "
"tėrhiqet nga kontrata \n"
"prezente.\n"
"Termet dhe kushtet janė tė Licensuara, dhe tė qeverisura nga Ligjet "
"Franceze.\n"
"Tė gjitha bisedimet mbi termet e licencės mund tė rregullohen jashtė ligjit "
"nė mėnyrė miqėsore. Nėse nuk jeni dakord \n"
"rasti duhet ti parqitet gjykatės tribunale nė Paris - France.\n"
"Pėr mė shumė pyetje nė lidhje me kėtė dokument, ju lutemi kontaktone "
"MandrakeSoft S.A. \n"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Pėrdorues me marrėveshje"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"koordinatat nė x, nė kėndin e lartė tė majtė\n"
"nė shufrėn pėrparuese"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Konfigurimi i interfacit tė tanishėm"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Stampues i Linjės Daemon"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nėse ju posedoni njė kartelė ISA, tė dhėnat e ekranit tė ardhshėm duhet tė "
"jenė korrekte.\n"
"Nėse ju posedoni njė kartelė PCMCIA, ju duhet ti njifni rregullat \"irq\" "
"dhe \"io\" tė kartelės suaj.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Mos stampo asnjė faqe testi"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s ėshtė nė pėrdorim e sipėr\n"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "Forcoje Nr APIC"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Kjo parullė ėshtė shumė e shkurtėr (duhet tė jetė mė sė paku e gjatė prej %d "
"simboleve)"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[tastiera]"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
msgstr "Instaloje Listėn"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"Ndėrro\n"
"Riparoje Shtegun"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Ēfaqi vetėm pėr ditėt e zgedhura"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tKufizimi i diskut tė pėrdorur nė %s Mb\n"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Shėnim: Portat paralele nuk mund tė zbulohen automatikisht)"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Ēfarė tipi tė kartelės posedoni?"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Siguria"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Ju keni mundėsin qė ta pėrdorni interfacin grafik \"xpdq\" pėr opcionet e "
"rregullimit dhe tė punėve administruese gjatė stampimit.\n"
"Nėse ju jeni duke e pėrdorur tryezėn KDE, ju posedoni njė \"kopsė panik\", "
"nė njė ikonė tė tryezės, tė etiketuar me \"NDALE Stampuesin!\", i cili do tė "
"ndalė shtypjet nė vazhdim e sipėr. Kjo mund tė pėrdoret nė raste tė blokimit "
"tė njė letre nė stampues.\n"
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "E pa mundur gjetja e backups pėr ta riparuar...\n"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "I pa njoftur"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ky server ėshtė veēse nė listė, dhe nuk mund tė shtohet pėrsėri.\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
|