# translation of DrakX.po to Euskara
# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "People!"
msgstr ""
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For people"
msgstr ""
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers"
msgstr ""
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For contributors"
msgstr ""
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For you"
msgstr ""
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Baduzu beste euskarri osagarririk?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Euskarri hauek aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s. \n"
"\n"
"\n"
"Badaukazu konfiguratu beharreko gainerako instalazio euskarririk?"
#: any.pm:121
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Sarea (HTTP)"
#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Sarea (FTP)"
#: any.pm:124
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Sarea (NFS)"
#: any.pm:166
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Ispiluaren URL?"
#: any.pm:172
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL-ak ftp:// edo http:// aurretik izan behar du"
#: any.pm:183
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"%s web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda lortzeko..."
#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"%s web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko harremanak "
"huts egin du"
#: any.pm:198
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Aukeratu ispilu bat paketeak bertatik hartzeko"
#: any.pm:228
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS ezarpena"
#: any.pm:229
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Mesedez sartu zure NFS euskarriaren ostalari izena eta direktorioa"
#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Ostalari izena falta da"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Direktorioa honekin \"/\" hasi behar da"
#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS muntaiaren ostalari izena?"
#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
#: any.pm:261
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Osagarria"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Ezin aurkitu hdlist fitxategia ispilu honetan"
#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Instalatutako paketeak bilatzen..."
#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Bertsio berritzeko paketeak bilatzen..."
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Paketeak ezabatzen bertsioa berritu aurretik..."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:614
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ziur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n"
#: any.pm:833
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia irakurtzean"
#: any.pm:1041
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Ondoko diskoa(k) berrizendatu egin d(ir)a:"
#: any.pm:1043
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (lehenago %s deitua)"
#: any.pm:1100
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: any.pm:1100
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: any.pm:1100
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: any.pm:1119 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: any.pm:1123
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Aukeratu euskarri bat mesedez"
#: any.pm:1139
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi?"
#: any.pm:1143
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "NFS izen okerra"
#: any.pm:1212
#, c-format
|