aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/phpbb/install/ssh:
diff options
context:
space:
mode:
author3D-I <480857+3D-I@users.noreply.github.com>2019-09-08 03:29:27 +0200
committer3D-I <480857+3D-I@users.noreply.github.com>2019-09-08 03:29:51 +0200
commit6600fc6cad5f6d43acdcc9a303be4ce91ed48f2e (patch)
tree5303bca669e3d362ed14636101ee0ce9e700ceda /phpBB/phpbb/install/ssh:
parent4db585a4cb2e5359074a82ef088574609155294b (diff)
downloadforums-6600fc6cad5f6d43acdcc9a303be4ce91ed48f2e.tar
forums-6600fc6cad5f6d43acdcc9a303be4ce91ed48f2e.tar.gz
forums-6600fc6cad5f6d43acdcc9a303be4ce91ed48f2e.tar.bz2
forums-6600fc6cad5f6d43acdcc9a303be4ce91ed48f2e.tar.xz
forums-6600fc6cad5f6d43acdcc9a303be4ce91ed48f2e.zip
[ticket/16151] Enable Emojis and rich text in forum name
PHPBB3-16151
Diffstat (limited to 'phpBB/phpbb/install/ssh:')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
02' href='#n102'>102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
# translation of mdkonline.po to furlan
# translation of Mandriva Online-fur.po to Furlan
# translation of Mandriva Online-fur.po to furlan
# translation of Mandriva Online-fur.po to furlàn
# translation of mdkonline.po to furlàn
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Andrea <graccoandrea@tin.it>, 2004.
# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Controle atualizazions"

#: ../mdkapplet:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Par plasè spiete, o cîr pachets disponibii..."

#: ../mdkapplet:92
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This version of the distribution is no longer supported. There will be no "
"further updates. You should upgrade to a newer version of the %s "
"distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\""

#: ../mdkapplet:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "database urpmi blocât"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Tu âs dizà configurât almancul une font di atualizazion, ma\n"
"e son dutis disabilitadis. Tu varessis di fâ lâ il Gjestôr\n"
"des Fonts par abilitâ almancul une (controle te colone\n"
"Abilitât?\n"
"\n"
"Daspò, torne a inviâ %s."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitade"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instale atualizazions"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controle Atualizazions"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configure le rêt"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Fâs lâ drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Pross"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Inviament de MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Instalant gnovis atualizazion...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertence"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155
#: ../mdkapplet-restricted-helper:160
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazions su.."

#: ../mdkapplet:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sît online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Invie Configurazion"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Jessî"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:781 ../mdkapplet:802 ../mdkapplet:807
#, fuzzy, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "No disponibii"

#: ../mdkapplet:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:64
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Password falade"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Password falade"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fal"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Al è intravignût un fal"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Va ben"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Siere"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163
#: ../mdkapplet-restricted-helper:168
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Fal te zonte de font"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazion falade"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazions"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Torne a inviâ"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Il database dai pachets al è blocât. Par plasè siare les altris aplicazions\n"
"in vore cun i pachets dal database (âstu un altri gjestôr\n"
"di fonts su un altri desktop, o stâtu instalant\n"
"dizà dai pachets?)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:211
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fal te zonte de font"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"ûs:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- stampe chest mes di jutori.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update inviât automatichementri.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - invie Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font update_source.\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online al somee sedi stât tornât a instalâ, o torni a cjariâ le "
#~ "applet ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "no rivi a vierzi il database rpm"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Conesion in vore a"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Applet Atualizazions Mandriva Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Sigurece"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Fal dal database"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Sorte di Regjistrazion"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Variabilis timp"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Password par %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Fal no cognossût"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Il cjamp dal non al è vueit, tu âs di insedâ un non"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Descrizion: "

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Fal te scriture\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Le password no corispuint"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Menu utent"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Conession"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Par plasè, spiete"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "In preparazion..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "O instali i pachets...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Configure le rêt"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Controle atualizazions"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Configure Daurman!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Azions"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configure"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Cjale i log"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stât"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Conession a le rêt"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Su"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Jù"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Ultin control"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Non dal computer:"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Gnovis Atualizazions"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Stât no cognossût"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît Mandriva Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Password falade.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Azion o host o login falâs.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Al è alc che nol va tes tôs impostazions di rêt (controle les "
#~ "impostazions di instradament, firewall o proxy)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Nissun control"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "File di log"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Scancele"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "ûs:\n"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n"
#~ "(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n"
#~ "maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii "
#~ "mioraments.\n"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Insede il to login, password e non dal computer par Mandriva Online:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Recapit mail di jessude"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Nazion"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Non dal computer:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Par permetiti di podê doprâ i servizis Mandriva Online,\n"
#~ "o stin par cjariâ le to configurazion.\n"
#~ "\n"
#~ "Il Wizard al mandarâ a Mandriva les seguintis informazions:\n"
#~ "\n"
#~ "1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n"
#~ "\n"
#~ "2) le to configurazion hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n"
#~ "par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di "
#~ "tignîti informât\n"
#~ "su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di "
#~ "avîs\n"
#~ "Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Probleme di conession"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Cree un account Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Vert"

#, fuzzy
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Non:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Non host:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Confirme Password:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les password no corispuindin\n"
#~ "Par plasè prove ancjemò\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "No l'è un recapit mail valevul!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Mude account"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n"
#~ " e su lis atualizazions graziis a Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les "
#~ "atualizazions.\n"
#~ "Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî "
#~ "periodichementri\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- invie Mandriva Update.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Inviament de configurazion in vore..."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#, fuzzy
#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Password falade"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Il non utent o le password e son faladis.\n"
#~ " Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un "
#~ "account su Mandriva Online.\n"
#~ "Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a Mandriva Online.\n"
#~ " Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n"
#~ " (dome caratars dal alfabet e son ametûts)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Contat email:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Par plasè furnìs un non utent"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email no valevule\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "L'account al esist dizà\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Probleme conetintsi al server \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Par plasè, spiete"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedent"

#, fuzzy
#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "No ai un account Mandriva Online ma o vorès vêlu "

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Politiche di Mandriva Linux su le privacy"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autentificazion"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finìs"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Atualizazions automatichis"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Nazion:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Sierant il Wizard\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr "Mandriva Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Atualize clâf\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Salte l'assistent"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Regjistrâmi"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..."

#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
#~ msgstr "Fâs lâ Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibii"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Controlant ..."

#~ msgid "Attempting to connect to mandrivaonline.com\n"
#~ msgstr "Cirint di conetissi a mandrivaonline.com\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Creazion"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caratars speciâi"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Cjamps vueits"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Probleme tal server"