aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/phpbb/textformatter/parser_interface.php
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Alexander <admin@m-a-styles.de>2017-02-11 22:03:57 +0100
committerMarc Alexander <admin@m-a-styles.de>2017-02-11 22:03:57 +0100
commitb567c6e2414d069ba54f7a924c952069aa115237 (patch)
tree7ddee53ea358a16d1afa8f3dd59bfe018a937306 /phpBB/phpbb/textformatter/parser_interface.php
parent45199adebdfc00f436a719de1c5772429367b756 (diff)
parentfbcbd79d79c5510d3943e0e1068801a8ea62146d (diff)
downloadforums-b567c6e2414d069ba54f7a924c952069aa115237.tar
forums-b567c6e2414d069ba54f7a924c952069aa115237.tar.gz
forums-b567c6e2414d069ba54f7a924c952069aa115237.tar.bz2
forums-b567c6e2414d069ba54f7a924c952069aa115237.tar.xz
forums-b567c6e2414d069ba54f7a924c952069aa115237.zip
Merge pull request #4589 from senky/ticket/14929
[ticket/14929] Add error to core.posting_modify_message_text
Diffstat (limited to 'phpBB/phpbb/textformatter/parser_interface.php')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
/a> 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718
# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek
# ###
# ### Cyrilic version atuomatically built from the latin one;
# ### Needs proofreading!
# ###
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/uz@Cyrl.php3
#
# Suppor for Uzbek language in userdrake.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-uz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"

#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "номаълум хато"

#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..."

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandriva Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Амаллар"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Тузатиш"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Ўчириш"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметрлар"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Янгилаш"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Чи_қиш"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ёрдам"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Ҳақида"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Қидириш:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Филтерни қўллаш"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Фойдаланувчилар"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Гуруҳлар"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Фойдаланувчи"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Фойдаланувчининг ID'си"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Асосий гуруҳ"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Тўлиқ исми"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Кириш консоли"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Уй директорияси"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Ҳолати"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Гуруҳнинг номи"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Гуруҳнинг ID'си"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Гуруҳ аъзолари"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Системага гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Тузатиш"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ўчириш"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Янгилаш"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Рўйхатни янгилаш"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Қулфланган"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Муддати ўтган"

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг"

#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Уй директорияни яратиш"

#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Уй директорияси: "

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш"

#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Махфий сўз мос келмади"

#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Бу махфий сўз жуда содда. \n"
"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n"
" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда"

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Гуруҳни танланг"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Янги гуруҳни яратиш"

#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n"
" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"

#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s "

#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n"
" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n"

#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Уй директориясини ўчириш: %s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n"
" Аввало фойдаланувчини ўчиринг"

#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s"

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Тўлиқ исми:"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Фойдаланувчи:"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Махфий сўз:"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"

#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Кириш консоли:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Гуруҳнинг номи:"

#: ../userdrake:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"

#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Уй директория:"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари"

#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : "

#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :"

#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :"

#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr ""

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :"

#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот"

#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:"

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Гуруҳнинг маълумоти"

#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:"

#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг"

#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n"
" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг "

#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди"

#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../userdrake:1036
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Машраб Қуватов <kmashrab@uni-bremen.de>\n"

#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
"иборат бўлиши мумкин"

#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"

#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хато"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Муаллифлар: "

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ҳа"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Йўқ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ёрдам"

#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n"
#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш"

#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr ""
#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
#~ "иборат бўлиши мумкин"

#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси"