aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/phpbb/db/migration/exception.php
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* [ticket/12594] Remove @package tags and update file headersYuriy Rusko2014-05-271-5/+7
* [ticket/12349] Update license header in several new filesJoas Schilling2014-04-031-1/+1
* [task/code-sniffer] Remove the IN_PHPBB check side-effect from class files.Andreas Fischer2013-10-301-8/+0
* [ticket/11700] Fix a few more commentsNils Adermann2013-09-161-3/+3
* [ticket/11700] Move all recent code to namespacesNils Adermann2013-09-161-5/+7
* [ticket/11698] Moving all autoloadable files to phpbb/Nils Adermann2013-07-141-0/+79
94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858
# translation of drakwizard-fr.po to Français
# translation of drakwizard-fr.po to francais
# translation of drakwizard-fr.po to french
# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistant de configuration"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Attention."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Erreur."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistant pour le client DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Vous devez d'abord lancer l'assistant Serveur DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant son propre "
"nom et sa propre adresse IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le "
"nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Cet assistant vous aide à ajouter un nouveau client dans votre DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
msgstr "Identification du client :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Notez bien que l'adresse IP et le nom du client doivent être uniques dans le "
"réseau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient."
"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP "
"(unique) dans la syntaxe habituelle avec des points."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adresse IP de la machine :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un "
"client à votre réseau :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Suivant » ou "
"utilisez le bouton Précédent pour corriger."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nom du client :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Adresse IP :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."

#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"La command est en cours d'éxécution. Voulez-vous la terminer et quitter "
"l'assistant ?"

#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistant de configuration DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos "
"postes de travail."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer les services DHCP de votre serveur."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interface sur laquelle le serveur dhcp doit écouter"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Si vous voulez activer le PXE dans votre configuration DHCP cochez la case "
"(Pre-boot\n"
"execution Environment, un protocole qui permet aux ordinateurs de démarrer "
"par le réseau."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Plages d'adresses utilisées par DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Choisissez la plage d'adresses assignée aux postes de travail par le service "
"DHCP; sauf en cas de besoin spécifique, vous pouvez accepter les valeurs "
"proposées. (c. à d. 192.168.100.20 et 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adresse IP passerelle :"

# add non breaking space before  colon in french
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Permettre PXE :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée est incorrecte"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée n'est pas dans celle du serveur."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "L'adresse IP du serveur ne doit pas être dans la plage."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre service DHCP :"

# desactivé
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "SVP réajustez votre nom d'ordinateur."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Réajustez le nom de votre domaine. Pour configurer un serveur DNS vous avez "
"besoin d'un nom de domaine correct, différent du nom de domaine local et non "
"nul. le nom d'hôte doit être un nom de domaine pleinement qualifié. Lancez "
"drakconnect pour l'ajuster."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
msgstr "Serveur DNS maître"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Serveur DNS secondaire"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Ajouter un hôte au DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Enlever un hôte du DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance "
"les adresses réseau (IP) et les noms d'hôtes"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du DNS maître"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer les services DNS de votre serveur, et "
"fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs locaux, avec "
"renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Que voulez vous faire ?"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Choisissez l'ordinateur que vous voulez retirer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Enlève un ordinateur de la configuration DNS existante."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
msgstr "Enlever un hôte :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Un serveur DNS esclave sert de serveur de sauvegarde à un serveur DNS "
"primaire, au cas où votre serveur principal n'est pas joignable."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS maître :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Le transfert est utilisé que pour les requêtes pour lequel notre serveur "
"n'est pas autoritaire et, si celui-ci qui ne possède pas la réponse dans son "
"cache."

# don't know if thqt's the good translation for "forwarder"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP de l'expéditeur"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Si vous ne connaissez pas de serveur externe, ou si vous ne savez pas ce que "
"c'est, ne mettez rien."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externe :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
msgstr "Ajouter un domaine de recherche"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Le nom de domaine de ce serveur est ajouté automatiquement, et vous n'avez "
"pas besoin de l'ajouter ici."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Chercher dans la liste des noms de domaine.  La liste de recherche est "
"normalement déterminée par le nom de domaine local, qui est la valeur par "
"défaut. Pour changer cela, parcourir la liste et indiquer le chemin du "
"domaine de recherche en suivant les mots-clés"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domaine de recherche par défaut :"

# don't know if that's the good word for forwarder
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"L'adresse IP de l'envoyeur est incorrecte... Appuyez sur Suivant pour "
"continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Cette adresse IP n'est pas valable pour le serveur maître DNS... Appuyez sur "
"Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Il semble que cet hôte soit déjà dans la configuration de votre DNS... "
"Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Il semble que ceci ne soit pas présent dans votre configuration DNS... "
"Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Aucune configuration DNS n'a été mise en place au travers de l'assistant DNS."
"Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS "
"esclave. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "L'assistant fera maintenant la configuration de votre DNS esclave"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "with this configuration:"
msgstr "avec cette configuration :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Le Client avec cette identification va être ajouté à votre DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Computer name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Cet ordinateur va être retirer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
msgstr "Nom du domaine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le client au DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "L'assistant a retiré avec succès l'hôte de votre DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur DNS maître ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur DNS secondaire ..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP (dhcpd)"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur de nom (DNS)"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Serveur de forums (News)"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Serveur de fichier (NFS)"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur de fichier (FTP)"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Samba server"
msgstr "Serveur Samba"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur Mandataire (Squid)"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Serveur de temps (NTP)"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serveur Web (Apache2)"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Serveur d'utilisateur (mappage Autofs)"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Serveur d'installation Mandrakelinux"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Serveur Kolab"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "ldap server"
msgstr "serveur ldap"

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Veuillez choisir un assistant"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"le paquetage %s n'est pas installé\n"
"Cliquez sur « Suivant » pour l'installer ou « Annuler » pour quitter"

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistant FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur FTP pour votre réseau."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) "
"ainsi que pour l'Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur FTP pour l'internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
"Adresse électronique de l'administrateur : adresse électronique de "
"l'administrateur du FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
"Autorise le FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot des utilisateurs : les utilisateurs ne verront que leur répertoire "
"personnel."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "Options du serveur FTP Proftpd"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Autoriser les connexions de root : permet à root de se connecter au serveur "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Autoriser root à se connecter :"

# put non breaking space before colon in french
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot des utilisateurs : "

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP :"

# add non breaking space before  colon in french
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Autorise FXP :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Veuillez choisir s'il faut autoriser la connexion au serveur FTP depuis des "
"hôtes internes ou externes."

# can't find translation for "bash" and "shell"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Bash introuvable dans la liste des shells. Il semblerait que vous l'ayez "
"changé à la main. Veuillez corriger."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Configuration du service FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
"configuration de de votre serveur FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour l'intranet :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Autoriser root à se connecter"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Bloquer utilisateurs dans leur répertoire."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Autorise FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Configurer un serveur d'installation Mandrakelinux (NFS et HTTP)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
"Configurer facilement un serveur d'installation Mandrakelinux, avec accès "
"NFS et HTTP."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Répertoire de destination : copier les fichiers dans quel répertoire ?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuration du serveur d'installation"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Répertoire contenant les données : spécifier le répertoire contenant la base "
"d'un CD d'installation Mandrakelinux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Le répertoire de destination ne peut pas être « /var/install/ »"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "Par exemple, utilisez : /var/install/mdk-release"

# uncertain translation, must check
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Erreur ! Le répertoire source doit être un répertoire de l'installation "
"complète de Mandrakelinuw."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr ""
"Je vais configurer votre serveur d'installation avec les paramètres suivants"

# add a non breaking space before cono in french
# check translation
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Activer le serveur d'installation NFS :"

# add a non breaking space before cono in french
# check translation
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Activer le serveur d'installation HTTP :"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Configuration de votre système en cours, veuillez attendre ..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Félicitations, le serveur d'installation Mandrakelinux est désormais prêt. "
"Vous pouvez désormais configurer un serveur DHCP, puis un serveur PXE. Il "
"sera alors très facile d'installer Mandrakelinux par le réseau."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Vous devez réajuster le nom de votre domaine, il ne doit pas être égal à "
"« localdomain » ni être nul. Lancez drakconnect pour l'ajuster."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab est un groupware sécurisé et fiable. Il inclut principalement : une "
"interface \n"
"d'administration web, un carnet d'adresses partagé, et un accès mail POP3 et "
"IMAP4."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Attention : Kolab a besoin de configurer de nombreux services : Proftpd, "
"LDAP, Cyrus,Postfix, Imap, Saslauth. Cet assistant va faire une copie de "
"sauvegarde des fichiers de configuration de ces services."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Bienvenu dans l'Assistant de configuration du serveur Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr ""
"Le mot de passe ne correspond pas, ou a une valeur nulle. Corrigez SVP."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe :"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
msgstr "Mot de Passe (encore une fois) :"

# uncertain
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
"L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
msgid "Mail domain:"
msgstr "Domaine de courrier :"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Le serveur Kolab est désormais prêt et configuré. Identifiez vous en tant\n"
"que « manager » à l'adresse suivante https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
msgstr "Installation en cours"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Installation du serveur Kolab sur votre système..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configuration du serveur Kolab sur votre système..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Assistant Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Montrer la configuration Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Ajouter un utilisateur au serveur Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Effacer la configuration Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"Ceci est un protocole léger pour accéder au service d'annuaires, "
"spécialement les service d'annuaires basés sur X.500"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
"LDAP signifie Lightweight Directory Access Protocol (protocole léger d'accès "
"aux annuaires)."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Vous devez d'abord configurer un serveur Ldap."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Votre choix :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Delete configuration"
msgstr "Effacer la configuration"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Sauvegarder la base existante dans /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "Ajout d'utilisateurs LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Created in: "
msgstr "Utilisateur crée dans :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

# non breaking space before colon in french
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "User Login:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Vous devez entrer un prénom valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Vous devez entrer un nom valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "Password (again):"
msgstr "Mot de passe (encore une fois) :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"L'administrateur est un super utilisateur avec des droits sur la base de "
"données LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Configuration du serveur LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Domain name: "
msgstr "Nom du domaine : "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrateur LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "Arborescence LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "Le nommage DNS est utilisé pour définir l'arborescence de LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "Arborescence LDAP : "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "Administrateur LDAP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Mot de passe LDAP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Mot de passe LDAP (encore une fois) :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Vous devez entrer une arborescence valide pour LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Confirmation de l'utilisateur a créer"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
msgstr "Créer dans :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Confirmation des informations afin de créer un serveur LDAP"

# non breaking space before colon in french
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
#, fuzzy
msgid "Users Container:"
msgstr "Contenant :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "L'assistant a configuré LDAP avec succès."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
msgid "Successfully added User"
msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Erreur durant l'ajout d'utilisateur dans la base de données LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
msgstr "Serveur déjà configuré"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Vous avez déjà configuré votre serveur Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s Échec"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"

#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistant de serveur de forums"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer un serveur de forums pour votre réseau."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
"typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », le "
"serveur de forums est souvent « news.fournisseur.fr »."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Le nom du serveur de forums est le nom de l'hôte qui fournit les forums à "
"votre réseau; ce nom est habituellement donné par votre fournisseur d'accès."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Nom du serveur de forums :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
"d'interrogation varie de 6 à 24 heures."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Fréquence d'alimentation"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Votre serveur va interroger à intervalles réguliers le serveur de forums "
"pour en recevoir les derniers messages; la période d'interrogation définit "
"l'intervalle entre deux interrogations successives."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement (heures) :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Le nom du serveur est incorrect"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "La fréquence de rafraîchissement est incorrecte"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configuration du serveur de forums"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
"nécessaires pour configurer votre Service de forums :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Serveur de forums :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Fréquence d'alimentation :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès les services de forums de votre serveur."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistant de configuration NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Pas de restriction d'accès"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer les services NFS de votre réseau."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Répertoire qui sera exporté en NFS. Ce répertoire sera exporté en lecture "
"seule. Aucun changement ne pourra donc être effectué via NFS."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Répertoire :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Le chemin entré n'existe pas."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS peut être restreint à une certaine classe de réseau"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Réseau autorisé :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Répertoire exporté :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Accès :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de réseau :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Réajustez le nom de votre domaine NIS. Pour un serveur NIS vous avez besoin "
"d'un nom de domaine correct, qui ne soit ni égal à « localdomain », ni nul."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Serveur NIS  avec mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
msgstr "Client NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Configurer un serveur NIS, avec des maps autofs et des fichiers « auto."
"home » et « auto.master »."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Les utilisateurs peuvent monter automatiquement leur répertoire personnel à "
"partir du serveur, lorsqu'ils se connectent au réseau via un poste client "
"NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez-vous faire ?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Vous devez juste remplir les champs nisdomain et nisserver."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "Serveur NFS :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
msgstr "Domaine NIS :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Un serveur NIS est très utile pour créer une base de données d'utilisateurs "
"et d'ordinateurs. Cet assistant permet aussi aux utilisateurs d'accéder à "
"leur répertoire personnel depuis un ordinateur client NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Répertoire personnel NIS : répertoire personnel de base pour les "
"utilisateurs de serveur NIS. Ce répertoire sera exporté via le serveur NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"Domaine NIS : domaine NIS à utiliser (généralement le même que votre domaine "
"DNS)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Serveur NIS : nom de votre ordinateur"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Répertoire NIS personnel :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nom de domaine NIS :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Cet assistant installera votre serveur NIS avec le mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "Dossier NIS :"

# i love this sort of explanation!
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "Nom de domaine NIS : nom du domaine de NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "Serveur NIS : nom d'hôte du serveur NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"Le démon YPBIND trouve le serveur de domaine NIS, et se synchronise avec ses "
"informations."

# I had to modify that one a bit...
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Erreur : ce doit être un répertoire."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
"Erreur : le nom de domaine NIS ne peut être « none » ni « localdomain »."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr "Corrigez SVP."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre système pour être un client NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS avec mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS ..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistant Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Erreur, nom d'hôte introuvable dans /etc/hosts. Sortie du système. Lancez "
"drakconnect s'il vous plaît, et choisissez y une adresse IP statique."

# don't know if postfix is the only concerned, but I left it
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Serveur de messagerie externe"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Serveur de messagerie interne"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aidera à configurer le service de courrier électronique "
"de votre réseau interne ou un serveur de courrier Internet."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Le masquerade d'adresses est une méthode pour cacher les ordinateurs d'un "
"domaine derrière leur passerelle mail. Cela permet de faire croire que les "
"mails proviennent de la passerelle, et non des ordinateurs"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Adresse pour les courriels sortants"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir "
"le courrier entrant."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont "
"avoir dans les champs « From : » et « Reply-to »."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "Masquerade doit être un nom de domaine valide tel que mydomain.com."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masquage du nom de domaine :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un "
"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou "
"Précédent pour modifier."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Erreur, Sendmail est installé. Veuillez le désinstaller avant d'installer et "
"de configurer Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
"typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », le "
"serveur de courrier est souvent « smtp.fournisseur.fr »."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Passerelle pour le courrier vers Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui "
"s'occupera de la livraison finale."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Nom du serveur de courrier :"

# don't know if I should leave 'myhostname' in english or translate it in french
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Par défaut, ajouter myhostname qui convient pour les petits sites."

# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"Le paramètre myorigin spécifie le domaine d'où les courriers électroniques "
"paraissent avoir été envoyés"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Configuration du serveur de messagerie externe"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre serveur de messagerie externe :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Passerelle pour le courrier vers Internet :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "Forme de l'adresse :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie interne."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de messagerie externe."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Serveur Postfix"

# the msgid has got four dots instead of three
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Sendmail est desinstallé, pour éviter les conflits..."

# too many dots in the msgid
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Configuration du serveur Postfix..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistant Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélérer "
"l'accès au web pour votre réseau local."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur mandataire (proxy)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Numéro de port sur lequel le serveur mandataire attends les requêtes http. "
"La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est 8080, le numéro "
"de port doit être supérieur à 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
"votre choix."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
"plus élevée)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Cache Disque (Mo) :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un format texte comme « .domaine.net »"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Utilisez soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un "
"format texte comme « .domaine.net »"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez "
"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
"proxy à utiliser."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des caches"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous "
"n'avez pas besoin de cette fonction."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur "
"proxy à utiliser."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom du proxy supérieur :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port du proxy supérieur :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configuration du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre proxy :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » "
"ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès"

# don't know if the proxy has to be named squid...
# mistake in the msgid, "the wizard has successfully..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Ajouter une image de démarrage (Mandrakelinux < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Enlever une image de démarrage de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifier l'image de démarrage de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Ajouter une image all.rdz (Mandrakelinux > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-"
"boot Execution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) "
"est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à "
"travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles "
"générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge "
"la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, "
"permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à "
"travers le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Ajouter une image de démarrage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"La description PXE est utilise pour définir le rôle de l'image, par "
"exemple :\n"
"image de démarrage Mandrakelinux 10, image de démarrage Mandrakelinux "
"cooker.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image de démarrage par réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
"démarrage. Nous\n"
"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
"pourra donc choisir \n"
"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau "
"(vmlinuz), et de fournir\n"
"un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Chemin de all.rdz : chemin complet jusqu'à l'image all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
"démarrage. Nous\n"
"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
"pourra donc choisir\n"
"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'image de démarrage PXE que vous voulez retirer de votre "
"serveur PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Enlever une image de démarrage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"L'image de démarrage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être efface."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Image de démarrage à retirer : "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Ajouter des options à l'image de démarrage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Dans certain cas l'administrateur veux ajouter des options aux images de "
"démarrage PXE. Ce isards permet facilement de changer ces options."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Choisissez s'ilvous plaît, dans la liste suivante, l'image de démarage PXE "
"que vous souhaitez modifier"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Image de démarrage à modifier :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Ajouter une option à l'image de démarrage PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
"Mandrakelinux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"Serveur IP : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire "
"d'installation. Pour en créer un, veuillez utiliser l'assistant "
"d'installation de serveur Mandrakelinux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP du serveur :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Répertoire d'installation :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Méthode d'installation :"

# need to translate "Power Interface" maybe, but don't know what it corresponds to
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Option ACPI : configuration avancée et de l'interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interface de client réseau : interface à travers laquelle l'interface client "
"doit être installée."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque."

# mistake in msgid whith-> with
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Option VGA : pour résoudre les problèmes avec les affichages VGA."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interface réseau du client :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Taille de la RAM :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Option VGA :"

# I took liberty to add the comment...
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Option ACPI : option pour la configuration avancée et de l'interface."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Option APIC :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Option personnalisée :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Maintenant l'assistant va configurer tout les fichiers de configuration "
"necessaire afin d'autoriser les ordinateurs à booter via le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le "
"configurer,\n"
" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». "
"Si votre\n"
"serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra "
"aux requêtes PXE\n"
"sur le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Fournissez un image de démarrage SVP. Les ordinateurs clients PXE ont "
"besoin \n"
"d'une image de démarrage réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Il est nécessaire d'avoir une image all.rdz ou network.img."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"SVP fournissez une image all.rdz, contenant tous les pilotes. Vous pouvez "
"en \n"
"trouvez une sur le premier CD d'installation de Mandrakelinux, dans le "
"répertoire :\n"
"/isolinux/alt0/"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Veuillez indiquer une image d'un répertoire différent de %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom valable pour l'entrée du PXE : un mot ou numéro, "
"sans accents ni espaces."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez "
"exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Un nom similaire est déjà utilisé dans le menu de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Veuillez en indiquer un autre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"L'assistant va maintenant préparer tous les fichiers nécessaire afin de "
"configurer votre serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Répertoire TFTP :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Chemin de l'image de démarrage :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Fichier PXE par défaut :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Fichier PXE d'aide :"

# uncertain
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"L'assistant va maintenant modifier les options d'amorçage avec les "
"paramètres suivants :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "L'assistant va maintenant supprimer cette image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrée de PXE à supprimer :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'assistant va maintenant ajouter cette image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a supprimé avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'assistant a modifié avec succès les options d'amorçage."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurer le serveur PXE sur votre système..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Serveur de démarrage (PXE)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistant Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Spécifier quels hôtes sont autorisés ou non"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et d'impression pour "
"des postes clients n'utilisant pas Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Configuration du partage de fichiers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer le service Samba de votre serveur."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Workgroup:"
msgstr "Groupe de travail :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Le groupe de travail est incorrect"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid "Server banner."
msgstr "Bannière du serveur Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
"réseau."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "La bannière du serveur est incorrecte"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
msgid "Access level:"
msgstr "Niveau d'accès :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemple 1 : autoriser toutes les adresses IP dans la plage 150.203.*.* "
"sauf une\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Exemple 2 : autoriser les hôtes qui correspondent au réseau/masque "
"spécifié\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Exemple 3 : autoriser un couple d'hôtes\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Exemple 4 : autoriser seulement les hôtes dans un groupe NIS « foonet »,  "
"mais interdire l'accès d'un hôte particulier\n"
"hosts allow = @un_groupe_nis\n"
"hosts deny = un_pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Notez que l'accès nécessite toujours un mot de passe utilisateur approprié."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Hôtes autorisés :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Hôtes non autorisés :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Services Samba actifs"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients "
"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à "
"votre serveur."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Activer l'espace public d'échange"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Activer le partage d'imprimantes"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Permettre l'accès aux répertoires personnels à leurs propriétaires."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Vous avez choisi de laisser l'accès aux répertoires personnels des "
"utilisateurs via samba mais vous devrez utiliser smbpasswd pour enregistrer "
"un mot de passe samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
msgstr "Répertoire partagé :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Tapez le chemin du répertoire à partager."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Créer le répertoire partagé s'il n'existe déjà"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Echec lors de la création du dossier."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Droits sur les fichiers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Entrez des utilisateurs ou des groupes (un groupe doit être précédé de @), "
"séparés par des virgules. Par exemple :\n"
"root, fred, @users, @wheel pour chaque type de permission."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
msgstr "droit de lecture :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @utilisateurs, @superutilisateurs"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
msgstr "droit d'écriture :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Sélectionnez les imprimantes qui seront accessibles par les utilisateurs "
"connus."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
msgstr "Toutes les imprimantes"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configuration de Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
"configuration de Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
msgstr "Bannière du serveur :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
msgid "File sharing:"
msgstr "Partage de fichiers :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Print server:"
msgstr "Partage d'imprimante :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Home:"
msgstr "Accès aux répertoires personnel :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "Printers:"
msgstr "Imprimantes :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Configuration du serveur Samba..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Assistant de date/heure"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Sauver sans tester"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à synchroniser la date et l'heure de votre serveur "
"sur un serveur de temps externe."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Votre serveur sera le serveur de temps pour votre réseau."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."

# tried to make it more understandable to simple persons like me
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(conseil : utiliser pool.ntp.org deux fois car ce serveur utilise de manière "
"aléatoire différents serveurs de temps disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire parmi la liste."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Serveurs de temps"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Serveur de temps (primaire) :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Serveur de temps (secondaire) :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Choisissez un fuseau horaire"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Choisissez une région :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Choisissez une ville :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si le serveur de temps n'est pas pas immédiatement disponible (problème "
"réseau ou autre) vous devrez peut-être attendre jusqu'à 30 secondes."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour démarrer le test du serveur de temps."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Test de la disponibilité du serveur de temps."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas, cela peut être du à :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- Serveur de temps inexistant"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- pas de réseau extérieur"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- Autres raisons..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Vous pouvez tester de nouveau le serveur de temps ou sauver la "
"configuration sans mettre à jour l'heure actuellement."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuration du serveur de temps sauvée"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"votre serveur peut maintenant agir comme un serveur de temps pour votre "
"réseau local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistant Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur Web pour votre réseau."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local "
"(intranet), ou comme serveur Web pour Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Module utilisateur : permettre aux utilisateurs d'avoir un sous-répertoire "
"dans leur répertoire personnel qui sera disponible via le serveur Web à "
"l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur.  Le nom de ce répertoire "
"vous sera demandé juste après."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Modules :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs d'avoir un sous-répertoire dans leur répertoire "
"personnel\n"
"qui sera disponible via le serveur Web à l'adresse http://www.votreserveur."
"com/~utilisateur."

# mistake in the msgid version whitout<->without
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Tapez le nom du répertoire que les utilisateurs doivent créer dans leur "
"répertoire personnel (sans le « ~/ »)  de façon à le rendre disponible par "
"le Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "sous-répertoire http utilisateur : ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Tapez le chemin local qui correspond à la racine des documents fournis par "
"votre serveur Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Racine des documents :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configuration du serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la "
"configuration du serveur web :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Serveur Web intranet :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Serveur Web :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Répertoire utilisateur :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service Web intranet/Internet sur "
"votre serveur."

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Serveur Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur Apache ..."